1 00:00:04,280 --> 00:00:07,120 Time's up! E de costas contra a parede 2 00:00:07,155 --> 00:00:10,490 Você é levado para o silêncio 3 00:00:10,525 --> 00:00:15,960 Warning! Sombras insidiosas estão vindo para fazer a guerra 4 00:00:15,995 --> 00:00:18,660 Can't stop! Não depois de chegar tão longe 5 00:00:18,695 --> 00:00:21,140 Não tem como eu parar de lutar agora! 6 00:00:21,175 --> 00:00:24,000 A pressão da lua, a força do vento... 7 00:00:24,035 --> 00:00:26,610 Os animais impuros se aproximam! 8 00:00:26,645 --> 00:00:33,180 Os suspiros do sanguinário... 9 00:00:33,215 --> 00:00:41,880 Você deve enfrentá-los, até que sua vida se queime! 10 00:00:41,915 --> 00:00:44,690 Garo! 11 00:00:44,725 --> 00:00:47,360 Oh cavaleiro que rasga a escuridão, 12 00:00:47,395 --> 00:00:50,360 pegue a sua fúria e siga em frente! 13 00:00:50,395 --> 00:00:53,120 Com o seu juramento de defender o amor, 14 00:00:53,630 --> 00:00:56,110 você não tem nada a temer! 15 00:00:56,145 --> 00:01:02,440 Desperte o potencial inexplorado para que se torne um novo poder! 16 00:01:02,475 --> 00:01:07,950 Liberte-o, e eleve-se para o futuro... 17 00:01:07,985 --> 00:01:11,615 Garo! 18 00:01:11,820 --> 00:01:14,890 GARO Aquele que Brilha nas Trevas 19 00:01:26,291 --> 00:01:29,189 [Caçada] 20 00:01:29,190 --> 00:01:31,730 Qual é sua posição sobre política de imigração atual? 21 00:01:31,765 --> 00:01:33,630 Você concorda que há muitas brechas de segurança no processo de entrevistas? 22 00:01:33,665 --> 00:01:35,990 Eu não tenho nenhum comentário. 23 00:01:36,025 --> 00:01:37,970 Por favor, nos dê um comentário! 24 00:01:42,780 --> 00:01:43,570 Ele está bem? 25 00:01:45,340 --> 00:01:47,640 Alguém! Alguém chame uma ambulância! 26 00:01:47,675 --> 00:01:49,910 O que estão fazendo? Chamem uma ambulância! 27 00:01:55,320 --> 00:01:57,460 É perigoso ficar por aqui. Vamos para o carro. 28 00:01:59,300 --> 00:02:00,060 Aqui. 29 00:02:27,170 --> 00:02:28,750 Ei, para onde estamos indo? 30 00:02:31,400 --> 00:02:33,420 Encontrei você, Horror Mágico. 31 00:02:34,500 --> 00:02:35,810 O que está falando? 32 00:02:46,570 --> 00:02:47,580 Viu o que eu quero dizer? 33 00:02:54,950 --> 00:02:55,880 Pare! 34 00:03:20,380 --> 00:03:21,440 Como é que ele ainda está de pé? 35 00:04:30,130 --> 00:04:31,110 Qual é o problema? 36 00:04:32,860 --> 00:04:35,660 Não... é nada. 37 00:04:44,000 --> 00:04:46,060 Isto é só metade do que precisamos. 38 00:04:46,095 --> 00:04:47,220 E da expedição que virá amanhã? 39 00:04:47,255 --> 00:04:49,960 Nós vamos receber os embarques pré-pagos amanhã de manhã. 40 00:04:52,330 --> 00:04:54,720 Somente os pedidos especiais? 41 00:04:58,140 --> 00:05:01,190 Acho que podemos sempre pedir o hospital central por mais. 42 00:05:04,680 --> 00:05:05,630 Você está bem? 43 00:05:07,040 --> 00:05:08,140 Está machucado em algum lugar?! 44 00:05:08,410 --> 00:05:10,230 Fique calmo! Tente respirar! 45 00:05:14,580 --> 00:05:15,080 Ryuga! 46 00:05:16,810 --> 00:05:17,870 Um Cavaleiro Makai?! 47 00:05:26,490 --> 00:05:27,270 Ryuga-kun! 48 00:05:28,330 --> 00:05:30,110 Talvez você deva ficar no hospital. 49 00:05:30,630 --> 00:05:31,910 Não seja estúpido! 50 00:05:32,650 --> 00:05:37,410 Estou seriamente preocupado, cara. Você vai ficar desgastado neste ritmo. 51 00:05:38,010 --> 00:05:41,140 Estou mais preocupado com o Aguri. 52 00:05:43,190 --> 00:05:44,640 Aconteceu alguma coisa com ele? 53 00:05:44,675 --> 00:05:50,170 Quem sabe? Ele é sempre cheio de segredos... sabe-se lá o que ele está fazendo. 54 00:05:57,970 --> 00:05:59,230 Isso é... 55 00:06:30,470 --> 00:06:31,220 Droga! 56 00:06:46,210 --> 00:06:47,170 Sacerdote Burai... 57 00:06:50,470 --> 00:06:52,710 Vou visitar a Tribuna. 58 00:06:54,430 --> 00:06:55,820 A Tribuna? 59 00:06:56,110 --> 00:06:57,560 Os Horrors Mágicos... 60 00:06:58,970 --> 00:07:00,920 ...quero tentar e obter mais detalhes sobre eles. 61 00:07:04,530 --> 00:07:07,230 Então, você vai deixar os outros dois lidarem com o resto dos Horrors? 62 00:07:08,580 --> 00:07:09,940 O que exatamente você quer saber? 63 00:07:10,430 --> 00:07:11,150 Saber... 64 00:07:12,750 --> 00:07:14,990 ...se tem alguma maneira mais eficaz de lutar contra eles. 65 00:07:15,025 --> 00:07:19,590 Ora, ora... covardes vem com grandes desculpas. 66 00:07:23,300 --> 00:07:24,500 Se me dá licença. 67 00:07:28,990 --> 00:07:29,860 Bom! 68 00:07:30,460 --> 00:07:31,650 - Delícia! - Estou muito feliz. 69 00:07:31,910 --> 00:07:33,270 Está incrível. 70 00:07:38,340 --> 00:07:38,970 O que? 71 00:07:40,710 --> 00:07:42,030 Tem algo na minha cara? 72 00:07:42,600 --> 00:07:43,480 Não é isso! 73 00:07:44,400 --> 00:07:45,140 É que... 74 00:07:46,010 --> 00:07:49,000 ...sinto como se já tivesse ouvido alguém dizer isso antes. 75 00:07:49,240 --> 00:07:51,310 Está muito bom! Incrível! 76 00:07:52,260 --> 00:07:54,510 Não, a minha irmã fez as bolas de arroz! 77 00:08:01,650 --> 00:08:03,800 Obrigado. Estou indo. 78 00:08:03,835 --> 00:08:04,680 Vá em segurança. 79 00:08:14,180 --> 00:08:15,860 O que você está fazendo aqui? 80 00:08:17,500 --> 00:08:20,420 Aguri... esta coisa é incrível. 81 00:08:21,380 --> 00:08:23,630 Você pode fazer uma curva no caminho da flecha. 82 00:08:23,665 --> 00:08:25,290 Mas, sem poder suficiente... 83 00:08:28,040 --> 00:08:30,050 ...toda a precisão do mundo não significa nada. 84 00:08:31,380 --> 00:08:33,820 Bem, você sempre pode fazer assim. 85 00:08:45,250 --> 00:08:46,030 Viu o que eu quero dizer? 86 00:08:48,860 --> 00:08:51,000 Isso não chega a ser compatível com os ensinamentos do estilo Kusugami. 87 00:08:51,370 --> 00:08:54,400 Quem se importa em qual é o estilo? 88 00:08:55,530 --> 00:08:57,660 Nós só precisamos fazer tudo que pudermos para matar esses Horrors. 89 00:08:58,620 --> 00:09:00,220 Não é isso o que um Cavaleiro Makai faz? 90 00:09:03,020 --> 00:09:06,350 Vai continuar praticando? Eu posso sair se quiser. 91 00:09:08,500 --> 00:09:10,190 O que há com você? 92 00:09:10,810 --> 00:09:13,210 E... o que há na caixa? 93 00:09:13,245 --> 00:09:14,260 Não tem nada a ver com você. 94 00:09:14,295 --> 00:09:15,290 Vamos lá, espere! 95 00:09:16,820 --> 00:09:18,930 Se você tem algo a dizer, então diga! 96 00:09:19,570 --> 00:09:20,330 Maldito... 97 00:09:30,310 --> 00:09:31,060 Desculpe... 98 00:09:32,720 --> 00:09:33,660 Não toque. 99 00:09:39,020 --> 00:09:40,100 O quê? 100 00:09:40,135 --> 00:09:42,880 Ei! O que vocês estão fazendo? 101 00:09:42,915 --> 00:09:43,620 Rian... 102 00:09:46,070 --> 00:09:50,300 Sinceramente... deve ser bom ter todo esse tempo a perder brigando. 103 00:09:50,900 --> 00:09:53,210 Tempo a perder? Aconteceu alguma coisa? 104 00:09:59,490 --> 00:10:00,630 O que é isso? 105 00:10:01,360 --> 00:10:02,960 Uma pequena lembrança de um Horror. 106 00:10:08,130 --> 00:10:09,980 Uma alma humana? 107 00:10:10,740 --> 00:10:12,730 Rivera tinha algo igual. 108 00:10:13,220 --> 00:10:15,290 Aposto que esta é a ideia de um Horror de comida em conserva. 109 00:10:15,860 --> 00:10:18,670 Comida em conserva?! É de um ser humano que estamos falando! 110 00:10:20,010 --> 00:10:24,270 Precisamos descobrir de onde vem, e colocar um ponto final nisso! Todo o resto pode esperar. 111 00:10:25,920 --> 00:10:29,850 Não tem como deixarmos isso continuar acontecendo. 112 00:10:45,630 --> 00:10:48,780 A pira funerária... 113 00:10:57,900 --> 00:10:59,860 Então é aqui o lugar onde eles estão fazendo essas cápsulas? 114 00:11:00,190 --> 00:11:02,580 Sim. Também detectei um Horror Mágico. 115 00:11:03,240 --> 00:11:04,780 Vamos dividir e procurar. 116 00:11:04,815 --> 00:11:06,640 Tudo bem, vamos lá! 117 00:11:14,890 --> 00:11:16,120 Precisamos avançar também. 118 00:11:29,280 --> 00:11:30,000 Pare! 119 00:11:32,950 --> 00:11:34,920 SG-1 vai aparecer se fizer isso. 120 00:11:34,955 --> 00:11:36,400 Vamos ter que terminar antes que eles cheguem. 121 00:11:37,760 --> 00:11:40,910 Há muitos humanos por aqui! Todos terão que escapar. 122 00:11:42,730 --> 00:11:44,330 Não podemos arriscá-los 123 00:11:46,910 --> 00:11:48,020 Para de brincar. 124 00:11:49,570 --> 00:11:51,070 Você não pode decidir isso por você mesmo. 125 00:12:02,400 --> 00:12:03,280 Na primavera... 126 00:12:05,410 --> 00:12:07,930 Nosso bebê... é devido. 127 00:12:07,965 --> 00:12:09,030 O que você está dizendo? 128 00:12:11,530 --> 00:12:12,110 Ei! 129 00:12:21,340 --> 00:12:22,340 Um feitiço de segurança... 130 00:12:23,370 --> 00:12:24,980 Estou com um mau pressentimento sobre isso. 131 00:12:25,630 --> 00:12:26,610 Devemos nos apressar. 132 00:12:41,980 --> 00:12:43,150 O que é isso? 133 00:12:43,185 --> 00:12:44,110 Estão aqui... 134 00:12:49,200 --> 00:12:50,370 Por que há Horrors aqui?! 135 00:12:59,810 --> 00:13:02,380 Vocês estão bem?! Eles têm uma barreira lançada sobre este lugar. 136 00:13:02,415 --> 00:13:06,050 Entendi... isso explica os Horrors aqui. 137 00:13:32,520 --> 00:13:34,100 Olhe quantas. 138 00:13:38,860 --> 00:13:40,750 Seu filho ia nascer na primavera. 139 00:13:45,690 --> 00:13:48,050 A namorada dele disse sim, quando ele à propôs. 140 00:13:53,400 --> 00:13:55,270 Sua filha ia se casar. 141 00:13:56,190 --> 00:13:57,040 Ryuga...? 142 00:13:58,870 --> 00:14:00,630 As pessoas dessas cápsulas... 143 00:14:02,060 --> 00:14:03,430 ...eu posso ouvir o que eles esperavam. 144 00:14:27,420 --> 00:14:31,340 Essas pessoas foram transformadas em alimentos para os Horrors? 145 00:14:32,600 --> 00:14:33,870 Estão todos mortos. 146 00:14:36,440 --> 00:14:37,950 Junto com sua esperança. 147 00:14:58,630 --> 00:15:00,480 Você está com fome, Genki? 148 00:15:00,515 --> 00:15:01,730 Estou faminto! 149 00:15:05,490 --> 00:15:06,720 E-ei...! 150 00:15:09,630 --> 00:15:13,340 Não vá! Não vá, Genki! 151 00:15:18,940 --> 00:15:20,030 O quê? 152 00:15:26,050 --> 00:15:28,330 Eu estou morto agora. 153 00:15:29,690 --> 00:15:31,430 Eu gostaria de poder ter... 154 00:15:32,410 --> 00:15:34,240 ...mais de bolinhos de arroz da Rui. 155 00:15:48,330 --> 00:15:49,460 Droga! 156 00:15:58,670 --> 00:16:00,250 Me deixa, cara! 157 00:16:01,640 --> 00:16:02,460 Sinto muito. 158 00:16:11,360 --> 00:16:13,970 Ei! E quanto a SG-1 aparecer? 159 00:16:18,310 --> 00:16:21,890 Terminamos antes que apareça. 160 00:16:25,340 --> 00:16:27,090 O que está acontecendo? 161 00:16:27,125 --> 00:16:28,660 Corra! Vão! 162 00:16:30,250 --> 00:16:30,960 Depressa! 163 00:16:36,750 --> 00:16:39,130 Você sabe o que aconteceu com a caixa que estava neste local? 164 00:16:45,500 --> 00:16:47,380 A estamos tomando. 165 00:16:52,910 --> 00:16:55,520 É o Grupo Kaneshiro que está por trás de tudo isso?! 166 00:16:55,930 --> 00:16:57,060 Responda-me! 167 00:16:57,095 --> 00:16:59,320 Creio que não podemos discutir nossas relações comerciais. 168 00:17:03,120 --> 00:17:04,090 Pare! 169 00:17:05,880 --> 00:17:08,600 Vá atrás daquele Horror Mágico, entendeu?! 170 00:17:08,635 --> 00:17:10,820 Mate aquela coisa, não importa como! 171 00:17:16,700 --> 00:17:18,020 Tire suas mãos daí! 172 00:17:18,750 --> 00:17:19,540 Nunca! 173 00:17:20,390 --> 00:17:23,410 Não conseguiremos alcançar a nossa quota sem eles. 174 00:17:27,220 --> 00:17:31,250 Não vou deixar ninguém afetar a minha produtividade! 175 00:17:41,630 --> 00:17:43,420 Delicioso... 176 00:17:44,260 --> 00:17:47,660 Nós temos mesmo um alto padrão de qualidade. 177 00:17:52,610 --> 00:17:54,640 Maldito! 178 00:18:22,040 --> 00:18:24,370 Ainda restava um... 179 00:18:27,170 --> 00:18:28,740 Entregue-me! 180 00:18:51,120 --> 00:18:55,190 Só vou pedir mais uma vez. Entregue a cápsula! 181 00:18:58,210 --> 00:18:59,160 Nunca! 182 00:19:30,540 --> 00:19:34,710 Desista. Suas flechas já estão quebradas. 183 00:19:35,890 --> 00:19:38,420 Não... ainda não! 184 00:19:47,320 --> 00:19:49,790 Eu não estou quebrado ainda! 185 00:19:50,160 --> 00:19:55,400 Patético... você está tão desesperado para me eliminar? 186 00:19:55,435 --> 00:19:57,670 É isso o que um Cavaleiro Makai faz! 187 00:20:04,260 --> 00:20:05,310 Aguri! 188 00:21:36,670 --> 00:21:38,130 A pira funerária... 189 00:22:08,420 --> 00:22:09,280 Está bom? 190 00:22:10,440 --> 00:22:11,820 Ótimo. 191 00:22:12,210 --> 00:22:12,970 Pronto para ir? 192 00:22:13,005 --> 00:22:13,660 Sim! 193 00:22:58,110 --> 00:23:01,140 Aquele que você perdeu... 194 00:23:02,530 --> 00:23:06,100 ...parece que pode encontrá-lo novamente. 195 00:23:06,970 --> 00:23:09,780 Essa luz já está 196 00:23:11,420 --> 00:23:14,310 brilhando sobre ele. 197 00:23:16,520 --> 00:23:33,540 Eu sempre esperei que você voasse mais alto e mais rápido... 198 00:23:34,250 --> 00:23:42,940 ...mais forte, mais forte do que qualquer um. 199 00:23:42,975 --> 00:23:50,110 E agora você está renascendo. 200 00:23:55,020 --> 00:23:58,940 Certa vez, alguém resmungou que as aparências podem enganar. 201 00:23:58,975 --> 00:24:03,200 Alguém uma vez exigiu olho por olho e dente por dente. 202 00:24:03,960 --> 00:24:05,410 Da próxima vez: Hyena. 203 00:24:06,280 --> 00:24:10,350 Alguém disse certa vez que os fins justificam os meios.