1 00:00:01,020 --> 00:00:04,130 Sora mantém sua mente humana depois de ter se tornado um Phantom, 2 00:00:04,165 --> 00:00:06,020 incluindo seu passado criminoso. 3 00:00:06,860 --> 00:00:12,300 Haruto luta para parar Sora, que oprime o homem, apesar de sua humanidade, mas... 4 00:00:14,370 --> 00:00:17,480 Para onde será que eles foram? 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,400 Quer dizer que... 6 00:00:20,435 --> 00:00:24,960 Gremlin, ou melhor, Sora, falou algo sobre a Koyomi? 7 00:00:24,995 --> 00:00:25,630 Sim. 8 00:00:25,665 --> 00:00:29,150 Quero dizer, você não pode simplesmente gerar um Phantom e sair inteiro. 9 00:00:29,820 --> 00:00:33,300 Então, o que exatamente a Koyomi é? 10 00:00:34,420 --> 00:00:36,720 Ele disse que ela é uma boneca animada por mana. 11 00:00:40,520 --> 00:00:43,820 Bem... isso é verdade. 12 00:00:45,720 --> 00:00:50,900 É verdade que ela precisa de você para fornecer seu mana para sobreviver. 13 00:00:52,060 --> 00:00:53,740 Mas isso é uma forma cruel de comparação. 14 00:00:54,160 --> 00:00:57,420 Não se preocupe. Koyomi-chan é plenamente humana. 15 00:01:00,040 --> 00:01:01,680 Mas Sora... 16 00:01:02,180 --> 00:01:05,120 ...falou coisas sobre o Sabbat, e a Pedra Filosofal. 17 00:01:06,180 --> 00:01:08,380 Ele sabe um monte de coisas que desconhecemos. 18 00:01:09,120 --> 00:01:10,500 Você faz alguma ideia, coroa? 19 00:01:14,380 --> 00:01:20,110 A Pedra Filosofal... remonta da Europa medieval. 20 00:01:20,145 --> 00:01:25,690 É uma pedra rara e mística que poderia transmutar tudo em ouro. 21 00:01:26,520 --> 00:01:31,040 Bem, isso soa como uma pedra mágica para você? 22 00:01:31,075 --> 00:01:32,380 Pedra mágica? 23 00:01:35,440 --> 00:01:38,420 Devemos voltar. Koyomi vai ficar preocupada. 24 00:01:38,455 --> 00:01:39,420 Certo. 25 00:01:44,900 --> 00:01:47,020 Estamos bem no meio da floresta. 26 00:01:47,960 --> 00:01:50,940 Talvez, se eu voltar para aquela floresta... 27 00:01:52,860 --> 00:01:55,290 Você encontrou um Gate? 28 00:01:55,325 --> 00:01:56,460 Sim. 29 00:01:59,220 --> 00:02:01,540 Boa menina, Misa-chan! 30 00:02:01,575 --> 00:02:05,840 Você está me fazendo um chefe orgulhoso. 31 00:02:07,340 --> 00:02:10,740 Receio que, apesar de ter encontrado o Gate, 32 00:02:10,775 --> 00:02:14,320 podemos não ser capazes de cumprir os desejos de Wiseman desta vez. 33 00:02:16,360 --> 00:02:19,950 Está tudo bem! Eu já estou trabalhando nisso. 34 00:02:22,150 --> 00:02:23,980 Quem você enviou? 35 00:02:24,700 --> 00:02:26,020 Kaga-san. 36 00:02:26,055 --> 00:02:27,490 Kaga...? 37 00:02:27,525 --> 00:02:29,320 Significa Raum. 38 00:02:29,355 --> 00:02:30,660 Raum? 39 00:02:31,460 --> 00:02:34,460 Ele é um Phantom um pouco excêntrico, 40 00:02:35,090 --> 00:02:37,580 então acho que as coisas ficarão interessantes. 41 00:02:43,510 --> 00:02:46,700 Desespero! Desespero! 42 00:02:46,735 --> 00:02:49,660 Desespero! Desespero! 43 00:02:51,800 --> 00:02:55,540 Ei! Alguém! Alguém chame os bombeiros! 44 00:02:59,280 --> 00:03:01,810 Os Wizard Rings possuem poder mágico. 45 00:03:02,820 --> 00:03:06,610 Um usuário moderno de magia usa seu poder em ambas as mãos, 46 00:03:07,280 --> 00:03:09,690 transformando o desespero em esperança. 47 00:03:10,750 --> 00:03:15,840 Maji ka maji ka magic ka showtime 48 00:03:20,490 --> 00:03:27,160 É impressionante observar a lua acima do sol 49 00:03:27,195 --> 00:03:31,520 A maneira que todo mundo quer acreditar em milagres 50 00:03:31,555 --> 00:03:39,170 A fonte mais confiável de energia é o coração 51 00:03:39,205 --> 00:03:45,440 Seus sonhos e expectativas às vezes podem ser desafiados de um modo bom 52 00:03:45,475 --> 00:03:46,980 3 2 1 showtime 53 00:03:47,015 --> 00:03:50,240 Magic time! Não há truques aqui 54 00:03:50,275 --> 00:03:53,430 Este herói feiticeiro é coisa séria 55 00:03:53,465 --> 00:03:56,460 Cavando as raízes de suas memórias 56 00:03:56,495 --> 00:03:58,990 Para manter sua esperança viva 57 00:03:59,025 --> 00:03:59,780 Show time! 58 00:03:59,815 --> 00:04:02,810 Life is showtime saiba sempre disso! 59 00:04:02,845 --> 00:04:06,090 Mesmo que pareça ficar fora de controle 60 00:04:06,125 --> 00:04:08,990 Hoje, amanhã, ontem e o futuro 61 00:04:09,025 --> 00:04:11,620 Enxugue todas essas lágrimas... 62 00:04:11,655 --> 00:04:12,330 Show Time! 63 00:04:12,365 --> 00:04:15,490 ...e as transforme em uma joia! 64 00:04:15,525 --> 00:04:20,180 Maji ka maji ka magic ka showtime 65 00:04:31,750 --> 00:04:33,300 Você se lembra de alguma coisa? 66 00:04:33,880 --> 00:04:39,500 - Não muito bem, me desculpe. - Entendo. Obrigada pela sua ajuda. [Episódio 36: A Fala do Pássaro Myna] 67 00:04:41,940 --> 00:04:43,300 Rinko-san! 68 00:04:43,335 --> 00:04:45,030 Oh! Shunpei-kun. 69 00:04:45,065 --> 00:04:47,680 Está interrogando as pessoas? 70 00:04:48,300 --> 00:04:50,020 Como uma detetive real! 71 00:04:50,055 --> 00:04:51,120 Eu sou uma detetive! 72 00:04:51,155 --> 00:04:52,000 É mesmo... 73 00:04:52,440 --> 00:04:55,340 Tem havido uma série de incêndios por aqui ultimamente. 74 00:04:55,700 --> 00:04:58,000 Então, eu estou ajudando com essa investigação. 75 00:04:58,035 --> 00:05:00,380 É sério? 76 00:05:00,415 --> 00:05:02,060 Isso é assustador... 77 00:05:02,095 --> 00:05:05,280 A única pista que temos é o homem nesta foto da câmera de segurança. 78 00:05:05,640 --> 00:05:07,910 Esse cara com o pássaro? 79 00:05:07,945 --> 00:05:10,500 Ele é meio assustador. 80 00:05:11,520 --> 00:05:14,060 Quero dizer, na verdade é bem estranho mesmo. 81 00:05:14,095 --> 00:05:15,460 Eu sei. 82 00:05:20,420 --> 00:05:21,840 É ele! 83 00:05:24,020 --> 00:05:25,680 Com licença. 84 00:05:25,715 --> 00:05:28,100 Eu sou do Departamento de Polícia de Toriisaka... 85 00:05:28,500 --> 00:05:31,330 ...gostaria de lhe fazer algumas perguntas sobre um caso de incêndio. 86 00:05:31,365 --> 00:05:33,060 Pode vir comigo até a delegacia? 87 00:05:33,095 --> 00:05:35,100 Desespero! Desespero! 88 00:05:36,800 --> 00:05:39,520 É uma ave agourenta Myna! 89 00:05:40,920 --> 00:05:42,120 Ei, espere! 90 00:05:42,155 --> 00:05:43,400 Ei... whoa! 91 00:05:43,435 --> 00:05:44,440 Whoa! 92 00:05:46,060 --> 00:05:48,480 Vamos, saia do caminho! 93 00:05:49,040 --> 00:05:51,230 O que você está fazendo? 94 00:05:53,955 --> 00:05:56,360 Socorro! Alguém me ajude! 95 00:05:58,580 --> 00:06:00,820 Você deixou o suspeito fugir! 96 00:06:00,855 --> 00:06:02,480 Idiota! 97 00:06:02,515 --> 00:06:03,680 Sinto muito! 98 00:06:03,715 --> 00:06:06,560 Eu não vejo como isso poderia piorar! 99 00:06:06,595 --> 00:06:12,900 Se a cúpula ouvir sobre isso, será o meu pescoço na reta! 100 00:06:13,400 --> 00:06:16,570 Ow... Ow, acho que estou ganhando uma úlcera... 101 00:06:16,605 --> 00:06:17,980 Você está bem? 102 00:06:18,400 --> 00:06:21,900 Por que não se preocupa com você mesma? 103 00:06:23,140 --> 00:06:25,690 Porque se você não pegar aquele incendiário, está despedida! 104 00:06:25,725 --> 00:06:26,800 Despedida! 105 00:06:28,620 --> 00:06:30,490 Essa não... 106 00:06:40,300 --> 00:06:41,840 Eu sabia... 107 00:06:42,420 --> 00:06:44,090 Estou andando em círculos. 108 00:06:47,620 --> 00:06:49,250 Então vamos tentar isso. 109 00:06:50,300 --> 00:06:51,250 Henshin. 110 00:06:52,260 --> 00:06:54,960 INFINITY, PLEASE 111 00:06:54,995 --> 00:07:00,270 OH HI SUI FUU DON BOTH SHABBA BIU DOGON! q 112 00:07:01,580 --> 00:07:03,500 É com você, Dragon. 113 00:07:03,535 --> 00:07:04,800 TURN ON 114 00:07:12,280 --> 00:07:15,000 Aí está. Disfarçado por uma barreira mágica. 115 00:07:17,320 --> 00:07:19,480 Vejo que temos um visitante. 116 00:07:22,600 --> 00:07:24,740 O mago dos anéis?! 117 00:07:25,320 --> 00:07:28,040 Wiseman, eu cuido dele. 118 00:07:29,200 --> 00:07:34,720 Vendo como a senhorita está em pânico, acho que posso ter certeza que estou no lugar certo. 119 00:07:35,620 --> 00:07:39,390 É uma honra conhecê-lo, Wiseman ou qualquer que seja seu nome. 120 00:07:39,830 --> 00:07:42,180 Cuidado com seu tom de voz! 121 00:07:42,215 --> 00:07:43,820 Medusa! 122 00:07:53,000 --> 00:07:55,490 Você quebrou minha barreira? 123 00:07:56,060 --> 00:07:58,560 Honestamente isso foi bem impressionante. 124 00:07:59,260 --> 00:08:02,100 Todos os seus Phantoms me deram muita prática com a minha magia. 125 00:08:02,540 --> 00:08:03,960 Mas chega de papo. 126 00:08:04,400 --> 00:08:06,300 Por que não ajuda a esclarecer algumas coisas para mim? 127 00:08:07,660 --> 00:08:09,280 Sobre o Sabbat. 128 00:08:10,100 --> 00:08:11,460 Sobre a Koyomi. 129 00:08:12,640 --> 00:08:14,720 E sobre a Pedra Filosofal. 130 00:08:14,755 --> 00:08:16,520 A Pedra Filosofal? 131 00:08:16,555 --> 00:08:20,840 Curiosidade sem propósito pode ser um prenúncio de desgraça. 132 00:08:20,875 --> 00:08:25,420 E, verdade seja dita, há algumas verdades que você deve ficar feliz de ser poupado. 133 00:08:27,980 --> 00:08:29,050 Responda-me! 134 00:08:31,000 --> 00:08:33,200 É uma mana considerável que você tem aí. 135 00:08:34,400 --> 00:08:36,440 Vou tomá-la. 136 00:08:51,840 --> 00:08:53,120 Ele... 137 00:08:53,720 --> 00:08:56,640 Ele usou a minha mana para recriar a barreira. 138 00:08:58,320 --> 00:08:59,470 Demitida. 139 00:09:00,820 --> 00:09:01,680 Demitida. 140 00:09:03,640 --> 00:09:06,400 Demitida! 141 00:09:08,520 --> 00:09:10,680 Com licença... 142 00:09:11,240 --> 00:09:12,860 Sinto muito! A culpa foi minha... 143 00:09:12,895 --> 00:09:15,110 Não fale comigo. Deixe-me em paz. 144 00:09:15,530 --> 00:09:20,220 Mas eu me sinto mal! Quero dizer, você quase o pegou e... 145 00:09:20,255 --> 00:09:21,440 Chega! 146 00:09:21,475 --> 00:09:23,160 Eu disse para me deixar em paz! 147 00:09:23,195 --> 00:09:24,860 Calma, Rinko-chan. 148 00:09:24,895 --> 00:09:26,770 Aqui, beba algo. 149 00:09:26,805 --> 00:09:30,040 Estou à beira de ter minha carreira arruinada! 150 00:09:31,040 --> 00:09:34,300 E se você não tivesse se metido no meu caminho... 151 00:09:34,335 --> 00:09:38,930 Não consigo imaginar como deve ser difícil para o Haruto, ter um "assistente" como você. 152 00:09:38,965 --> 00:09:41,420 Uh... não tenho certeza o que isso tem a ver... 153 00:09:41,455 --> 00:09:43,120 Você acha isso? 154 00:09:44,740 --> 00:09:46,640 Então deixe-me te perguntar! 155 00:09:47,020 --> 00:09:49,620 Como posso fazer você me perdoar? 156 00:09:49,655 --> 00:09:52,480 Qual é? Está tentando bancar o durão agora?! 157 00:09:52,515 --> 00:09:53,650 Sim, sim, sim, eu entendi tudo! 158 00:09:53,685 --> 00:09:55,420 A culpa é minha! Minha! 159 00:09:55,455 --> 00:09:58,280 Então eu mesmo vou pegar o culpado! 160 00:10:03,460 --> 00:10:05,520 E como é que você vai fazer isso? 161 00:10:05,555 --> 00:10:07,210 Não me subestime! 162 00:10:14,970 --> 00:10:16,340 Wiseman... 163 00:10:17,220 --> 00:10:19,920 Ele é o único que detêm a chave para tudo isso. 164 00:10:27,900 --> 00:10:29,600 Com licença! 165 00:10:30,920 --> 00:10:32,230 Você já viu esse homem por aí? 166 00:10:34,240 --> 00:10:35,020 Esse...? 167 00:10:35,055 --> 00:10:37,720 Oh cara, isso é hilário! 168 00:10:37,755 --> 00:10:39,980 O que aquilo deveria ser?! 169 00:10:40,015 --> 00:10:42,620 Era, tipo, uma pessoa! 170 00:10:42,655 --> 00:10:43,680 Shunpei. 171 00:10:44,720 --> 00:10:45,980 Shunpei! 172 00:10:46,560 --> 00:10:47,960 Atrás de você! 173 00:10:47,995 --> 00:10:49,120 Oh, Haruto-san! 174 00:10:49,155 --> 00:10:51,310 Não está bancando o surdo, não é? 175 00:10:51,345 --> 00:10:52,960 Você já viu este homem? 176 00:10:54,500 --> 00:10:58,010 Isso é um... humano... certo? 177 00:11:00,180 --> 00:11:01,380 Deixa pra lá! 178 00:11:09,810 --> 00:11:11,310 O incendiário! 179 00:11:15,900 --> 00:11:17,070 Incendiário? 180 00:11:19,460 --> 00:11:20,700 Eu sinto muito. 181 00:11:20,735 --> 00:11:21,960 Entendo. 182 00:11:21,995 --> 00:11:23,360 Agradeço pela ajuda. 183 00:11:28,880 --> 00:11:30,160 É ele! 184 00:11:36,960 --> 00:11:38,280 Você de novo?! 185 00:11:38,315 --> 00:11:39,820 Eu poderia dizer a mesma coisa! 186 00:11:39,855 --> 00:11:41,900 Você está bem...? 187 00:11:47,010 --> 00:11:49,800 Eu o encontrei primeiro! 188 00:11:50,640 --> 00:11:51,870 Seu...! 189 00:11:51,905 --> 00:11:53,440 O que vocês estão fazendo? 190 00:11:53,475 --> 00:11:54,960 Saia! 191 00:11:56,160 --> 00:11:58,010 Até mais! 192 00:11:58,720 --> 00:11:59,560 Droga! 193 00:12:01,000 --> 00:12:02,320 Espere! 194 00:12:03,220 --> 00:12:04,480 Ei... 195 00:12:08,100 --> 00:12:09,400 O incendiário! 196 00:12:10,870 --> 00:12:12,600 Desespero! Desespero! 197 00:12:12,635 --> 00:12:13,750 Não posso acreditar... 198 00:12:15,860 --> 00:12:17,210 Pare! 199 00:12:17,245 --> 00:12:18,400 Hot! Hot! 200 00:12:18,435 --> 00:12:20,570 Acho que entendi a essência das coisas. 201 00:12:20,605 --> 00:12:21,640 Henshin! 202 00:12:22,540 --> 00:12:26,060 WATER DRAGON 203 00:12:26,095 --> 00:12:29,100 JYABA JYABA, BASHAAN! JYABA JYABA, BASHAAN! 204 00:12:29,135 --> 00:12:30,060 Afastem-se. 205 00:12:30,095 --> 00:12:31,890 MUITO BOM! BLIZZARD! 206 00:12:31,925 --> 00:12:33,380 O MELHOR!!! 207 00:12:41,080 --> 00:12:43,450 BIND, PLEASE 208 00:12:49,860 --> 00:12:51,610 Desista. 209 00:12:57,260 --> 00:12:58,480 Um Phantom?! 210 00:12:58,515 --> 00:12:59,690 Essa não... 211 00:12:59,725 --> 00:13:01,540 O incendiário é um Gate?! 212 00:13:04,760 --> 00:13:05,910 Espere! 213 00:13:07,600 --> 00:13:10,550 Você vai ter que passar por mim. 214 00:13:10,585 --> 00:13:13,600 CONNECT, PLEASE 215 00:13:39,800 --> 00:13:41,430 Ele fugiu... 216 00:13:47,900 --> 00:13:49,220 O pássaro Myna! 217 00:13:55,690 --> 00:13:58,440 Oh meu Deus, que gracinha! 218 00:13:58,475 --> 00:14:00,720 Diga alguma coisa! Vamos! 219 00:14:00,755 --> 00:14:03,510 Desespero! Desespero! 220 00:14:03,545 --> 00:14:07,380 Uau, esse pássaro é assustador. 221 00:14:08,840 --> 00:14:11,500 Isso significa que é algo seu proprietário diz. 222 00:14:12,180 --> 00:14:14,020 Pode ser fácil fazer ele cair em desespero! 223 00:14:14,700 --> 00:14:17,410 Precisamos encontrar e proteger o Gate o mais rápido possível! 224 00:14:17,445 --> 00:14:19,160 Porque ele é um Gate! 225 00:14:19,195 --> 00:14:20,220 Não! 226 00:14:20,255 --> 00:14:23,100 Ele é suspeito como incendiário! Nós não pode deixá-lo correr livre! 227 00:14:23,500 --> 00:14:27,030 Temos que pegá-lo, antes que ele cause mais danos! 228 00:14:27,720 --> 00:14:29,460 O que você está dizendo?! 229 00:14:29,495 --> 00:14:32,060 Proteger os Gates não é nossa primeira prioridade?! 230 00:14:32,095 --> 00:14:33,640 Não, prendê-lo é a prioridade! 231 00:14:33,675 --> 00:14:34,300 Proteção! 232 00:14:34,335 --> 00:14:34,800 Captura! 233 00:14:34,835 --> 00:14:36,970 Já chega, os dois! 234 00:14:37,005 --> 00:14:40,180 De qualquer modo, temos que encontrá-lo primeiro! 235 00:14:43,680 --> 00:14:46,000 Por que estão brigando? 236 00:14:46,035 --> 00:14:49,780 Em momentos como este, vocês deves usar o nosso novo donut para consertar as coisas! 237 00:14:49,815 --> 00:14:51,560 Nós os chamamos de Friend Donuts! 238 00:14:51,595 --> 00:14:53,980 Por que não os apreciam juntos... 239 00:14:55,420 --> 00:14:56,860 Fique quieto, gerente! 240 00:14:56,895 --> 00:14:59,400 Estamos discutindo algo muito importante! 241 00:15:00,160 --> 00:15:01,900 - Prendê-lo. - Protegê-lo. 242 00:15:01,935 --> 00:15:06,100 - Prendê-lo. - Protegê-lo. 243 00:15:06,135 --> 00:15:07,700 Divirtam-se. 244 00:15:08,775 --> 00:15:09,830 - Prendê-lo. - Protegê-lo. 245 00:15:09,865 --> 00:15:10,500 - Prendê-lo. - Protegê-lo. 246 00:15:10,535 --> 00:15:15,220 Distrito 5 de Toriizaka, Quarto 3-1, em Morinoshita. 247 00:15:16,060 --> 00:15:19,816 - Isso é... um endereço? - Talvez o do Gate... 248 00:15:21,270 --> 00:15:23,670 Espere! Espere! Ow! 249 00:15:23,705 --> 00:15:24,840 Isso é trapaça! 250 00:15:28,450 --> 00:15:30,560 Não acho que ele está aí dentro.. 251 00:15:36,410 --> 00:15:38,450 Nemoto Kazuyoshi... 252 00:15:39,830 --> 00:15:41,790 Nemoto! Você não vai... 253 00:15:45,935 --> 00:15:48,950 Loja de conveniência. Pela estação. Loja de conveniência. 254 00:15:51,060 --> 00:15:51,940 Vamos! 255 00:15:51,975 --> 00:15:53,630 Espere aí! 256 00:15:55,130 --> 00:15:56,900 Oh, você quer dizer o part-time Nemoto? 257 00:15:56,935 --> 00:15:57,540 Sim. 258 00:15:57,575 --> 00:16:00,960 Ele está agendado para amanhã, está de folga hoje. 259 00:16:00,995 --> 00:16:02,240 Tudo bem, então. 260 00:16:02,275 --> 00:16:03,750 Obrigado. 261 00:16:03,785 --> 00:16:05,120 O próximo, por favor. 262 00:16:05,155 --> 00:16:07,740 Acho que estamos chegando mais perto. 263 00:16:10,220 --> 00:16:10,900 Espere! 264 00:16:10,935 --> 00:16:14,380 Você sabe de algum outro lugar que o Nemoto pode ir? 265 00:16:14,415 --> 00:16:15,080 Pare com isso. Pare! 266 00:16:15,115 --> 00:16:17,460 - Não monopolize ele! - Eu não! 267 00:16:17,495 --> 00:16:19,660 Cuidado! Ei, cuidado! 268 00:16:19,695 --> 00:16:21,290 River Park. 269 00:16:21,325 --> 00:16:23,960 Nanase River Park. 270 00:16:24,720 --> 00:16:26,950 A terceira vez é a boa! 271 00:16:26,985 --> 00:16:27,820 Vamos lá! 272 00:16:27,855 --> 00:16:28,820 Sim. 273 00:16:29,200 --> 00:16:30,820 Oh... uh, er... 274 00:16:36,835 --> 00:16:41,500 Outro dia sem nenhum Phantom. 275 00:16:44,430 --> 00:16:47,600 Se não é o meu eterno rival! 276 00:16:47,635 --> 00:16:48,920 Nitou? 277 00:16:49,500 --> 00:16:51,100 O que você está fazendo? 278 00:16:51,480 --> 00:16:53,100 Tem visto algum Phantom ultimamente? 279 00:16:53,135 --> 00:16:54,810 Na verdade estou à procura de um Gate. 280 00:16:55,760 --> 00:16:58,090 Você o encontrou? 281 00:16:58,125 --> 00:16:59,220 Bom trabalho. 282 00:17:00,900 --> 00:17:01,800 Quer ajudar? 283 00:17:01,835 --> 00:17:04,480 Pode apostar que sim, deixa comigo. 284 00:17:04,515 --> 00:17:05,800 Vamos. 285 00:17:07,740 --> 00:17:08,920 Mamãe! 286 00:17:08,955 --> 00:17:10,940 Sabe que, hoje... 287 00:17:12,360 --> 00:17:15,720 Aí está você, Nemoto Kazuyoshi. 288 00:17:17,280 --> 00:17:19,600 Vou levá-lo para a delegacia sob suspeita de incêndio culposo. 289 00:17:20,050 --> 00:17:22,340 Incêndio culposo? O que você está falando? 290 00:17:23,980 --> 00:17:25,470 Mantenha a calma, e me ouça, Nemoto-san! 291 00:17:25,505 --> 00:17:26,330 Ei! 292 00:17:26,365 --> 00:17:27,940 Há um Phantom atrás de... 293 00:17:27,975 --> 00:17:29,380 Kyuuta! 294 00:17:29,415 --> 00:17:33,200 Sinto muito por deixar você para trás! Eu senti tanto a sua falta! 295 00:17:34,220 --> 00:17:38,620 - Ei, pare de tentar mudar de assunto! Você vai comigo para a delegacia! - Desespero! Desespero! 296 00:17:38,655 --> 00:17:41,600 Eu não sou incendiário! Eu juro! 297 00:17:41,635 --> 00:17:43,140 Por favor, acredite em mim! 298 00:17:48,975 --> 00:17:50,880 Ei, é o Shunpei e a Rinko-chan! 299 00:17:50,915 --> 00:17:54,040 Oh legal, eles já estão de olho nele. 300 00:17:55,460 --> 00:17:57,660 Qual é a desse pássaro?! 301 00:18:07,780 --> 00:18:11,280 É sério que o pássaro Myna é o Phantom?! 302 00:18:12,570 --> 00:18:15,390 Kaga-san não é um pássaro Myna! 303 00:18:15,425 --> 00:18:16,210 Sora! 304 00:18:16,670 --> 00:18:19,160 Ele é incomparável, veja... 305 00:18:19,195 --> 00:18:23,220 ...ele tem o poder de se disfarçar como um pássaro Myna! 306 00:18:23,580 --> 00:18:25,330 Bem legal, né? 307 00:18:28,560 --> 00:18:30,520 Nitou, cuide do Phantom! 308 00:18:30,960 --> 00:18:32,660 DRIVER ON, PLEASE 309 00:18:32,695 --> 00:18:34,680 Eu tenho mais algumas perguntas para você. 310 00:18:34,715 --> 00:18:37,920 SHA BA DO BE TOUCH HENSHIN Henshin! 311 00:18:37,921 --> 00:18:40,780 FLAME, PLEASE 312 00:18:40,815 --> 00:18:43,580 HII HII HII HII HII 313 00:18:43,615 --> 00:18:47,930 Eu não tenho nenhuma resposta para você! E como eu disse, não podemos ter outra luta ainda! 314 00:18:55,650 --> 00:18:59,020 Cara, eu não faço ideia sobre o que está acontecendo, mas... 315 00:18:59,055 --> 00:19:01,850 Henshin! 316 00:19:01,885 --> 00:19:02,620 SET 317 00:19:02,655 --> 00:19:03,660 OPEN 318 00:19:03,695 --> 00:19:05,780 L I O N 319 00:19:05,815 --> 00:19:06,980 LION 320 00:19:13,500 --> 00:19:16,900 FLAME DRAGON 321 00:19:16,935 --> 00:19:21,540 BURN... BURN... BURN BURN BURN! 322 00:19:31,540 --> 00:19:35,390 Ow... pare de me imitar! 323 00:19:36,440 --> 00:19:38,930 BUFFA 324 00:19:40,950 --> 00:19:44,740 Ei! Tem certeza de que somos o problema agora? 325 00:19:44,775 --> 00:19:45,780 O que quer dizer?! 326 00:19:51,640 --> 00:19:52,400 Ei! 327 00:19:53,100 --> 00:19:54,660 Localizei o suspeito! 328 00:19:54,695 --> 00:19:58,080 Timing perfeito... uma dupla de policiais em patrulha. 329 00:19:58,115 --> 00:19:59,220 Por aqui! 330 00:19:59,960 --> 00:20:01,220 Essa não! 331 00:20:01,820 --> 00:20:03,160 Você tem que me ajudar! 332 00:20:03,195 --> 00:20:04,750 Eu não fiz isso! 333 00:20:04,785 --> 00:20:06,000 Está falando sério? 334 00:20:06,035 --> 00:20:07,140 Sim! 335 00:20:07,175 --> 00:20:09,560 - Eu quero dizer isso! - Vamos, agora! 336 00:20:09,595 --> 00:20:11,760 Kyuuta! Kyuuta! 337 00:20:12,680 --> 00:20:16,090 Até o K-Kyuuta me deixou! 338 00:20:16,125 --> 00:20:19,320 Isso não é bom! Não me resta nada além do desespero! 339 00:20:19,355 --> 00:20:21,700 D-Desespero?! 340 00:20:21,735 --> 00:20:24,000 Aguenta aí, Nemoto-san! 341 00:20:24,035 --> 00:20:27,740 Vejam, esse Gate é um pouquinho instável! 342 00:20:27,775 --> 00:20:30,720 Se a polícia prendê-lo... 343 00:20:30,755 --> 00:20:32,320 Bem, isso vai deixá-lo em linha direta com o desespero! 344 00:20:32,355 --> 00:20:32,940 O quê? 345 00:20:32,975 --> 00:20:35,120 Que tipo de Gate mané é esse?! 346 00:20:36,580 --> 00:20:38,420 Precisamos acabar com isso, Nitou! 347 00:20:38,455 --> 00:20:40,830 BIG, PLEASE Eu sei, não diga nada! 348 00:20:47,280 --> 00:20:49,400 Nemoto-san... Corra! 349 00:20:49,435 --> 00:20:51,340 Bom trabalho, detetive Daimon... 350 00:20:52,520 --> 00:20:54,240 Ei, pare! 351 00:20:54,275 --> 00:20:55,370 Vocês estão bem?! 352 00:20:57,070 --> 00:20:59,200 Depressa! Entre rápido! 353 00:20:59,235 --> 00:21:00,540 Vamos! 354 00:21:06,980 --> 00:21:09,000 O que você está fazendo? 355 00:21:09,035 --> 00:21:10,620 Saia daí! 356 00:21:12,820 --> 00:21:14,040 Emergência! 357 00:21:14,075 --> 00:21:20,800 O suspeito e a Detective Daimon sequestraram nosso veículo! 358 00:21:21,060 --> 00:21:23,610 O Gate fugiu? 359 00:21:23,645 --> 00:21:25,340 Não esperava por isso! 360 00:21:26,050 --> 00:21:27,340 Kaga-san! 361 00:21:31,040 --> 00:21:32,440 Ei! 362 00:21:32,475 --> 00:21:33,390 Pare! 363 00:21:33,425 --> 00:21:34,720 Boa sorte! 364 00:21:37,080 --> 00:21:38,680 Então é hora para isso! 365 00:21:39,620 --> 00:21:42,100 CONNECT, PLEASE 366 00:21:42,135 --> 00:21:44,100 DRAGO-TIME SET UP 367 00:21:44,135 --> 00:21:45,640 ERROR 368 00:21:46,400 --> 00:21:47,760 Não tenho mana suficiente?! 369 00:21:47,795 --> 00:21:49,890 É uma mana considerável que você tem aí. 370 00:21:49,925 --> 00:21:51,560 Vou tomá-la. 371 00:21:51,595 --> 00:21:53,020 Eu ainda não me recuperei de antes? 372 00:21:59,400 --> 00:22:00,800 Ei! 373 00:22:04,090 --> 00:22:05,200 Haruto! 374 00:22:05,900 --> 00:22:07,200 Cabe a você, Nitou... 375 00:22:07,900 --> 00:22:10,280 Você consome mana dos Ghouls. 376 00:22:10,315 --> 00:22:11,220 Certo. 377 00:22:12,480 --> 00:22:14,000 Deixe eles comigo! 378 00:22:16,350 --> 00:22:16,930 FOUR 379 00:22:16,965 --> 00:22:19,590 BUFFA SABER STRIKE 380 00:22:34,210 --> 00:22:37,570 O que você acha que está fazendo, Shunpei-kun?! 381 00:22:37,605 --> 00:22:40,020 Estou protegendo o Gate! 382 00:22:40,640 --> 00:22:42,030 Protegendo Nemoto-san! 383 00:22:46,050 --> 00:22:48,000 Da próxima vez, em Kamen Rider Wizard... 384 00:22:48,035 --> 00:22:51,800 Nós vamos ter que provar que Nemoto-san não é o culpado! 385 00:22:51,835 --> 00:22:54,610 Mantenha sua cabeça baixa, Shunpei, Rinko-chan... 386 00:22:54,645 --> 00:22:56,040 Eu tenho a prova aqui! 387 00:22:56,075 --> 00:22:57,400 O verdadeiro culpado... 388 00:22:57,435 --> 00:22:59,740 E agora, showtime. [Episódio 37: O Desespero do Fugitivo]