1 00:00:04,280 --> 00:00:07,120 Time's up! E de costas contra a parede 2 00:00:07,155 --> 00:00:10,490 Você é levado para o silêncio 3 00:00:10,525 --> 00:00:15,960 Warning! Sombras insidiosas estão vindo para fazer a guerra 4 00:00:15,995 --> 00:00:18,660 Can't stop! Não depois de chegar tão longe 5 00:00:18,695 --> 00:00:21,140 Não tem como eu parar de lutar agora! 6 00:00:21,175 --> 00:00:24,000 A pressão da lua, a força do vento... 7 00:00:24,035 --> 00:00:26,610 Os animais impuros se aproximam! 8 00:00:26,645 --> 00:00:33,180 Os suspiros do sanguinário... 9 00:00:33,215 --> 00:00:41,880 Você deve enfrentá-los, até que sua vida se queime! 10 00:00:41,915 --> 00:00:44,690 Garo! 11 00:00:44,725 --> 00:00:47,360 Oh cavaleiro que rasga a escuridão, 12 00:00:47,395 --> 00:00:50,360 pegue a sua fúria e siga em frente! 13 00:00:50,395 --> 00:00:53,120 Com o seu juramento de defender o amor, 14 00:00:53,630 --> 00:00:56,110 você não tem nada a temer! 15 00:00:56,145 --> 00:01:02,440 Desperte o potencial inexplorado para que se torne um novo poder! 16 00:01:02,475 --> 00:01:07,950 Liberte-o, e eleve-se para o futuro... 17 00:01:07,985 --> 00:01:11,615 Garo! 18 00:01:11,820 --> 00:01:14,890 GARO Aquele que Brilha nas Trevas 19 00:01:36,970 --> 00:01:41,570 Um osso de um Horror Mágico que contém uma parte do poder de Zedom... 20 00:01:41,605 --> 00:01:44,170 ...deve fazer uma Soul Metal decente. 21 00:01:51,850 --> 00:01:55,180 Sacerdote... o canto parou. 22 00:01:55,850 --> 00:01:57,720 Será que isso significa...? 23 00:01:57,755 --> 00:02:00,560 Sim... é um mau presságio. 24 00:02:01,120 --> 00:02:04,230 A força do selamento do Zedom está enfraquecendo. 25 00:02:05,560 --> 00:02:08,930 Zaruba... acho que finalmente entendi. 26 00:02:11,371 --> 00:02:14,145 [Perda] 27 00:02:14,170 --> 00:02:16,810 Preparar, apontar... fogo! 28 00:02:25,880 --> 00:02:28,580 Vamos agora demonstrar a nossa nova arma... 29 00:02:31,450 --> 00:02:33,560 A Fist Bomb. 30 00:02:38,490 --> 00:02:39,360 Fogo! 31 00:02:44,100 --> 00:02:48,500 Todos os oficiais da SG1 serão equipados com uma Fist Bomb, 32 00:02:48,535 --> 00:02:52,010 o que irá ajudá-los a continuar a impor a ordem em Volcity. 33 00:02:57,050 --> 00:02:59,250 Essa coisa parece um problema. 34 00:02:59,285 --> 00:03:02,550 Um grande... problemas para nós. 35 00:03:03,590 --> 00:03:05,920 Olhe, é o presidente Kaneshiro. 36 00:03:11,830 --> 00:03:15,200 Kaneshiro Kensui... ele finalmente apareceu. 37 00:03:16,470 --> 00:03:19,000 Espere. Aquele homem que está com ele. 38 00:03:21,770 --> 00:03:24,810 Ok. Hora de ver quem eles são. 39 00:03:24,845 --> 00:03:26,040 Espere! 40 00:03:28,110 --> 00:03:29,480 Ei, o que você acha que está fazendo? 41 00:03:36,520 --> 00:03:38,920 O presidente irá embora. 42 00:03:43,130 --> 00:03:48,530 Kensui estava viajando com o nosso velho amigo. E saíram logo que houve um sinal de problemas. 43 00:03:49,330 --> 00:03:50,900 Isso esclarece tudo. 44 00:03:51,370 --> 00:03:54,640 Kensui é quem controla os Horrors Mágicos. 45 00:03:55,040 --> 00:03:56,540 Uma outra coisa... 46 00:03:57,470 --> 00:03:59,780 ...algo que envolve a nossa outra amiga. 47 00:03:59,815 --> 00:04:02,910 Basta! O show acabou. 48 00:04:04,150 --> 00:04:08,250 Ela não será um problema. Ela é uma conhecida minha. 49 00:04:11,450 --> 00:04:14,260 Aquela Capitã da SG1 e Rian aparentemente se conhecem. 50 00:04:15,490 --> 00:04:17,590 Rian e Enhou são amigas? 51 00:04:17,625 --> 00:04:18,890 É sério? 52 00:04:21,700 --> 00:04:25,470 Obrigada. Você salvou a minha pele. 53 00:04:28,970 --> 00:04:31,040 Como Dougai Ryuga está? 54 00:04:33,540 --> 00:04:37,510 Eu sei que você é uma dos seus cúmplices. 55 00:04:39,050 --> 00:04:42,420 É... Ryuga vai bem. 56 00:04:47,020 --> 00:04:51,560 Não se preocupe. Eu entendo o que ele está fazendo. 57 00:04:52,730 --> 00:04:54,430 Entendo. 58 00:04:55,230 --> 00:04:59,740 Então, eu acho que não muda nada, certo? 59 00:05:02,240 --> 00:05:03,470 Mas é claro! 60 00:05:09,410 --> 00:05:13,120 Então, Rian tem uma capitã da SG1 do nosso lado? 61 00:05:13,155 --> 00:05:16,490 Isso deve facilitar as coisas. 62 00:05:16,950 --> 00:05:22,390 Podemos lhe avisar que "O verdadeiro vilão é Kaneshiro Kensui!" ou algo assim. 63 00:05:23,630 --> 00:05:24,630 Certo? 64 00:05:24,960 --> 00:05:28,230 Você sabe sobre os Horrors... 65 00:05:29,570 --> 00:05:34,170 ...e isso já faz com que eu me sinta melhor. Saber que posso contar com você. 66 00:05:38,610 --> 00:05:45,010 Lutar contra Horrors, arriscar nossas vidas... e sem que ninguém saiba nada sobre nós... 67 00:05:45,045 --> 00:05:48,750 Pare. Eu não quero falar sobre isso. 68 00:05:50,550 --> 00:05:53,790 Não quer ouvir? Por quê? 69 00:06:02,200 --> 00:06:05,930 Estou dizendo isso porque você é uma capitã da SG1. 70 00:06:08,140 --> 00:06:10,370 Este é um detetor de Horror Mágico. 71 00:06:11,110 --> 00:06:15,540 Podemos usá-lo para saber onde os Horrors estão... e se livrar deles. 72 00:06:15,970 --> 00:06:16,950 Pare com isso... 73 00:06:16,985 --> 00:06:20,780 Devo usá-lo? Um deles poderia estar bem perto... 74 00:06:20,815 --> 00:06:21,850 PARE COM ISSO!!! 75 00:06:23,390 --> 00:06:25,420 Por que você está tão brava? 76 00:06:29,590 --> 00:06:33,100 Eu não me importo. Se você quiser me testar, então teste. 77 00:06:46,280 --> 00:06:48,610 Desculpe, eu vou parar de falar nisso... 78 00:06:51,850 --> 00:06:56,450 Eu... adorei aquela história que você me contou. 79 00:06:57,720 --> 00:06:59,220 Que eu lhe contei? 80 00:07:00,690 --> 00:07:04,830 Sobre o desejo de ser forte e fazer a coisa certa. 81 00:07:09,230 --> 00:07:10,900 Se esqueceu? 82 00:07:25,780 --> 00:07:29,550 Não... não pode ser! 83 00:07:37,530 --> 00:07:39,460 Eu disse para você parar. 84 00:07:41,430 --> 00:07:42,970 Desde quando? 85 00:07:43,670 --> 00:07:49,240 Eu estava esperando obter alguma informação sobre Dougai Ryuga de você. Que pena. 86 00:07:55,610 --> 00:07:59,510 Rian... não seja ridícula. 87 00:08:00,480 --> 00:08:02,320 Você não pode me derrotar. 88 00:08:03,490 --> 00:08:08,690 Não se preocupe. Eu não recebi nenhuma ordem para devorar você. 89 00:08:26,610 --> 00:08:28,510 Eu disse para você parar. 90 00:08:28,545 --> 00:08:30,010 Desde quando? 91 00:08:34,720 --> 00:08:37,470 Eu não recebi nenhuma ordem para devorar você. 92 00:08:44,190 --> 00:08:45,960 Não seja ridícula. 93 00:08:45,995 --> 00:08:47,560 Você não pode me derrotar. 94 00:08:56,070 --> 00:08:59,470 Rian... o que aconteceu? 95 00:09:03,510 --> 00:09:05,650 Se você não quer dizer, não vou pressioná-la. 96 00:09:07,420 --> 00:09:08,980 Uma amiga minha... 97 00:09:12,520 --> 00:09:14,090 Sacerdote Burai... 98 00:09:18,530 --> 00:09:23,070 Uma amiga minha foi transformada em um Horror Mágico. 99 00:09:26,770 --> 00:09:29,240 Então, qual é essa novidade que você tem? 100 00:09:29,470 --> 00:09:34,380 Acredite em mim, há um monte de coisas em que eu poderia educá-lo, criança idiota. 101 00:09:35,540 --> 00:09:38,280 O general da matança, Zedom... 102 00:09:38,315 --> 00:09:40,420 ...tiraram sementes do seu próprio corpo, 103 00:09:40,455 --> 00:09:44,450 e as implantaram em Horrors, para transformá-los em seus soldados leais. 104 00:09:44,485 --> 00:09:46,720 É daí que os Horrors Mágicos vêm. 105 00:09:51,490 --> 00:09:56,300 Zedom foi selado, com a ajuda dos antigos sacerdotes. 106 00:09:56,335 --> 00:09:59,670 Desde então, certos sacerdotes escolhidos... 107 00:09:59,705 --> 00:10:03,710 ...pegam as sementes adormecidas de seu corpo... 108 00:10:04,070 --> 00:10:07,580 ...e as deixam crescer dentro de seus corpos, até que elas se transformam em uma planta. 109 00:10:10,580 --> 00:10:12,750 As frutas que estas plantas produzem... 110 00:10:12,785 --> 00:10:18,550 ...pode exercer um poder contra Horrors tão potente como o Soul Metal. 111 00:10:19,590 --> 00:10:23,630 Esse é o antigo ritual das sementes Zedom. 112 00:10:24,330 --> 00:10:28,460 Eu reli isso no Arquivo Mágico como você me disse. 113 00:10:30,200 --> 00:10:34,040 Esta é a planta que brota das sementes de Zedom... 114 00:10:34,900 --> 00:10:37,870 Alguém em Volcity as está roubando, 115 00:10:39,670 --> 00:10:41,780 e as implantando em humanos. 116 00:10:42,910 --> 00:10:45,450 É isso o que cria os Horrors Mágicos que temos visto nesta cidade. 117 00:10:46,780 --> 00:10:49,050 Contra a sua vontade? 118 00:10:49,085 --> 00:10:53,360 Sim. Os humanos que recebem as plantas, se tornam leais a quem deu a eles. 119 00:10:57,490 --> 00:10:59,760 Vou contar ao Ryuga... 120 00:11:01,460 --> 00:11:03,130 Não, eu conto a ele. 121 00:11:03,165 --> 00:11:04,670 Você consegue? 122 00:11:05,730 --> 00:11:09,400 Isto é sobre se eu ou um Horror sobreviverá. 123 00:11:10,670 --> 00:11:12,970 Significa que Enhou tem que morrer. 124 00:11:14,440 --> 00:11:16,910 Você cresceu, Rian. 125 00:11:18,510 --> 00:11:20,020 Eu ainda tenho um longo caminho a percorrer. 126 00:11:20,055 --> 00:11:22,850 Sim... tem sim. 127 00:11:24,650 --> 00:11:26,590 Esta é uma péssima notícia. 128 00:11:27,390 --> 00:11:29,690 Temos que encontrar a merda do Kensui e rápido! 129 00:11:30,060 --> 00:11:31,290 Sim. 130 00:11:36,400 --> 00:11:39,400 Rian... preste muita atenção. 131 00:11:55,650 --> 00:11:59,150 Experimente. Este é o encanto que vai deixar você controlar Rago. 132 00:11:59,650 --> 00:12:01,220 Por que eu? 133 00:12:01,255 --> 00:12:03,690 Se eu não deixá-lo com você, com quem eu deixaria? 134 00:12:05,660 --> 00:12:06,930 Sim! 135 00:12:29,990 --> 00:12:32,050 Será bom trabalhar com você, Rago. 136 00:12:32,085 --> 00:12:33,790 Eu sou Rian. 137 00:12:38,290 --> 00:12:39,660 Espera! 138 00:12:40,930 --> 00:12:42,360 Qual é o seu problema?! 139 00:12:42,800 --> 00:12:46,940 Ei, Rago. Rian é sua sacerdotisa agora. 140 00:12:47,540 --> 00:12:49,500 Mantenha ela segura. 141 00:12:50,670 --> 00:12:51,870 Ugh... 142 00:12:59,410 --> 00:13:02,580 Ryuga. Você tem que matar Enhou. 143 00:13:03,650 --> 00:13:05,290 Matar Enhou?! 144 00:13:05,740 --> 00:13:09,390 O detetor... ele mostrou que ela é um Horror Mágico. 145 00:13:10,300 --> 00:13:11,690 Isso é loucura. 146 00:13:11,725 --> 00:13:13,330 Não é loucura! 147 00:13:20,620 --> 00:13:23,740 Ryuga. Sabemos onde Kaneshiro Kensui está. 148 00:13:23,775 --> 00:13:25,270 Está hospedado no instituto do Grupo Kaneshiro. 149 00:13:25,305 --> 00:13:27,980 O velho desgraçado estava escondido na mata o tempo todo. 150 00:13:29,370 --> 00:13:31,680 Vamos, Sacerdote Burai. 151 00:13:50,870 --> 00:13:52,770 Intrusos! Encontre-os! 152 00:13:52,805 --> 00:13:53,470 Sim! 153 00:13:54,610 --> 00:13:56,100 Parece haver intrusos. 154 00:14:05,810 --> 00:14:08,220 Cara, eu não vejo nada... 155 00:14:08,255 --> 00:14:10,350 - Você vê alguém? - Não é por aqui. 156 00:14:10,850 --> 00:14:11,520 O que? 157 00:14:13,920 --> 00:14:16,160 - Atrás deles! - Certo! 158 00:14:16,195 --> 00:14:17,490 Espere! 159 00:14:17,525 --> 00:14:18,790 Por aqui! 160 00:14:37,650 --> 00:14:38,750 Aguri! 161 00:14:46,450 --> 00:14:50,060 Eu te disse. Você não pode me derrotar. 162 00:14:52,640 --> 00:14:56,400 Bem, eu não vou fugir de um Horror. 163 00:15:09,610 --> 00:15:12,510 Resolverei isso sozinha. 164 00:15:17,180 --> 00:15:20,990 Porque você é a única amiga que eu já tive! 165 00:15:24,350 --> 00:15:26,130 E uma boa amiga. 166 00:15:30,150 --> 00:15:33,900 Eu não preciso de amigos. Eu não preciso de nada! 167 00:15:53,650 --> 00:15:55,660 Já faz um longo tempo, Burai. 168 00:15:56,420 --> 00:16:00,530 Entendi... você é aquele de antes! 169 00:16:15,410 --> 00:16:19,180 Você não me deixa outra escolha que não seja devorá-la. 170 00:16:58,120 --> 00:17:01,920 Você parece muito saborosa, Rian. 171 00:17:16,270 --> 00:17:17,810 Enhou... 172 00:17:19,140 --> 00:17:24,650 Eu quero fazer a coisa certa. E fazer a coisa certa requer poder. 173 00:17:24,685 --> 00:17:28,680 Eu sei... que você já foi humana uma vez. 174 00:17:31,580 --> 00:17:34,260 O canto das estátuas da deusa está começando a se acalmar. 175 00:17:35,120 --> 00:17:37,490 Selo de Zedom vai se dissipar. 176 00:17:38,730 --> 00:17:43,800 É isso... o que você está fazendo? 177 00:17:48,330 --> 00:17:54,580 O que poderia te dizer... quando você está prestes a morrer? 178 00:18:10,850 --> 00:18:11,930 Enhou? 179 00:18:23,290 --> 00:18:26,110 Enhou! Você realmente se transformou em um Horror?! 180 00:18:29,010 --> 00:18:31,410 Então eu tenho que matar você! 181 00:18:32,980 --> 00:18:34,950 Contra a sua vontade? 182 00:18:36,530 --> 00:18:39,350 Os humanos que recebem as plantas, se tornam leais a quem deu a eles. 183 00:18:40,460 --> 00:18:44,690 Enhou... você foi forçada a se tornar um Horror. 184 00:18:53,530 --> 00:18:57,010 Você nem é o tipo de pessoa fraca, que normalmente se torna um. 185 00:19:00,040 --> 00:19:04,110 Sobrou alguma alma humana em você? 186 00:19:08,220 --> 00:19:11,250 Esta não é a verdadeira você! 187 00:19:11,920 --> 00:19:14,190 Eu vou derrotar Garo! 188 00:19:19,760 --> 00:19:22,960 Enhou! Isso não é culpa sua! 189 00:19:23,330 --> 00:19:26,800 Não existe uma maneira de transformá-la de volta? 190 00:19:27,710 --> 00:19:30,770 Se houver a mínima chance de... 191 00:19:32,170 --> 00:19:36,480 Eu... eu quero te salvar! 192 00:19:37,750 --> 00:19:40,550 Eu quero te salvar! Eu vou te salvar! 193 00:19:40,585 --> 00:19:43,720 Não, Ryuga! Não a mate! 194 00:19:46,450 --> 00:19:50,590 Por favor! Não mate ela...! 195 00:20:24,430 --> 00:20:27,930 Enhou. Da próxima vez, eu vou matar você. 196 00:20:30,000 --> 00:20:31,370 Rian, vamos! 197 00:20:35,170 --> 00:20:37,270 Tolo Cavaleiro Makai... 198 00:20:39,370 --> 00:20:44,450 O selo em Zedom enfraqueceu? 199 00:20:47,050 --> 00:20:52,190 Se Zedom for revivido, Volcity será destruída... 200 00:20:53,400 --> 00:20:54,500 Sacerdote Burai! 201 00:20:58,780 --> 00:20:59,960 Aí está você... 202 00:21:01,360 --> 00:21:06,080 Kaneshiro Kensui. Foi você quem tornou Enhou um Horror Mágico? 203 00:21:07,480 --> 00:21:09,100 Patético... 204 00:21:19,690 --> 00:21:20,950 Dougai Ryuga. 205 00:21:23,480 --> 00:21:24,990 Você tem que me salvar! 206 00:21:26,290 --> 00:21:27,160 Não fui eu! 207 00:21:27,195 --> 00:21:28,490 Não venha com essa! 208 00:21:29,720 --> 00:21:30,990 Ryuga! 209 00:21:35,030 --> 00:21:38,700 Você acha que eu sou um horror? Eu não sou! 210 00:21:38,735 --> 00:21:41,000 Eu sou um humano normal! 211 00:21:44,440 --> 00:21:47,810 Por favor... salva-me. Por favor. 212 00:21:50,650 --> 00:21:52,380 - Eu estou te implorando. - Então... 213 00:21:54,050 --> 00:21:58,750 Quem está por trás de tudo isso? Quem transformou a Enhou? 214 00:22:01,020 --> 00:22:04,390 Diga-nos, Kaneshiro Kensui. 215 00:22:05,160 --> 00:22:06,630 Kensui! 216 00:22:07,980 --> 00:22:09,160 Foi Tousei! 217 00:22:11,770 --> 00:22:18,870 Meu filho... Kaneshiro Tousei criou os Horrors para controlar Volcity. 218 00:22:19,720 --> 00:22:21,610 Kaneshiro Tousei? 219 00:22:22,080 --> 00:22:24,780 Bem, seja bem-vindo a Volcity. 220 00:22:24,815 --> 00:22:26,510 Não morra! 221 00:22:28,630 --> 00:22:29,920 Ei, Ryuga! Por que a demora? 222 00:22:29,955 --> 00:22:33,190 Precisamos acabar com isto! Mate esse bastardo! 223 00:22:33,225 --> 00:22:34,390 Ei...! 224 00:22:35,200 --> 00:22:37,990 Estou te implorando... você tem que matar Tousei! 225 00:22:39,910 --> 00:22:42,300 Salve a cidade! Por favor! 226 00:22:43,600 --> 00:22:47,340 Por favor! Por favor! Por favor... 227 00:22:48,450 --> 00:22:49,740 Por favor! 228 00:22:57,980 --> 00:23:01,010 Aquele que você perdeu... 229 00:23:02,400 --> 00:23:05,970 ...parece que pode encontrá-lo novamente. 230 00:23:06,840 --> 00:23:09,650 Essa luz já está 231 00:23:11,290 --> 00:23:14,180 brilhando sobre ele. 232 00:23:16,390 --> 00:23:33,410 Eu sempre esperei que você voasse mais alto e mais rápido... 233 00:23:34,120 --> 00:23:42,810 ...mais forte, mais forte do que qualquer um. 234 00:23:42,845 --> 00:23:49,980 E agora você está renascendo. 235 00:23:55,140 --> 00:23:59,010 Onde estavam as garras afiadas e para quê? 236 00:23:59,045 --> 00:24:02,940 Como estavam as presas afiadas e para devorar quem? 237 00:24:03,290 --> 00:24:05,480 Da próxima vez: Tousei. 238 00:24:05,515 --> 00:24:09,120 Nós... somos as presas.