1 00:01:11,880 --> 00:01:14,950 GARO Aquele que Brilha nas Trevas 2 00:01:26,127 --> 00:01:28,914 [Desejo] 3 00:01:34,040 --> 00:01:38,410 Esse é o novo prédio recém finalizado de nossa empresa. 4 00:01:41,380 --> 00:01:45,680 Então sua empresa deve ser tão grande quanto o Grupo Kaneshiro. 5 00:01:45,715 --> 00:01:47,820 Você deve ser um homem de negócios muito vicioso. 6 00:01:47,855 --> 00:01:49,490 Vicious... 7 00:01:49,620 --> 00:01:51,460 acho que você poderia dizer isso. 8 00:01:53,460 --> 00:01:57,830 Eu só quero ter... tudo o que eu desejo. 9 00:02:13,410 --> 00:02:18,480 Rian... você é a minha mulher ideal. 10 00:02:20,320 --> 00:02:22,490 Que belo diamante. 11 00:02:23,390 --> 00:02:24,820 Gostou? 12 00:02:25,520 --> 00:02:28,830 Sim, é incrível! Estou tão feliz que poderia morrer! 13 00:02:28,890 --> 00:02:30,000 Nesse caso... 14 00:02:32,200 --> 00:02:33,400 você aceitaria isso? 15 00:02:42,870 --> 00:02:44,940 Por este pequeno diamante? 16 00:02:46,080 --> 00:02:47,510 Você deve estar brincando! 17 00:03:06,152 --> 00:03:08,941 [Convite Especial Para o Paraiso] 18 00:03:09,960 --> 00:03:11,300 Kamijou-sama... 19 00:03:12,820 --> 00:03:14,740 Estávamos esperando por você. 20 00:03:15,590 --> 00:03:18,140 Bem-vindo ao Paraíso. 21 00:03:28,610 --> 00:03:33,060 Poara! Eu desisti de tudo o que importava para mim! 22 00:03:33,095 --> 00:03:34,380 Minha família... 23 00:03:35,250 --> 00:03:36,600 Meu distintivo... 24 00:03:37,760 --> 00:03:41,670 Tudo se foi... e eu não me importo. 25 00:03:42,300 --> 00:03:43,900 Nós nos encontramos novamente. 26 00:03:46,670 --> 00:03:50,070 Estou tão feliz que você manteve a sua promessa. 27 00:03:51,460 --> 00:03:53,810 Agora, nada está prendendo você. 28 00:03:54,960 --> 00:03:58,190 Venha até aqui, como você sempre fez... 29 00:03:58,660 --> 00:04:00,710 ...pegue a minha mão. 30 00:04:02,140 --> 00:04:05,320 Assim eu posso entender o que você quer. 31 00:04:19,430 --> 00:04:21,640 Você vai me dar tudo o que você tem? 32 00:04:21,675 --> 00:04:24,350 Sim! É claro. 33 00:04:29,280 --> 00:04:30,990 Até a sua alma? 34 00:04:42,270 --> 00:04:44,800 Agora você me pertence. 35 00:05:21,090 --> 00:05:22,260 O que foi? 36 00:05:23,260 --> 00:05:26,090 Sacerdote Burai me pediu para ir em uma viagem por um tempo. 37 00:05:27,640 --> 00:05:28,650 É? 38 00:05:37,610 --> 00:05:40,820 Rui-chan... quando ela olha para a Lua... 39 00:05:40,855 --> 00:05:43,280 ...ela diz que a faz se sentir nostálgica. 40 00:05:44,300 --> 00:05:47,360 Não seria suas memórias apagadas? 41 00:05:47,990 --> 00:05:48,950 É... 42 00:05:50,170 --> 00:05:52,250 Ela não sabe com quem estava. 43 00:05:52,680 --> 00:05:54,340 É só que... 44 00:05:54,375 --> 00:05:58,890 Ela se lembra de olhar para a lua com alguém que ela se importava. 45 00:06:15,140 --> 00:06:20,350 "Se você não gosta de diamantes, que tal iates ou carros?" ele disse. 46 00:06:26,080 --> 00:06:31,480 Mas os diamantes são os melhores, em termos de utensílios mágicos. 47 00:06:40,320 --> 00:06:41,660 Esta tudo pronto! 48 00:06:45,940 --> 00:06:48,660 Rian, você gosta desse cara? 49 00:06:49,610 --> 00:06:50,620 Na verdade não. 50 00:06:51,690 --> 00:06:54,230 Ele disse que tinha que me ver, apesar de tudo. 51 00:06:55,570 --> 00:06:58,130 Vou deixá-lo sonhar um pouco. 52 00:06:58,630 --> 00:07:02,990 Que sonho? Você nunca sai com ninguém, exceto caras ricos. 53 00:07:03,025 --> 00:07:04,330 Mas é claro. 54 00:07:05,540 --> 00:07:07,480 Eu não gosto de homens pobres. 55 00:07:08,510 --> 00:07:10,640 Eles são os piores. 56 00:07:10,675 --> 00:07:12,380 Então um homem é apenas sua carteira?! 57 00:07:13,080 --> 00:07:15,220 Você deve devolver este diamante expressivamente caro! 58 00:07:15,580 --> 00:07:18,310 Por que eu devolveria meu presente? 59 00:07:18,345 --> 00:07:20,670 Como eu faria os utensílios mágicos, afinal?! 60 00:07:20,705 --> 00:07:21,530 Ei! 61 00:07:22,050 --> 00:07:24,550 Dá um tempo, vocês dois! 62 00:07:36,660 --> 00:07:38,600 Você veio de novo. 63 00:07:40,710 --> 00:07:42,840 Teve mais problemas no trabalho, não é? 64 00:07:44,090 --> 00:07:46,060 Então, seja bem-vindo. 65 00:07:52,110 --> 00:07:53,490 Mamoru-chan... 66 00:07:54,440 --> 00:07:56,180 ...vai ficar tudo bem. 67 00:07:57,530 --> 00:07:59,510 Você é um menino tão bom. 68 00:08:00,040 --> 00:08:02,210 Mamãe! Mamãe! 69 00:08:25,820 --> 00:08:27,650 Este homem é o próximo. 70 00:08:29,050 --> 00:08:32,390 Será que vai valer a pena comer ele? 71 00:08:33,530 --> 00:08:34,090 Sim. 72 00:08:35,290 --> 00:08:37,000 Faça o que você adora... 73 00:08:37,400 --> 00:08:39,560 ...seduza-o, e, em seguida, devore-o. 74 00:08:44,970 --> 00:08:46,370 Malditos Horrors Cármicos. 75 00:09:00,890 --> 00:09:01,860 Sam! 76 00:09:02,560 --> 00:09:03,860 Oh, oi, querida. 77 00:09:04,360 --> 00:09:07,420 Sam, preciso falar com você. 78 00:09:07,455 --> 00:09:09,640 Oh, eu sinto muito. 79 00:09:10,130 --> 00:09:11,100 Tenho que ir. 80 00:09:18,800 --> 00:09:20,190 Espere, Sam! 81 00:09:20,225 --> 00:09:21,750 Sam, espere! 82 00:09:44,950 --> 00:09:45,900 Sam? 83 00:09:50,120 --> 00:09:54,160 Desculpe, mas não servimos a mulheres aqui. 84 00:09:54,990 --> 00:09:59,090 E você não pode entrar sem um desses convites. 85 00:09:59,990 --> 00:10:02,140 Então chame o Sam aqui! 86 00:10:02,175 --> 00:10:03,060 Sam? 87 00:10:03,870 --> 00:10:05,780 Receio que não temos um cliente com esse nome. 88 00:10:05,815 --> 00:10:08,350 Isso é mentira! Eu sei que ele está aqui! 89 00:10:09,520 --> 00:10:11,300 Vocês parecem suspeitas. 90 00:10:16,010 --> 00:10:17,540 Solte-me agora! 91 00:10:26,640 --> 00:10:28,300 Uau...! 92 00:10:28,970 --> 00:10:30,980 Eu sou o seu tipo de mulher? 93 00:10:31,580 --> 00:10:33,580 Oh Deus, sim. 94 00:10:34,010 --> 00:10:36,380 Case comigo! Por favor! 95 00:10:37,350 --> 00:10:38,420 Fico feliz. 96 00:10:47,080 --> 00:10:48,920 Olhem, é só chamar o Sam aqui! 97 00:10:50,260 --> 00:10:52,950 Homens se cansam de mulheres excessivamente pegajosas. 98 00:10:52,985 --> 00:10:55,810 Eu não sairei até eu ver o Sam! 99 00:10:59,950 --> 00:11:01,040 Sam! 100 00:11:02,300 --> 00:11:05,210 Sam, este lugar é perigoso! Devemos sair daqui, agora! 101 00:11:05,245 --> 00:11:06,540 Quem diabos é você? 102 00:11:07,060 --> 00:11:11,410 Sam... o que está dizendo? Sou eu! Rian! 103 00:11:12,780 --> 00:11:13,620 Você. 104 00:11:14,390 --> 00:11:15,490 Não estou interessado. 105 00:11:15,820 --> 00:11:17,090 Você era apenas um brinquedo. 106 00:11:17,800 --> 00:11:19,060 O quê...? 107 00:11:19,160 --> 00:11:21,690 E você estava apenas atrás do meu dinheiro. 108 00:11:28,450 --> 00:11:31,520 Você estava amarrado por algumas jóias. 109 00:11:31,555 --> 00:11:33,280 Que mulher barata! 110 00:11:33,315 --> 00:11:36,030 Mulheres com pouca educação sempre ficam agressivas facilmente. 111 00:11:36,065 --> 00:11:37,600 É patético. 112 00:12:05,300 --> 00:12:06,200 Rian! 113 00:12:14,600 --> 00:12:18,090 Parece que a mocinha está com um péssimo humor. 114 00:12:18,125 --> 00:12:19,090 É... 115 00:12:20,310 --> 00:12:22,050 Isso não acontece com frequência. 116 00:12:22,085 --> 00:12:26,960 Que convite é este? Ele cheira a Horrors. 117 00:12:28,810 --> 00:12:35,050 A SG1 indica uma alta probabilidade de que Dougai Ryuga continua dentro dos limites de Volcity... 118 00:12:35,085 --> 00:12:38,750 ...eles sugerem que os cidadãos mantenham a cautela e fiquem alertas. 119 00:12:39,630 --> 00:12:41,920 E agora eu não posso nem andar por aí. 120 00:12:46,710 --> 00:12:48,540 O quê...? 121 00:12:48,575 --> 00:12:50,210 Você está no caminho, saia! 122 00:12:50,245 --> 00:12:52,160 Qual é o problema? 123 00:12:53,210 --> 00:12:57,050 Não é que eu não quisesse me tornar uma Sacerdotisa Makai! 124 00:12:57,910 --> 00:13:01,290 Eu aceitei passar por todo esse duro treinamento. 125 00:13:03,130 --> 00:13:05,530 Assim eu poderia provar todas as pessoas que zombavam erradamente de mim! 126 00:13:06,950 --> 00:13:11,150 Homens pobres são patéticos! E eu odeio os fracos! 127 00:13:13,110 --> 00:13:15,740 É por isso que não falo com nenhum, a menos que ele seja rico! 128 00:13:17,430 --> 00:13:20,690 Eu não quero lidar com os homens, a menos que eles sejam poderosos! 129 00:13:25,500 --> 00:13:27,750 Você pode pensar que eu sou uma cadela se quiser... 130 00:13:28,940 --> 00:13:30,880 ...não me importo se você entende. 131 00:13:31,830 --> 00:13:32,910 Quero dizer... 132 00:13:34,280 --> 00:13:36,290 ...essa é quem eu sou. 133 00:13:39,940 --> 00:13:44,820 Ter fé nas pessoas... ser traída... 134 00:13:46,690 --> 00:13:48,740 Eu não quero acabar patética assim! 135 00:13:49,980 --> 00:13:52,380 Eu não quero que as pessoas pensem que eu sou patética! 136 00:13:55,390 --> 00:13:59,830 Eu não vou me apegar a esperanças ou amar alguém! 137 00:14:01,530 --> 00:14:05,080 Eu não quero acabar como meu pai... 138 00:14:09,410 --> 00:14:10,870 Eu te amo, papai! 139 00:14:10,905 --> 00:14:12,810 Você é uma boa menina, Rian. 140 00:14:12,845 --> 00:14:13,720 Papai, por aqui! 141 00:14:13,755 --> 00:14:15,870 Certo, vamos jogar pique bandeira Rian! 142 00:14:19,190 --> 00:14:25,030 Fazendo isso... você não precisa falar, mas eu posso sentir seus sentimentos. 143 00:14:29,790 --> 00:14:31,780 Você não é uma cadela, Rian. 144 00:14:35,470 --> 00:14:36,750 O que você ouviu? 145 00:14:39,350 --> 00:14:41,370 Não é muito, mas... 146 00:14:43,300 --> 00:14:44,960 Deve ser bom ter uma família. 147 00:14:45,890 --> 00:14:46,970 Ryuga... 148 00:14:54,430 --> 00:14:59,350 Além disso, você é uma Sacerdotisa Makai que já salvou um monte de pessoas. 149 00:15:13,760 --> 00:15:15,770 Eu entendi, Ryuga. 150 00:15:16,810 --> 00:15:18,131 Este lugar, aparentemente, 151 00:15:18,132 --> 00:15:23,881 tem uma mulher trabalhando lá que pode fazer os homens esquecerem todos os seus problemas. 152 00:15:24,530 --> 00:15:26,120 Esse é o rumor. 153 00:15:26,920 --> 00:15:28,010 Sério? 154 00:15:28,910 --> 00:15:33,080 As pessoas que se opõem ao Grupo Kaneshiro são os que recebem convites... 155 00:15:33,115 --> 00:15:34,980 ...principalmente os políticos e rivais corporativos. 156 00:15:35,580 --> 00:15:40,120 E todos eles estão sumidos nos últimos dias. 157 00:15:41,930 --> 00:15:45,030 Essa mulher deve ser um Horror que seduz os homens antes de comê-los. 158 00:15:48,550 --> 00:15:49,880 Paraíso? 159 00:15:51,610 --> 00:15:52,900 Então, eu só preciso ir lá? 160 00:15:55,210 --> 00:15:56,820 Eu vou também! 161 00:15:59,010 --> 00:16:02,800 Eu quero dar uma boa olhada nesta chamada felicidade que leva os homens. 162 00:16:09,180 --> 00:16:10,440 Bem-vindos. 163 00:16:25,740 --> 00:16:27,130 Um, dois, três. 164 00:16:27,540 --> 00:16:28,650 Quatro. 165 00:16:28,685 --> 00:16:30,070 Cinco... seis. 166 00:16:30,820 --> 00:16:32,340 O resto é humano. 167 00:16:32,375 --> 00:16:33,410 Ok. 168 00:16:48,150 --> 00:16:49,150 Desculpe! 169 00:16:56,190 --> 00:16:57,260 Saia! 170 00:17:10,510 --> 00:17:12,420 Que tipo de homem você está procurando? 171 00:17:12,455 --> 00:17:13,610 Solte-me! 172 00:17:16,800 --> 00:17:18,780 Você está vazia... 173 00:17:18,815 --> 00:17:23,400 ...nunca conheceu o amor, com esse coração vazio. 174 00:17:23,435 --> 00:17:26,720 Quem se importa com o amor?! Eu não preciso disso! 175 00:18:14,140 --> 00:18:17,770 E você nunca conheceu seu pai, e depois, perdeu sua mãe. 176 00:18:25,220 --> 00:18:28,390 Um guerreiro carregando uma carga de dor e perda. 177 00:18:28,900 --> 00:18:31,380 Eu vou curar seu sofrimento, de forma permanente! 178 00:19:13,800 --> 00:19:16,330 Eu posso cuidar da minha dor e minha solidão... 179 00:19:17,080 --> 00:19:18,700 ...do meu próprio jeito! 180 00:19:42,080 --> 00:19:43,360 Ryuga... 181 00:19:51,530 --> 00:19:53,910 Oh, o diamante! 182 00:19:53,945 --> 00:19:54,930 Diamante? 183 00:19:54,965 --> 00:19:58,230 Acabei usando ele... agora não posso devolvê-lo. 184 00:19:58,720 --> 00:20:02,230 Tudo bem. Você salvou a vida dele. 185 00:20:03,120 --> 00:20:04,690 É um pequeno preço a pagar. 186 00:20:24,900 --> 00:20:25,930 Takeru-san? 187 00:20:28,070 --> 00:20:29,170 Algum problema? 188 00:20:32,260 --> 00:20:33,350 Você... 189 00:20:35,990 --> 00:20:38,050 ...quer olhar a Lua comigo? 190 00:20:40,580 --> 00:20:42,350 É que, sabe... 191 00:20:44,580 --> 00:20:49,860 Eu quero ser alguém que Rui-chan se importa. 192 00:21:14,380 --> 00:21:15,490 Tão bonita. 193 00:21:32,910 --> 00:21:33,810 O que foi? 194 00:21:34,890 --> 00:21:39,440 Eu sou realmente vazia porque nunca conheci o amor? 195 00:21:41,780 --> 00:21:45,090 Se está vazia, você só precisa de algo para preenchê-la. 196 00:21:47,670 --> 00:21:48,960 Tem razão! 197 00:21:50,120 --> 00:21:50,960 Vamos. 198 00:21:55,160 --> 00:21:56,280 Ei, Ryuga... 199 00:21:56,960 --> 00:21:58,630 O que foi agora? 200 00:21:58,665 --> 00:22:02,170 Você quer ter um filho comigo? 201 00:22:02,205 --> 00:22:04,530 O que, agora?! 202 00:22:05,240 --> 00:22:06,610 Bem... 203 00:22:08,040 --> 00:22:11,630 ...se tivéssemos um bebê, aposto que ele seria o mais forte de todos. 204 00:22:22,340 --> 00:22:23,420 Por que não?! 205 00:22:24,450 --> 00:22:27,900 Vamos... eu mal te conheço, Rian. 206 00:22:30,470 --> 00:22:31,350 Então... 207 00:22:32,910 --> 00:22:35,030 Por que não ouve o meu coração? 208 00:22:37,230 --> 00:22:38,670 Outra hora. 209 00:22:40,520 --> 00:22:42,270 Espere, Ryuga-kun! 210 00:22:56,056 --> 00:22:59,686 Aquela que você amava... 211 00:23:00,886 --> 00:23:07,016 Você pode salvá-la? Por que seus sonhos divagam? 212 00:23:08,066 --> 00:23:18,406 Você já teve o bastante de clichês velhos e surrados 213 00:23:18,576 --> 00:23:23,886 Deixe sua alma arrepiada 214 00:23:26,066 --> 00:23:28,916 Atravessando por ela 215 00:23:29,606 --> 00:23:37,046 Você sente a tristeza? Você não pode mudar isso... 216 00:23:38,076 --> 00:23:43,336 Mas agora quando você olha para trás, vendo tudo que fez... 217 00:23:43,371 --> 00:23:52,036 ...seu coração sussurra que isso não é tão ruim 218 00:23:55,380 --> 00:23:59,650 Uma armadilha infalível, acalma sua respiração, e esconder-se... 219 00:24:00,630 --> 00:24:03,400 Desconhecendo a sua presa já deve ter notado. 220 00:24:04,220 --> 00:24:05,900 Da próxima vez, Trap. [Armadilha] 221 00:24:06,330 --> 00:24:09,930 Excesso de confiança pode transformar um predador em presa.