1 00:00:00,960 --> 00:00:04,980 O Gate, Nemoto Kazuyoshi, também é suspeito de ser um incendiário. 2 00:00:05,300 --> 00:00:08,900 Na iminência de ser preso, Nemoto confessa sua inocência, 3 00:00:08,935 --> 00:00:12,600 fazendo com que Shunpei fuja com ele. 4 00:00:13,220 --> 00:00:14,640 Pare o carro agora! 5 00:00:14,940 --> 00:00:16,830 Este homem é um incendiário! 6 00:00:17,320 --> 00:00:18,190 Eu... 7 00:00:18,225 --> 00:00:20,080 Eu não comecei nenhum incêndio! 8 00:00:20,115 --> 00:00:21,320 Pra mim já chega. 9 00:00:21,820 --> 00:00:23,710 Vou contatar a delegacia. 10 00:00:27,600 --> 00:00:28,660 Me dê isso! 11 00:00:28,695 --> 00:00:30,730 Ei, me devolva! 12 00:00:30,765 --> 00:00:31,800 - Pare! - Não! 13 00:00:33,800 --> 00:00:34,840 O quê? 14 00:00:34,875 --> 00:00:37,420 Daimon ajudou na fuga do suspeito! 15 00:00:38,460 --> 00:00:40,850 Ow... Ai, minha úlcera... 16 00:00:44,520 --> 00:00:50,290 Não imaginei que precisar comer Phantoms para recarregar o mana seria muito conveniente, 17 00:00:50,325 --> 00:00:51,700 mas acho que é uma droga da mesma maneira. 18 00:00:55,340 --> 00:01:00,360 Ainda assim, é uma história estranha. Quem imaginaria que o Gate era um incendiário? 19 00:01:00,395 --> 00:01:01,460 Sim. 20 00:01:01,495 --> 00:01:03,620 E se o que Sora disse era verdade... 21 00:01:03,655 --> 00:01:08,000 Se a polícia prendê-lo... isso vai deixá-lo em linha direta com o desespero! 22 00:01:08,420 --> 00:01:13,220 Bem, por enquanto, Shunpei e Rinko estão mantendo o Gate fora da prisão, já é um alívio. 23 00:01:14,260 --> 00:01:17,580 Mas para onde eles fugiram? 24 00:01:19,200 --> 00:01:21,800 - O número que você discou está... - Nada bom. 25 00:01:22,200 --> 00:01:23,930 Não consigo ligar para a Rinko. 26 00:01:23,965 --> 00:01:25,880 Vou tentar ligar para o Shunpei. 27 00:01:33,610 --> 00:01:37,570 De todas as vezes, tinha que largar seu telefone logo agora? 28 00:01:39,280 --> 00:01:43,160 Continuem fugindo por enquanto, Shunpei, Rinko-chan. 29 00:01:47,740 --> 00:01:50,600 Olá, Kaga-san! 30 00:01:50,635 --> 00:01:53,900 Acho que você perdeu completamente o controle do Gate, hein? 31 00:01:53,935 --> 00:01:57,020 Aww, você é tão bobo! 32 00:01:58,460 --> 00:02:01,330 Ainda assim, eu fiquei muito surpreso! 33 00:02:01,365 --> 00:02:04,810 Quem teria imaginado que a detetive iria ajudá-lo a escapar? 34 00:02:04,845 --> 00:02:08,280 Se o Gate não se desesperar... 35 00:02:09,350 --> 00:02:11,360 ...sabe o que isso significa para você, certo? 36 00:02:21,700 --> 00:02:24,660 Boa sorte, Kaga-san. 37 00:02:25,280 --> 00:02:27,810 Os Wizard Rings possuem poder mágico. 38 00:02:28,820 --> 00:02:32,610 Um usuário moderno de magia usa seu poder em ambas as mãos, 39 00:02:33,280 --> 00:02:35,690 transformando o desespero em esperança. 40 00:02:36,750 --> 00:02:41,840 Maji ka maji ka magic ka showtime 41 00:02:46,490 --> 00:02:53,160 É impressionante observar a lua acima do sol 42 00:02:53,195 --> 00:02:57,520 A maneira que todo mundo quer acreditar em milagres 43 00:02:57,555 --> 00:03:05,170 A fonte mais confiável de energia é o coração 44 00:03:05,205 --> 00:03:11,440 Seus sonhos e expectativas às vezes podem ser desafiados de um modo bom 45 00:03:11,475 --> 00:03:12,980 3 2 1 showtime 46 00:03:13,015 --> 00:03:16,240 Magic time! Não há truques aqui 47 00:03:16,275 --> 00:03:19,430 Este herói feiticeiro é coisa séria 48 00:03:19,465 --> 00:03:22,460 Cavando as raízes de suas memórias 49 00:03:22,495 --> 00:03:24,990 Para manter sua esperança viva 50 00:03:25,025 --> 00:03:25,780 Show time! 51 00:03:25,815 --> 00:03:28,810 Life is showtime saiba sempre disso! 52 00:03:28,845 --> 00:03:32,090 Mesmo que pareça ficar fora de controle 53 00:03:32,125 --> 00:03:34,990 Hoje, amanhã, ontem e o futuro 54 00:03:35,025 --> 00:03:37,620 Enxugue todas essas lágrimas... 55 00:03:37,655 --> 00:03:38,330 Show Time! 56 00:03:38,365 --> 00:03:41,490 ...e as transforme em uma joia! 57 00:03:41,525 --> 00:03:46,180 Maji ka maji ka magic ka showtime 58 00:03:57,880 --> 00:04:03,430 Episódio 37 O Desespero do Fugitivo 59 00:04:05,560 --> 00:04:08,640 Ei! Por que nós estamos nos escondendo aqui? 60 00:04:08,675 --> 00:04:10,780 Vamos para a delegacia agora! 61 00:04:10,815 --> 00:04:13,690 Rinko-san! Primeiro ouça sua história! 62 00:04:14,700 --> 00:04:17,590 Eu não comecei nenhum incêndio! Honestamente! 63 00:04:17,625 --> 00:04:19,910 Nós temos provas! 64 00:04:19,945 --> 00:04:20,690 Viu? 65 00:04:22,760 --> 00:04:24,350 Isso é... 66 00:04:24,385 --> 00:04:27,370 Eu estava fazendo minha caminhada e o fogo começou do nada! 67 00:04:28,870 --> 00:04:30,760 Eu não fiz nada! 68 00:04:31,320 --> 00:04:34,230 Mas agora, tudo isso que aconteceu... 69 00:04:34,265 --> 00:04:37,000 Oh, é tão deprimente! 70 00:04:37,035 --> 00:04:39,030 Nemoto-san! Acalme-se! 71 00:04:39,065 --> 00:04:40,090 Já sei! 72 00:04:40,660 --> 00:04:42,290 Em momentos como este, um pouco de música ajuda a iluminar o ambiente. 73 00:04:42,325 --> 00:04:43,300 Aqui! 74 00:04:45,180 --> 00:04:47,860 Estamos interrompendo esta música para lhe trazer algumas notícias. 75 00:04:48,740 --> 00:04:52,930 Em relação ao prédio que foi incendiado na noite passada em Toriisaka, 76 00:04:52,965 --> 00:04:57,995 - a polícia tem o nome de um suspeito, Nemoto Kazuyoshi, morador de Morinoshita á 40 anos. - E-espere um minuto! 77 00:04:57,996 --> 00:05:00,900 - a polícia tem o nome de um suspeito, Nemoto Kazuyoshi, morador de Morinoshita a 40 anos. - O que está acontecendo? - Além disso... 78 00:05:00,935 --> 00:05:04,070 Uma policial é suspeita de ter ajudado na sua fuga. 79 00:05:04,105 --> 00:05:09,870 Daimon Rinko, junto com um conhecido seu, Nara Shunpei, são procurados para interrogatório. 80 00:05:12,370 --> 00:05:13,530 Sinto muito! 81 00:05:14,020 --> 00:05:15,320 Esse era caro... 82 00:05:17,080 --> 00:05:19,400 Acho que é melhor sair da cama. 83 00:05:19,435 --> 00:05:20,280 Haruto! 84 00:05:20,700 --> 00:05:22,190 Não, você deve descansar um pouco! 85 00:05:22,225 --> 00:05:23,880 Vai ficar tudo bem. 86 00:05:25,000 --> 00:05:27,160 Não estou completamente sem mana. 87 00:05:29,120 --> 00:05:31,940 - Voltamos agora para a programação normal. - Essa não... 88 00:05:32,740 --> 00:05:36,620 Eles acabaram de dizer que eu sou procurada para interrogatório?! 89 00:05:37,060 --> 00:05:38,620 Eu também! 90 00:05:38,655 --> 00:05:41,250 E o que eles querem dizer com "cúmplice"?! 91 00:05:41,285 --> 00:05:42,440 Ouça aqui, Shunpei! 92 00:05:45,190 --> 00:05:47,020 Isso é culpa sua! 93 00:05:47,055 --> 00:05:49,620 O que você vai fazer sobre isso?! 94 00:05:51,940 --> 00:05:53,740 Como isso aconteceu? 95 00:05:53,775 --> 00:05:55,710 Sou eu quem deve perguntar isso! 96 00:05:55,745 --> 00:05:57,680 Não culpe Nemoto-san pelo o que está acontecendo! 97 00:05:59,500 --> 00:06:02,420 Eu sou tão patético... 98 00:06:02,455 --> 00:06:03,280 Nemoto-san... 99 00:06:03,660 --> 00:06:05,280 O que quer dizer? 100 00:06:05,860 --> 00:06:08,000 É sempre assim... 101 00:06:09,530 --> 00:06:11,900 Eu sou tão fraco de vontade e fácil de manipular, 102 00:06:11,935 --> 00:06:14,640 que as pessoas acabam me enganando o tempo todo. 103 00:06:14,675 --> 00:06:16,220 No outro dia... 104 00:06:17,330 --> 00:06:22,060 ...um cara me fez comprar um estranho pote... por um milhão de ienes. 105 00:06:25,450 --> 00:06:28,070 Será que ele realmente parece um incendiário para você? 106 00:06:28,560 --> 00:06:30,420 Porque para mim com certeza não. 107 00:06:33,450 --> 00:06:34,910 Ouça, senhor... 108 00:06:35,240 --> 00:06:40,440 ...se você não fez nada, por que não ir à polícia e lhes contar isso? 109 00:06:41,500 --> 00:06:43,660 Você faz parecer simples, mas... 110 00:06:43,695 --> 00:06:49,140 Eu ia acabar dizendo "sim" para tudo o que me perguntassem, e ficaria trancado. 111 00:06:49,470 --> 00:06:52,510 Provavelmente pegaria a pena de morte! 112 00:06:52,545 --> 00:06:55,320 Como pode ser tão negativo? 113 00:06:56,760 --> 00:07:00,190 O que está fazendo? Pare com isso! Vai ficar tudo bem! 114 00:07:07,360 --> 00:07:10,160 Você está zombando dos agentes da lei?! 115 00:07:10,195 --> 00:07:11,120 Pare! 116 00:07:14,860 --> 00:07:18,160 Onde é que o grupo do Shunpei e o Phantom foram? 117 00:07:18,960 --> 00:07:19,740 Haruto! 118 00:07:20,360 --> 00:07:22,180 Eu tenho uma arma secreta! 119 00:07:22,215 --> 00:07:23,100 O que é isso? 120 00:07:23,135 --> 00:07:26,060 Ração de pássaro Myna! 121 00:07:28,360 --> 00:07:33,060 Podemos usar isso como isca, e obrigar o Phantom a se mostrar. 122 00:07:33,095 --> 00:07:36,100 Como um pássaro... para o seu ninho. 123 00:07:36,135 --> 00:07:38,240 Uau, ótima ideia, Nitou! 124 00:07:38,275 --> 00:07:39,300 Isso! 125 00:07:39,335 --> 00:07:41,310 Esquece, cérebro de Maionese! 126 00:07:41,345 --> 00:07:42,470 Escute... 127 00:07:42,505 --> 00:07:45,110 ...ele é um Phantom, disfarçado como um pássaro Myna. 128 00:07:45,145 --> 00:07:46,010 Phantom. 129 00:07:46,045 --> 00:07:46,640 Phantom? 130 00:07:46,675 --> 00:07:48,000 Sim, um Phantom! 131 00:07:48,035 --> 00:07:49,000 Não é um pássaro. 132 00:07:49,035 --> 00:07:49,880 Não é um pássaro. 133 00:07:56,330 --> 00:07:59,220 Socorro! 134 00:07:59,255 --> 00:08:00,410 O que há com você? 135 00:08:01,360 --> 00:08:03,180 Vovó! 136 00:08:09,460 --> 00:08:12,110 Cara, eu odeio fazer isso quando estou com pouco mana... 137 00:08:12,145 --> 00:08:15,000 GARUDA, PLEASE 138 00:08:15,800 --> 00:08:16,640 Conto com você. 139 00:08:19,100 --> 00:08:21,270 Eu posso... eu posso ajudar... 140 00:08:21,305 --> 00:08:24,320 Estou fugindo por um crime que não cometi. 141 00:08:26,080 --> 00:08:27,840 Kyuuta se mandou. 142 00:08:28,220 --> 00:08:30,070 O que eu devo fazer?! 143 00:08:30,105 --> 00:08:32,340 Oh, você quer dizer seu pássaro Myna? 144 00:08:32,375 --> 00:08:33,940 Há quanto tempo você o tinha? 145 00:08:34,500 --> 00:08:38,160 Apenas recentemente! Ele voou para o meu quarto. 146 00:08:38,195 --> 00:08:40,750 Ele é o meu melhor amigo! 147 00:08:40,785 --> 00:08:44,520 Ele adora pepinos, então eu o chamei de Kyuuta! 148 00:08:46,300 --> 00:08:48,420 Então, não é o "kyu" do caractere de "pássaro Myna"? 149 00:08:48,800 --> 00:08:49,630 Isso é hilário. 150 00:08:53,660 --> 00:08:54,930 Oh, Kyuuta! 151 00:08:55,660 --> 00:08:56,560 Kyuuta! 152 00:08:57,120 --> 00:08:58,680 Volte para casa! Kyuuta! 153 00:08:58,715 --> 00:09:01,160 Vamos, vamos para casa, Kyuuta! 154 00:09:01,195 --> 00:09:01,770 Vamos para casa! 155 00:09:01,805 --> 00:09:03,080 Kyuuta! 156 00:09:03,115 --> 00:09:07,420 Estou começando a achar que ele não é exatamente o tipo incendiário. 157 00:09:08,520 --> 00:09:09,420 Rinko-san... 158 00:09:10,920 --> 00:09:12,280 Tem alguém aí? 159 00:09:14,060 --> 00:09:16,450 Então é aí onde estavam se escondendo?! 160 00:09:17,040 --> 00:09:20,370 Localizamos o fugitivo! 161 00:09:22,870 --> 00:09:24,960 Você não vai escapar dessa vez! 162 00:09:25,720 --> 00:09:27,500 Venha em silêncio! 163 00:09:36,520 --> 00:09:38,140 Nice! (Boa) 164 00:09:41,720 --> 00:09:43,100 Rinko-san, por aqui! 165 00:09:46,040 --> 00:09:46,740 Precisamos ir! 166 00:09:46,775 --> 00:09:47,940 Mas, o Kyuuta...! 167 00:09:47,975 --> 00:09:49,740 Você quer ser preso?! Depressa! 168 00:09:52,540 --> 00:09:53,320 Entre. 169 00:09:53,355 --> 00:09:54,700 Sim... 170 00:10:14,960 --> 00:10:16,900 Então é aí que o Phantom estava? 171 00:10:16,935 --> 00:10:18,970 Aqueles dois podem combinar?! 172 00:10:19,005 --> 00:10:20,460 Legal... 173 00:10:31,270 --> 00:10:32,240 Nitou. 174 00:10:32,275 --> 00:10:33,410 Não diga nada. 175 00:10:33,445 --> 00:10:35,900 Depois de comer os Ghouls, eu tenho muito mana. 176 00:10:35,935 --> 00:10:38,400 DRIVER ON Posso lidar com ele sozinho. 177 00:10:40,220 --> 00:10:42,560 Henshin! 178 00:10:43,500 --> 00:10:43,990 SET 179 00:10:44,025 --> 00:10:44,870 OPEN 180 00:10:44,905 --> 00:10:47,020 L I O N 181 00:10:47,055 --> 00:10:48,250 LION 182 00:11:00,080 --> 00:11:03,360 Agora seja uma boa ave e deixe-me comê-lo! 183 00:11:06,060 --> 00:11:09,940 Ow, ow, ow, ow, pare com isso! 184 00:11:09,975 --> 00:11:11,200 Sai fora! 185 00:11:12,820 --> 00:11:14,270 Seu desgraçado... 186 00:11:14,305 --> 00:11:16,070 CHAMELEO, GO! 187 00:11:16,105 --> 00:11:18,070 CHA-CHA-CHA-CHAMELEO! 188 00:11:32,340 --> 00:11:33,060 Depressa... 189 00:11:33,095 --> 00:11:34,280 É difícil andar por aqui. 190 00:11:34,315 --> 00:11:36,100 Pare de chorar! 191 00:11:39,880 --> 00:11:42,280 Corra! 192 00:11:45,300 --> 00:11:47,610 Olhe, foi tudo um mal-entendido! 193 00:11:47,645 --> 00:11:51,480 Rinko-chan e Shunpei estão correndo para proteger o Nemoto! 194 00:11:51,515 --> 00:11:53,980 Por que eles precisam proteger o Nemoto?! 195 00:11:54,015 --> 00:11:54,880 Ele é um suspeito! 196 00:11:54,915 --> 00:11:56,980 Cara, isso não vai nos levar a lugar nenhum! 197 00:11:57,015 --> 00:12:01,820 Ouçam! Nemoto um Gate, e se você prendê-lo, ele vai se transformar em um monstro! 198 00:12:05,140 --> 00:12:06,200 Entenderam agora? 199 00:12:06,235 --> 00:12:10,100 Quer dizer que ele é tão perigoso, quanto um monstro?! 200 00:12:10,135 --> 00:12:12,500 Então precisamos botá-lo sob custódia o mais breve possível! 201 00:12:12,830 --> 00:12:15,250 Não foi isso que eu quis dizer! 202 00:12:15,285 --> 00:12:16,800 Fique fora do caminho! 203 00:12:17,260 --> 00:12:19,400 Ou vamos prendê-lo por obstrução da justiça! 204 00:12:21,915 --> 00:12:23,510 Pare de complicar mais as coisas. 205 00:12:33,800 --> 00:12:35,260 Inacreditável... 206 00:12:38,740 --> 00:12:40,440 Eu fiz mesmo isso? 207 00:12:42,820 --> 00:12:44,530 Não há mais volta. 208 00:12:44,565 --> 00:12:49,060 A gaiola, a gaiola, a gaiola...! 209 00:12:50,940 --> 00:12:51,860 Isso é ruim! 210 00:12:53,340 --> 00:13:00,240 Nós vamos ter que provar que Nemoto-san não é o incendiário! 211 00:13:01,220 --> 00:13:02,970 Não acho que temos outra escolha. 212 00:13:03,380 --> 00:13:04,380 Mas... 213 00:13:09,260 --> 00:13:12,430 Eu sou tão solitário... e faminto... 214 00:13:12,465 --> 00:13:14,270 ...nada me resta além do desespero! 215 00:13:17,920 --> 00:13:20,220 Rinko-san, tem alguma coisa para comer? 216 00:13:20,255 --> 00:13:21,720 Claro que não. 217 00:13:24,400 --> 00:13:27,560 Por que tudo isso está acontecendo comigo? 218 00:13:27,980 --> 00:13:29,780 Alguém me ajude! 219 00:13:29,815 --> 00:13:31,500 Vai ficar tudo bem, Nemoto-san! 220 00:13:31,535 --> 00:13:33,890 Aguente firme! Estou com você! 221 00:13:33,925 --> 00:13:35,160 Vou providenciar alguma coisa! 222 00:13:36,020 --> 00:13:37,580 Já chega! 223 00:13:38,250 --> 00:13:40,850 Eu tenho escutado você esse tempo todo, 224 00:13:40,885 --> 00:13:43,740 e você continua depreciando tudo! 225 00:13:44,260 --> 00:13:45,490 Rinko-san...! 226 00:13:45,525 --> 00:13:48,300 E você está se preocupando demais com ele, Shunpei! 227 00:13:49,480 --> 00:13:53,690 Se acha que as pessoas vão salvá-lo de tudo que é dificuldade na vida, está redondamente enganado! 228 00:13:53,725 --> 00:13:56,360 Você não quer tentar corrigir isso sozinho?! 229 00:13:56,910 --> 00:14:01,720 Porque se não fizer isso, você não vai sair dessa! 230 00:14:04,440 --> 00:14:09,440 Aposto que o verdadeiro incendiário está rindo em algum lugar. 231 00:14:11,620 --> 00:14:12,950 Isso não te incomoda? 232 00:14:13,720 --> 00:14:15,220 Não o deixa bravo? 233 00:14:15,700 --> 00:14:16,840 Então?! 234 00:14:20,240 --> 00:14:21,710 Shunpei-san! 235 00:14:24,060 --> 00:14:25,300 Sinto muito. 236 00:14:26,930 --> 00:14:28,630 Eu concordo com a Rinko-san. 237 00:14:34,680 --> 00:14:36,640 Você mesmo tem que querer corrigir isso! 238 00:14:37,880 --> 00:14:40,770 Nós estamos do seu lado, Nemoto-san! 239 00:14:42,280 --> 00:14:44,690 Vamos provar que você é inocente, juntos! 240 00:14:44,725 --> 00:14:46,490 Shunpei-kun... 241 00:14:54,870 --> 00:14:59,620 Posso ver a imagem da câmera de segurança de novo? 242 00:15:04,140 --> 00:15:04,940 Aqui. 243 00:15:07,220 --> 00:15:08,500 Eu... 244 00:15:08,535 --> 00:15:10,980 Eu ando por aqui o tempo todo... 245 00:15:14,820 --> 00:15:17,100 Existe outra câmera de segurança! 246 00:15:18,460 --> 00:15:20,560 Isto foi tirado... 247 00:15:23,860 --> 00:15:25,020 ...por aquela câmera. 248 00:15:25,480 --> 00:15:28,760 A outra câmera é logo ali. 249 00:15:30,020 --> 00:15:31,450 Estou vend... 250 00:15:34,120 --> 00:15:38,120 - Guarda! Guarda! Um incêndio! Um incêndio enorme! - O quê? 251 00:15:38,520 --> 00:15:39,880 Depressa, por aqui! 252 00:15:39,915 --> 00:15:40,340 Onde é?! 253 00:15:40,375 --> 00:15:43,560 - É ali! Vá direto e vire na esquina! - Por aqui? 254 00:15:44,729 --> 00:15:45,534 Agora! 255 00:15:46,065 --> 00:15:47,540 Nemoto-san, fique vigiando. 256 00:15:47,575 --> 00:15:48,480 Certo. 257 00:16:01,190 --> 00:16:03,510 É esta! Shunpei, é a câmera 7. 258 00:16:03,545 --> 00:16:04,310 Certo. 259 00:16:10,490 --> 00:16:11,180 Kyuuta! 260 00:16:13,560 --> 00:16:15,660 Kyuuta! Volte para casa! Venha! 261 00:16:17,120 --> 00:16:18,040 Não! 262 00:16:18,075 --> 00:16:19,280 Reproduza a partir daí! 263 00:16:24,480 --> 00:16:26,170 Rinko-san, isso significa... 264 00:16:26,205 --> 00:16:27,540 Precisamos de uma cópia. 265 00:16:27,575 --> 00:16:28,440 Certo. 266 00:16:29,640 --> 00:16:32,900 - Desespero! Desespero! - Qual é o problema, Kyuuta? 267 00:16:32,935 --> 00:16:34,900 Eu não vi nenhum fogo! 268 00:16:34,935 --> 00:16:36,560 - Desespero! - Você aí! 269 00:16:38,440 --> 00:16:40,420 - O que você está fazendo? - Eu não estava fazendo nada! 270 00:16:40,455 --> 00:16:41,230 Afastem-se! 271 00:16:41,265 --> 00:16:42,400 Ainda não? 272 00:16:42,435 --> 00:16:43,550 Quem está aí dentro! 273 00:16:43,585 --> 00:16:45,140 O que estão fazendo?! 274 00:16:45,175 --> 00:16:47,640 - Oh, não! Espere... - Oh droga! 275 00:16:48,590 --> 00:16:49,570 Abra! 276 00:16:49,605 --> 00:16:51,240 Só um segundo! 277 00:16:51,275 --> 00:16:53,060 Abra! 278 00:16:53,095 --> 00:16:53,830 Está aberta... 279 00:16:53,865 --> 00:16:55,530 Quem são você...? 280 00:16:56,200 --> 00:16:59,160 - Quem é você? - Sinto muito! 281 00:16:59,870 --> 00:17:02,520 O que você está fazendo, Nemoto-san! 282 00:17:02,555 --> 00:17:03,720 Depressa! Você está bem? 283 00:17:04,160 --> 00:17:06,580 Mas... o Kyuuta voltou pra casa! 284 00:17:11,600 --> 00:17:13,610 Olá, é do Remanescentes. 285 00:17:13,645 --> 00:17:15,090 Rinko-chan?! 286 00:17:15,125 --> 00:17:17,320 Você está bem? 287 00:17:17,355 --> 00:17:18,300 Rinko-chan, onde está você? 288 00:17:18,335 --> 00:17:22,200 Temos a prova de quem estava por trás do incêndio. 289 00:17:23,300 --> 00:17:25,100 Estamos indo atrair o culpado. 290 00:17:25,135 --> 00:17:27,100 Você não pode ir para a polícia! Eles... 291 00:17:27,135 --> 00:17:29,580 Vou explicar os detalhes mais tarde. 292 00:17:29,615 --> 00:17:31,000 Por enquanto, isso é tudo que posso dizer. 293 00:17:31,440 --> 00:17:32,160 Rinko? 294 00:17:32,530 --> 00:17:33,800 Ei, Rinko-chan! 295 00:17:35,180 --> 00:17:38,680 Cara, não será bom se o Nemoto for preso. 296 00:17:41,760 --> 00:17:42,600 Vamos. 297 00:17:42,635 --> 00:17:43,430 Onde? 298 00:17:43,465 --> 00:17:44,410 Para a polícia. 299 00:17:44,445 --> 00:17:45,300 Por quê?! 300 00:17:45,335 --> 00:17:46,210 Fique quieto e nos acompanhe. 301 00:17:46,245 --> 00:17:48,860 E-espere, Shunpei-san! 302 00:17:48,895 --> 00:17:49,660 Venha. 303 00:17:50,100 --> 00:17:51,670 Faça o que a Rinko-chan está pedindo! 304 00:17:51,705 --> 00:17:54,050 Não! Me largue! 305 00:17:54,085 --> 00:17:56,250 Bom dia! Estão todos bem, certo? 306 00:17:56,285 --> 00:17:58,160 - Certo! - Bem, eu vou muito bem! 307 00:17:59,095 --> 00:18:01,810 Pensei que você ia provar que eu era inocente! 308 00:18:01,845 --> 00:18:04,040 O suspeito de incêndio! 309 00:18:06,350 --> 00:18:08,080 Detective Daimon! 310 00:18:11,620 --> 00:18:13,060 - Espere! - O que você está fazendo? 311 00:18:13,095 --> 00:18:14,510 Rinko-chan, não faça isso! 312 00:18:14,545 --> 00:18:16,860 Se ele for preso, vai haver problemas! 313 00:18:16,895 --> 00:18:18,280 O que está acontecendo aqui? 314 00:18:18,990 --> 00:18:20,370 Temos ele. 315 00:18:20,760 --> 00:18:23,660 Bom! Agora prendam o incendiário e seus cúmplices! 316 00:18:23,695 --> 00:18:24,900 Certo! 317 00:18:26,460 --> 00:18:27,370 Primeiro! 318 00:18:28,440 --> 00:18:30,000 Eu tenho o culpado para vocês. 319 00:18:30,560 --> 00:18:31,720 Mentirosa. 320 00:18:32,380 --> 00:18:34,960 Você só estava tentando me enganar! 321 00:18:35,780 --> 00:18:37,130 Desespero! 322 00:18:37,780 --> 00:18:40,720 O incendiário... está aqui. 323 00:18:44,660 --> 00:18:46,140 O pássaro Myna? 324 00:18:46,175 --> 00:18:47,640 Isso é ridículo! 325 00:18:48,080 --> 00:18:49,800 Nós temos a prova aqui! 326 00:18:49,835 --> 00:18:52,560 Tudo foi pego por uma câmera de segurança! 327 00:19:00,030 --> 00:19:02,900 Este pássaro Myna é um Phantom! 328 00:19:04,720 --> 00:19:05,660 Entendi. 329 00:19:06,380 --> 00:19:08,200 Pare de falar absurdos... 330 00:19:12,640 --> 00:19:14,710 Bom trabalho, Rinko-chan, Shunpei! 331 00:19:19,560 --> 00:19:20,760 Yay! 332 00:19:24,420 --> 00:19:26,400 Parece que ele também tinha nos enganado. 333 00:19:26,880 --> 00:19:29,290 Bem, o resto do trabalho é o nosso. 334 00:19:29,325 --> 00:19:31,630 Eu tenho muita mana hoje. 335 00:19:31,665 --> 00:19:32,800 Então é melhor você se preparar. 336 00:19:33,280 --> 00:19:35,610 DRIVER ON DRIVER ON, PLEASE 337 00:19:35,645 --> 00:19:38,150 Henshin! 338 00:19:39,400 --> 00:19:43,010 SHA BA DO BE TOUCH HENSHIN Henshin! 339 00:19:43,011 --> 00:19:44,790 SET... OPEN FLAME, PLEASE 340 00:19:44,825 --> 00:19:49,080 L I O N... LION HII HII HII HII HII 341 00:19:49,115 --> 00:19:51,320 Então, showtime. 342 00:19:51,355 --> 00:19:52,830 E lunchtime! 343 00:20:13,000 --> 00:20:15,650 BIG, PLEASE 344 00:20:39,320 --> 00:20:41,120 Vamos! 345 00:20:41,155 --> 00:20:42,900 FALCO, GO! 346 00:20:42,935 --> 00:20:44,700 FAL-FAL-FAL-FALCO 347 00:20:50,660 --> 00:20:52,080 Hora de acabar com isso. 348 00:20:54,140 --> 00:20:56,440 INFINITY, PLEASE! 349 00:20:57,200 --> 00:21:00,960 OH HI SUI FUU DON BOTH SHABBA BIU DOGON! 350 00:21:00,995 --> 00:21:02,620 Venha, Dragon! 351 00:21:20,360 --> 00:21:22,090 Hora de engolir! 352 00:21:22,960 --> 00:21:23,770 Go! 353 00:21:23,805 --> 00:21:24,740 SIX 354 00:21:24,775 --> 00:21:26,890 FALCO SABER STRIKE 355 00:21:34,980 --> 00:21:36,190 TURN ON 356 00:21:36,225 --> 00:21:37,030 Finale. 357 00:21:37,065 --> 00:21:38,540 HIGH-FIVE! 358 00:21:38,575 --> 00:21:40,270 SHINING STRIKE! 359 00:21:40,305 --> 00:21:42,310 SPARKLE! SPARKLE! 360 00:21:42,345 --> 00:21:44,030 SPARKLE! SPARKLE! 361 00:21:44,065 --> 00:21:45,840 Desespero. 362 00:21:52,800 --> 00:21:53,500 Delicioso! 363 00:21:58,720 --> 00:22:00,000 Beleza! 364 00:22:05,180 --> 00:22:06,420 Nemoto-san... 365 00:22:08,280 --> 00:22:10,200 Desculpe por assustá-lo assim. 366 00:22:11,280 --> 00:22:13,660 Mas não queríamos que você soubesse da verdade. 367 00:22:14,100 --> 00:22:18,340 Caso contrário, o Phantom perceberia... sentimos muito. 368 00:22:20,340 --> 00:22:22,980 Eu... eu sou inocente, certo? 369 00:22:24,520 --> 00:22:25,240 Sim. 370 00:22:26,400 --> 00:22:27,360 Mas... 371 00:22:29,260 --> 00:22:30,640 O Kyuuta... 372 00:22:31,400 --> 00:22:34,280 Kyuuta era um monstro! 373 00:22:36,600 --> 00:22:38,210 Agora não há nada além de desespero! 374 00:22:46,050 --> 00:22:47,800 Na próxima vez em Kamen Rider Wizard. 375 00:22:47,835 --> 00:22:49,240 Você o conhece? 376 00:22:49,275 --> 00:22:51,250 Ele é um pedaço de lixo! 377 00:22:51,285 --> 00:22:54,650 Eu não posso perdoá-lo... por desaparecer e fugir assim. 378 00:22:54,685 --> 00:22:56,810 Eu lhe devo por sua ajuda naquela época. 379 00:22:56,845 --> 00:22:59,730 Joguei sua esperança fora... [Episódio 38: Esperança Roubada]