1 00:00:04,280 --> 00:00:07,120 Time's up! E de costas contra a parede 2 00:00:07,155 --> 00:00:10,490 Você é levado para o silêncio 3 00:00:10,525 --> 00:00:15,960 Warning! Sombras insidiosas estão vindo para fazer a guerra 4 00:00:15,995 --> 00:00:18,660 Can't stop! Não depois de chegar tão longe 5 00:00:18,695 --> 00:00:21,140 Não tem como eu parar de lutar agora! 6 00:00:21,175 --> 00:00:24,000 A pressão da lua, a força do vento... 7 00:00:24,035 --> 00:00:26,610 Os animais impuros se aproximam! 8 00:00:26,645 --> 00:00:33,180 Os suspiros do sanguinário... 9 00:00:33,215 --> 00:00:41,880 Você deve enfrentá-los, até que sua vida se queime! 10 00:00:41,915 --> 00:00:44,690 Garo! 11 00:00:44,725 --> 00:00:47,360 Oh cavaleiro que rasga a escuridão, 12 00:00:47,395 --> 00:00:50,360 pegue a sua fúria e siga em frente! 13 00:00:50,395 --> 00:00:53,120 Com o seu juramento de defender o amor, 14 00:00:53,630 --> 00:00:56,110 você não tem nada a temer! 15 00:00:56,145 --> 00:01:02,440 Desperte o potencial inexplorado para que se torne um novo poder! 16 00:01:02,475 --> 00:01:07,950 Liberte-o, e eleve-se para o futuro... 17 00:01:07,985 --> 00:01:11,615 Garo! 18 00:01:11,820 --> 00:01:14,890 GARO Aquele que Brilha nas Trevas 19 00:01:30,390 --> 00:01:36,500 Quem o vê terá uma estranha febre durante três dias. 20 00:01:36,535 --> 00:01:39,370 Qualquer um que fizer contato visual... 21 00:01:39,840 --> 00:01:41,900 ...morre dentro de três dias. 22 00:01:42,500 --> 00:01:44,470 E o que é isso? 23 00:01:44,505 --> 00:01:46,440 É uma famosa lenda urbana. 24 00:01:47,410 --> 00:01:51,810 Sobre o coveiro que vive por aqui... 25 00:01:52,450 --> 00:01:54,780 ...ele é chamado de Hyena. 26 00:01:55,650 --> 00:01:57,820 Por que ele é uma hiena? 27 00:01:57,855 --> 00:01:59,120 Quem vai saber? 28 00:02:00,120 --> 00:02:03,790 Mas talvez a hiena seja na verdade... 29 00:02:35,920 --> 00:02:37,330 Para onde ele foi? 30 00:02:40,300 --> 00:02:42,130 Ryuga! Ali em baixo! 31 00:02:43,400 --> 00:02:44,470 Sim. 32 00:02:44,505 --> 00:02:48,170 O que devemos fazer? Está bem claro que ele está tentando nos atrair para dentro. 33 00:02:48,205 --> 00:02:51,640 Então... vamos fazer a vontade dele. 34 00:02:56,620 --> 00:02:59,395 [Hiena] 35 00:02:59,420 --> 00:03:01,150 Que lugar é esse? 36 00:03:10,360 --> 00:03:11,560 Ei, Rian! 37 00:03:32,250 --> 00:03:33,720 Ele não pode falar? 38 00:03:39,990 --> 00:03:41,920 O que você fez? 39 00:03:44,690 --> 00:03:45,560 Minha voz! 40 00:03:46,600 --> 00:03:49,430 Obrigado! 41 00:03:49,465 --> 00:03:51,370 Você é uma salva vid... 42 00:03:52,170 --> 00:03:53,670 Você é uma deusa! 43 00:03:54,170 --> 00:03:56,810 Eu nunca esquecerei essa dívida! 44 00:03:57,170 --> 00:03:59,340 - Deixe-me mostrar-lhe! - Espere! 45 00:03:59,375 --> 00:04:01,580 Vamos, por aqui! 46 00:04:07,750 --> 00:04:11,050 Entendi... então você é a Hyena? 47 00:04:18,290 --> 00:04:19,060 O que...? 48 00:04:20,630 --> 00:04:22,530 Você é o Garo? 49 00:04:24,300 --> 00:04:28,100 Pensei que os dias de Garo tivessem passados. 50 00:04:28,135 --> 00:04:33,010 Quem lançou esse feitiço para mantê-lo sem fala? 51 00:04:33,045 --> 00:04:35,210 Um homem que eu tinha uma parceria. 52 00:04:35,710 --> 00:04:36,710 Mas... 53 00:04:37,780 --> 00:04:39,950 ...ele estava tentando me matar. 54 00:04:40,880 --> 00:04:42,990 Por isso me escondi neste cemitério. 55 00:04:44,750 --> 00:04:49,560 Eu tenho vivido aqui... sobrevivendo dos restos de almas humanas que pude surrupiar. 56 00:04:49,595 --> 00:04:53,060 Sou apenas um velho triste, vivendo uma vida patética! 57 00:04:55,030 --> 00:04:57,600 Vamos! Não me mate! 58 00:04:57,635 --> 00:04:58,230 Não vai acontecer! 59 00:04:58,265 --> 00:04:59,100 Por favor! 60 00:05:00,570 --> 00:05:04,910 Você só quer me matar... porque eu sou um Horror Mágico? 61 00:05:05,270 --> 00:05:07,780 Então, me transforme de volta em um humano! 62 00:05:07,815 --> 00:05:10,110 Transformar você... em humano? 63 00:05:10,145 --> 00:05:11,710 Horrors Mágicos... 64 00:05:12,480 --> 00:05:14,980 ...foram transformados nesta forma por alguém. 65 00:05:15,480 --> 00:05:19,020 E se nos tornamos isso, então podemos ser transformados de volta! 66 00:05:22,120 --> 00:05:24,960 Quem é esse "alguém"? 67 00:05:24,995 --> 00:05:27,030 Eu quero ser humano novamente. 68 00:05:28,000 --> 00:05:29,700 E, depois, assim que for humano... 69 00:05:33,870 --> 00:05:35,700 Essa foi dura. 70 00:05:35,735 --> 00:05:38,840 Ryuga! Você não pode acreditar nessa aberração! 71 00:05:38,875 --> 00:05:43,050 Mas... todos os Horrors Mágicos parecem ser pessoas influentes da cidade. 72 00:05:43,810 --> 00:05:46,250 O que significa que alguém provavelmente é responsável por todos eles! 73 00:05:46,285 --> 00:05:46,720 Ryuga! 74 00:05:47,580 --> 00:05:49,650 Deixe-me aqui com ele. 75 00:05:51,750 --> 00:05:53,290 Eu entendi. 76 00:05:58,390 --> 00:05:59,830 Saia! 77 00:06:13,940 --> 00:06:15,910 Ela finalmente se foi. 78 00:06:39,570 --> 00:06:43,970 Você não pode confiar nas mulheres. 79 00:06:51,610 --> 00:06:55,450 Conversando com um Horror? Sobre o quê? 80 00:06:55,485 --> 00:06:59,190 Ele diz que há uma maneira de transformar Horrors Mágicos em humanos novamente. 81 00:07:00,590 --> 00:07:01,760 Sério? 82 00:07:02,490 --> 00:07:06,060 Não tem como se confiar em nada que um Horror diz. 83 00:07:06,095 --> 00:07:07,030 Certo. 84 00:07:07,730 --> 00:07:10,170 Primeiro precisamos descobrir exatamente quem ele é. 85 00:07:20,110 --> 00:07:26,550 Eu costumava trabalhar na parte leste da cidade... como psiquiatra. 86 00:07:27,720 --> 00:07:31,690 Meu parceiro foi um dos meus pacientes. 87 00:07:32,690 --> 00:07:35,220 Um psiquiatra da Zona Leste da cidade? 88 00:07:42,230 --> 00:07:46,900 Minha nossa, isso vem do banco de dados da SG-1? 89 00:07:47,670 --> 00:07:50,510 A lista de pessoas que desapareceram na cidade. 90 00:07:54,840 --> 00:07:58,780 É isso. Um psiquiatra da Zona Leste... 91 00:07:59,580 --> 00:08:01,350 ...desapareceu há dois anos. 92 00:08:11,660 --> 00:08:15,930 Um dia ele veio me pedir ajuda... 93 00:08:16,500 --> 00:08:19,430 "Você é a única pessoa em que posso confiar" e tudo mas. 94 00:08:20,440 --> 00:08:23,370 "Eu quero que você se tornou meu braço direito." 95 00:08:29,640 --> 00:08:33,780 No entanto, ele me transformou em um Horror... 96 00:08:34,480 --> 00:08:36,720 ...e tirou tudo de mim. 97 00:08:54,370 --> 00:08:56,510 Isso é alguma piada? 98 00:08:57,040 --> 00:09:00,440 Só estava testando você um pouco. 99 00:09:01,540 --> 00:09:05,810 Você também não estava me testando? 100 00:09:14,590 --> 00:09:19,830 Ei! Sexy Lady! Está me ouvindo? 101 00:09:21,100 --> 00:09:23,570 Sim, alto e claro. 102 00:09:28,100 --> 00:09:29,300 Não fique tão bravo. 103 00:09:31,570 --> 00:09:33,140 É só uma piada. 104 00:09:33,175 --> 00:09:35,710 Ryuga! Você não pode confiar neste cara! 105 00:09:35,745 --> 00:09:39,250 Sim, ele é cheio de merda. 106 00:09:39,285 --> 00:09:40,580 Por que está mentindo?! 107 00:09:41,650 --> 00:09:43,490 Você acha que estou mentindo? 108 00:09:44,020 --> 00:09:49,390 Meu antigo parceiro... ele poderia facilmente reescrever os arquivos secretos da SG-1. 109 00:09:49,720 --> 00:09:52,460 Não seria um problema para ele. 110 00:09:54,300 --> 00:09:56,730 Ele pode fazer o que quiser na cidade. 111 00:09:58,500 --> 00:10:00,640 Ele está tentando se tornar Deus por aqui. 112 00:10:03,000 --> 00:10:07,010 Você está falando de Kaneshiro Kensui? 113 00:10:09,080 --> 00:10:10,680 Bem, talvez. 114 00:10:11,680 --> 00:10:14,420 Kaneshiro Kensui... 115 00:10:14,780 --> 00:10:17,150 É ele quem está por trás dos Horrors Mágicos?! 116 00:10:18,150 --> 00:10:23,020 Talvez. Não estou muito certo. 117 00:10:23,055 --> 00:10:23,990 Responda! 118 00:10:25,330 --> 00:10:26,930 Eu vou te dizer. 119 00:10:27,630 --> 00:10:29,330 Então pode tirar a espada? 120 00:10:31,500 --> 00:10:32,600 Escute... 121 00:10:33,640 --> 00:10:35,770 ...você conhece a lenda do Zedom? 122 00:10:36,970 --> 00:10:37,910 Zedom? 123 00:10:44,880 --> 00:10:48,750 Eu não esperava que o homem que é chamado de Garo fosse tão ignorante. 124 00:10:52,690 --> 00:10:57,290 Estou prestes a mostrar-lhe algo que é um dos três únicos exemplares existentes. 125 00:10:57,325 --> 00:10:58,830 É extremamente raro encontrar. 126 00:10:59,760 --> 00:11:04,370 Esta é uma ocasião especial, então eu vou lhe mostrar. 127 00:11:05,370 --> 00:11:10,840 Zedom, um Horror conhecido como o general do abate. 128 00:11:12,040 --> 00:11:14,080 De seu próprio corpo... 129 00:11:14,780 --> 00:11:17,780 ...ele produziu as sementes que criaram os Horrors Mágicos. 130 00:11:17,815 --> 00:11:19,710 Sementes de Horrors?! 131 00:11:20,120 --> 00:11:22,620 O que aconteceu com esse tal Zedom? 132 00:11:24,520 --> 00:11:29,460 Zedom foi despedaçado pelos Cavaleiros Makai. 133 00:11:30,260 --> 00:11:32,760 Seus restos foram dispersos e sepultados em todo o mundo. 134 00:11:34,030 --> 00:11:35,300 E... 135 00:11:36,330 --> 00:11:38,030 ...a cabeça de Zedom... 136 00:11:44,410 --> 00:11:49,310 Sua cabeça... está enterrada em algum lugar nesta cidade. 137 00:12:00,390 --> 00:12:05,130 Sabe a música que sempre vem das estátuas da deusa? 138 00:12:06,660 --> 00:12:08,100 É para Zedom. 139 00:12:09,460 --> 00:12:11,400 Esse é o seu réquiem. 140 00:12:12,800 --> 00:12:19,010 Você... sabe quem canta essa música? 141 00:12:20,180 --> 00:12:21,180 Não. 142 00:12:25,050 --> 00:12:27,050 Se você não consegue descobrir isso... 143 00:12:28,120 --> 00:12:32,390 ...nunca descobrirá o segredo desta cidade! 144 00:12:36,160 --> 00:12:38,490 A pessoa cantando esta canção... 145 00:12:38,525 --> 00:12:39,460 Burai! 146 00:12:46,230 --> 00:12:47,700 Sophia... 147 00:12:49,700 --> 00:12:54,080 A famosa cantora de ópera, que mora na cidade! 148 00:13:00,680 --> 00:13:05,420 Ryuga... Sophia desapareceu durante uma turnê, há um mês. 149 00:13:05,820 --> 00:13:13,430 Sophia foi flagrada na vila de um violinista chamado Maki antes de desaparecer. 150 00:13:13,830 --> 00:13:17,170 É quem é esse Maki? 151 00:13:17,700 --> 00:13:20,140 É um dos amantes de Sophia. 152 00:13:20,175 --> 00:13:24,540 Vila de Maki... é perto de West Side Lake. 153 00:13:24,940 --> 00:13:27,940 Primeiro, você deve ir lá. 154 00:13:31,080 --> 00:13:32,050 Espere. 155 00:13:33,450 --> 00:13:35,350 Tenham cuidado. 156 00:13:35,385 --> 00:13:38,720 Algo mais pode estar acontecendo por lá. 157 00:13:40,590 --> 00:13:41,460 Certo. 158 00:14:13,190 --> 00:14:16,320 Dentro da sala, devem encontrar um arco de violino especial... 159 00:14:17,560 --> 00:14:22,230 ...vocês devem ser capazes de dizer que é raro. 160 00:14:23,500 --> 00:14:24,370 É este? 161 00:14:25,400 --> 00:14:26,270 Sim. 162 00:15:58,190 --> 00:15:59,660 Existe uma ligação persistente. 163 00:16:00,160 --> 00:16:03,730 Isso significa... que um Horror tem a Sophia? 164 00:16:13,040 --> 00:16:16,910 Você... sabia que havia um Horror naquele lugar?! 165 00:16:20,950 --> 00:16:23,180 Não falei nenhuma mentira. 166 00:16:23,690 --> 00:16:27,320 O arco do violino não estava lá? 167 00:16:32,890 --> 00:16:36,870 Pegue isso, e vá direto para a floresta. 168 00:16:36,905 --> 00:16:38,900 Você vai querer ir para o Leste! 169 00:16:38,935 --> 00:16:42,500 Então encontrará a explicação por trás de tudo! 170 00:16:42,535 --> 00:16:46,910 Hiena... o que você...? 171 00:17:00,150 --> 00:17:01,920 O que é isso? 172 00:17:03,790 --> 00:17:05,890 Agora pegue aquele arco... 173 00:17:06,930 --> 00:17:08,700 ...e coloque-o aí dentro. 174 00:17:26,380 --> 00:17:28,620 Não está acontecendo nada, cara! 175 00:17:46,570 --> 00:17:47,640 Pega! 176 00:17:54,140 --> 00:17:56,310 Agora esse é o Garo. 177 00:17:56,345 --> 00:18:00,980 Você não baixava a guarda, eu estava começando a entrar em pânico! 178 00:18:13,860 --> 00:18:17,470 Eu adoraria devorá-lo agora, 179 00:18:17,505 --> 00:18:23,070 mas o meu parceiro coleciona Cavaleiros Makai, como vê. 180 00:18:23,105 --> 00:18:28,640 Então, se eu te entregar a ele, ele vai delirar! 181 00:18:29,440 --> 00:18:33,480 O que aconteceu com o querer se tornar humano novamente? 182 00:18:33,515 --> 00:18:35,650 Oh, isso mesmo! 183 00:18:36,180 --> 00:18:39,690 O método para tornar Horrors Mágicos em humanos... 184 00:18:44,630 --> 00:18:46,260 Bom, veja bem... 185 00:18:47,260 --> 00:18:51,000 ...não existe tal coisa, idiota! 186 00:19:03,910 --> 00:19:09,280 Acho que posso dizer por que seu parceiro queria você de boca calada. 187 00:19:10,390 --> 00:19:14,190 Não... você nunca foi parceiro dele. 188 00:19:15,020 --> 00:19:16,420 O quê? 189 00:19:16,455 --> 00:19:19,330 Quem confiaria em um mentiroso como você? 190 00:19:20,090 --> 00:19:23,770 Ele só ficou cheio de você, e então resolveu te apagar! 191 00:19:25,000 --> 00:19:28,640 Não é verdade! Eu era um humano decente! 192 00:19:29,100 --> 00:19:33,070 Mas ele me transformou em um maldito Horror Mágico. 193 00:19:33,940 --> 00:19:38,610 Então que tal você me deixar transformá-lo de volta em um humano? 194 00:19:39,550 --> 00:19:44,890 Você estava certo. Horrors Mágicos podem se transformar em humanos. 195 00:19:44,925 --> 00:19:49,690 Não minta para mim! Eu saberia se houvesse uma maneira! 196 00:19:50,190 --> 00:19:55,130 Você não sabe. Mas fui eu quem encontrou o modo. 197 00:19:59,430 --> 00:20:01,600 Você está inventando coisas... 198 00:20:02,200 --> 00:20:05,140 ...só para tentar escapar. 199 00:20:05,970 --> 00:20:10,550 Você pode testar ou não se é verdade. Vai ser fácil. 200 00:20:11,250 --> 00:20:16,220 Use aquela espada para cortar uma única linha em sua testa. 201 00:20:55,220 --> 00:20:58,460 Como você se atreveu a me enganar?! 202 00:21:25,150 --> 00:21:26,220 Ryuga! 203 00:21:33,760 --> 00:21:35,460 O que é isso? 204 00:21:35,495 --> 00:21:38,830 Ele era filho de Kaneshiro Kensui. 205 00:21:38,865 --> 00:21:42,500 Então ele tornou seu próprio filho em um Horror?! 206 00:21:51,410 --> 00:21:52,980 Oh, sim... 207 00:21:53,015 --> 00:21:55,380 E sobre essas coisas de tornar Horrors Mágicos de volta em humanos? 208 00:21:56,020 --> 00:21:57,850 Ou será que você não descobriu? 209 00:21:58,350 --> 00:22:01,060 Oh, isso mesmo. 210 00:22:02,560 --> 00:22:06,860 O truque para transformar Horrors Mágicos de volta em humanos... 211 00:22:11,800 --> 00:22:14,440 ...não existe, idiota. 212 00:22:25,180 --> 00:22:27,380 O general do abate, Zedom... 213 00:22:28,320 --> 00:22:30,720 ...a lenda era real. 214 00:22:35,860 --> 00:22:39,860 Sacerdote, você sabe o que está acontecendo? 215 00:22:40,700 --> 00:22:45,470 E quem realmente está por trás dessa música? 216 00:22:57,980 --> 00:23:01,010 Aquele que você perdeu... 217 00:23:02,400 --> 00:23:05,970 ...parece que pode encontrá-lo novamente. 218 00:23:06,840 --> 00:23:09,650 Essa luz já está 219 00:23:11,290 --> 00:23:14,180 brilhando sobre ele. 220 00:23:16,390 --> 00:23:33,410 Eu sempre esperei que você voasse mais alto e mais rápido... 221 00:23:34,120 --> 00:23:42,810 ...mais forte, mais forte do que qualquer um. 222 00:23:42,845 --> 00:23:49,980 E agora você está renascendo. 223 00:23:55,900 --> 00:23:58,840 Pensamentos voltam a dias de um passado distante. 224 00:23:58,875 --> 00:24:03,980 Canções exuberantes e lágrimas genuínas são voltaram com a oração. 225 00:24:04,015 --> 00:24:05,620 Da próxima vez: Hint. [Dica] 226 00:24:06,480 --> 00:24:09,420 Eu rezo para que você seja capaz de sorrir lembrando dessas memórias.