1 00:01:11,950 --> 00:01:14,990 GARO Aquele que Brilha nas Trevas 2 00:01:29,610 --> 00:01:31,150 Pare! Droga...! 3 00:01:49,310 --> 00:01:50,320 Yoshitomi! 4 00:01:53,510 --> 00:01:55,160 Desculpe... até mais. 5 00:02:00,570 --> 00:02:01,660 Você está bem? 6 00:02:21,587 --> 00:02:24,299 Dream [Sonho] 7 00:02:24,300 --> 00:02:25,390 Com licença. 8 00:02:25,425 --> 00:02:26,210 Certo. 9 00:02:30,500 --> 00:02:31,420 Capitã. 10 00:02:33,800 --> 00:02:36,140 Como está o seu pulso? Doendo? 11 00:02:37,020 --> 00:02:39,780 Está tudo bem. Foi uma leve torsão. 12 00:02:39,815 --> 00:02:41,830 Não é o suficiente para me tirar de ação. 13 00:02:41,865 --> 00:02:46,040 Eu sei que você gostaria de ser demitido, mas não corra riscos desnecessários. 14 00:02:46,075 --> 00:02:47,960 Ok, capitã. 15 00:02:53,790 --> 00:02:58,720 Eu tenho reservas para o restaurante chinês que você gosta no Edifício Central hoje à noite. 16 00:03:01,340 --> 00:03:04,040 Desculpe, mas você vai ter que cancelar. 17 00:03:04,925 --> 00:03:08,390 Tenho treinamento logo de manhã. Não posso me dar ao luxo de me atrasar. 18 00:03:08,425 --> 00:03:11,110 Mas, você não pode ficar de fora, pelo menos até as 12? 19 00:03:11,145 --> 00:03:12,000 Por quê? 20 00:03:12,690 --> 00:03:17,370 Como assim "por que"? Se esqueceu? 21 00:03:19,126 --> 00:03:23,579 Você está ferido. Descanse um pouco esta noite, e não se atrase amanhã. 22 00:03:46,560 --> 00:03:52,040 [Feliz Aniversário Você é mais importante para mim do que qualquer outra coisa no mundo. Yoshitomi.] 23 00:04:03,720 --> 00:04:07,680 Você sabe quem nós somos. Estamos muito famosos. 24 00:04:07,715 --> 00:04:12,640 Vamos te fazer companhia. Provavelmente você estava mesmo procurando por um homem. 25 00:04:13,130 --> 00:04:19,340 Sim, eu estava... mas infelizmente, eu não amo homens como vocês! 26 00:04:19,375 --> 00:04:21,360 Que vadia linguaruda! 27 00:04:21,840 --> 00:04:23,970 Você acha que isso é um jogo?! 28 00:04:26,540 --> 00:04:29,150 Você está bêbado... e patético. 29 00:04:29,880 --> 00:04:31,180 Vadia...! 30 00:04:31,215 --> 00:04:32,610 Quem diabos é você? 31 00:04:42,430 --> 00:04:43,770 Me larga! 32 00:04:43,805 --> 00:04:44,830 Sua...! 33 00:04:49,760 --> 00:04:50,970 Pega eles! 34 00:04:55,740 --> 00:04:56,810 Cadela... 35 00:05:05,300 --> 00:05:07,580 Bons sonhos, sim? 36 00:05:16,400 --> 00:05:19,160 Foi extraordinádio! 37 00:05:20,910 --> 00:05:22,000 Aqui. 38 00:05:22,770 --> 00:05:24,390 Obrigada por me ajudar. 39 00:05:25,020 --> 00:05:27,840 Não parece que precisava da minha ajuda. 40 00:05:30,180 --> 00:05:32,870 Uma garota tem que ser capaz de se proteger. 41 00:05:33,740 --> 00:05:34,640 Não concorda? 42 00:05:38,150 --> 00:05:43,090 Concordo. Você é muito interessante. 43 00:06:04,940 --> 00:06:06,710 Quem está aí...? 44 00:06:08,340 --> 00:06:09,910 Quem está aí? 45 00:06:17,920 --> 00:06:21,720 Quem está aí? Quem está aí? 46 00:06:22,820 --> 00:06:26,290 Quem está... quem... 47 00:06:27,960 --> 00:06:30,730 ...me acordou? 48 00:07:20,570 --> 00:07:22,420 Era para estar por aqui. 49 00:07:27,750 --> 00:07:33,230 Ei, cara, não vejo nenhum Horror. Sacerdote Burai precisa melhorar o seu agir em conjunto. 50 00:07:33,265 --> 00:07:37,180 Ah, olhe para tudo isso. 51 00:07:45,000 --> 00:07:49,150 Não... foi aqui que o Horror atraíu o Gate pelo seu karma. 52 00:07:56,090 --> 00:07:57,450 Kaneshiro Tousei. 53 00:07:58,230 --> 00:08:01,320 Quarto filho da família Kaneshiro, e atualmente afastados da família. 54 00:08:01,355 --> 00:08:03,690 Ele também é o único com uma mãe diferente. 55 00:08:04,160 --> 00:08:06,450 Atualmente é dono de um restaurante. 56 00:08:06,485 --> 00:08:11,440 Existe evidências de que ele está envolvido com o recente disturbio e os ataques ao Grupo Kaneshiro? 57 00:08:11,475 --> 00:08:12,430 Ainda não. 58 00:08:13,350 --> 00:08:15,630 Ele é suspeito basicamente porque tem um motivo extraordinariamente forte, 59 00:08:15,665 --> 00:08:18,850 e pode guardar rancor contra o Grupo Kaneshiro. 60 00:08:20,780 --> 00:08:22,540 Kaneshiro Tousei... 61 00:08:25,770 --> 00:08:29,970 Saiu para beber com outra garota? Você? 62 00:08:30,005 --> 00:08:30,850 Sim! 63 00:08:31,240 --> 00:08:34,280 Eu nunca me dei tão bem com outra garota antes. 64 00:08:34,315 --> 00:08:35,980 Ficamos bebendo a noite toda. 65 00:08:40,290 --> 00:08:41,360 Encontraram um? 66 00:08:42,390 --> 00:08:45,680 Não. Estive procurando desde ontem. 67 00:09:02,280 --> 00:09:05,270 Desculpe. Também não consegui encontrar nenhum. 68 00:09:05,305 --> 00:09:06,590 Existe a presença de um Horror... 69 00:09:13,100 --> 00:09:15,430 Agora está na área central. 70 00:09:15,465 --> 00:09:18,360 Huh? Ele está por aqui! 71 00:09:18,395 --> 00:09:19,890 Bem evasivo. 72 00:09:19,925 --> 00:09:23,300 Que seja. Tem certeza de que esta coisa não está emperrada? 73 00:09:23,335 --> 00:09:24,940 Claro que não! 74 00:09:25,450 --> 00:09:27,450 É no Bloco Central A. 75 00:09:28,510 --> 00:09:29,960 Em uma churrascaria. 76 00:09:30,820 --> 00:09:33,180 Bem, é melhor dar uma olhada. 77 00:09:33,215 --> 00:09:35,220 Aguri e Lian ficam de prontidão. 78 00:09:36,640 --> 00:09:39,440 Ele pode aparecer em outro lugar, mais uma vez. 79 00:09:40,300 --> 00:09:43,130 Sim. Vamos. 80 00:09:43,165 --> 00:09:47,410 Este é um Horror carmico, certo? Eu consigo matar se encontrá-lo! 81 00:09:48,240 --> 00:09:49,760 Portanto, fique fora do meu caminho! 82 00:09:57,680 --> 00:10:00,090 Capitã. O lugar é este. 83 00:10:06,570 --> 00:10:07,780 Não há dúvida. 84 00:10:19,110 --> 00:10:20,300 Ei, bem-vinda! 85 00:10:23,310 --> 00:10:25,580 Você não é uma cliente, certo? 86 00:10:26,160 --> 00:10:28,070 Kaneshiro Tousei? 87 00:10:28,105 --> 00:10:29,900 S-sim. 88 00:10:29,935 --> 00:10:33,280 Temos algumas perguntas para você. Venha comigo, por favor. 89 00:10:33,950 --> 00:10:34,610 Perguntas...? 90 00:10:38,050 --> 00:10:40,020 Tudo bem... 91 00:10:40,490 --> 00:10:43,750 Mas... eu não entendo o porque das perguntas. 92 00:10:48,680 --> 00:10:51,080 Não estou fazendo nada! Não estou fazendo nada. 93 00:10:51,115 --> 00:10:54,410 Eu não vou fugir, mas... o cliente... 94 00:10:54,930 --> 00:10:59,160 Com licença, senhor, estamos fechando mais cedo hoje. 95 00:10:59,550 --> 00:11:02,430 Mas eu ainda estou comendo! 96 00:11:02,465 --> 00:11:07,130 Eu sei, mas, quero dizer, com uma situação como esta... sinto muito. 97 00:11:10,350 --> 00:11:14,870 Você também, senhor, me desculpe, mas estamos fechando mais cedo. 98 00:11:23,600 --> 00:11:25,070 É aqui perto. 99 00:11:29,890 --> 00:11:31,270 SG1. 100 00:11:31,770 --> 00:11:34,650 E agora? Quer pegá-los? 101 00:11:37,830 --> 00:11:39,050 Está brincando? 102 00:11:40,200 --> 00:11:41,270 Ei! 103 00:11:48,460 --> 00:11:50,480 Umm... senhor? 104 00:12:24,140 --> 00:12:25,940 Caramba... 105 00:12:26,530 --> 00:12:27,650 Você está bem?! 106 00:12:27,685 --> 00:12:28,190 Nossa... 107 00:12:28,225 --> 00:12:29,130 Você está ferido? 108 00:12:29,131 --> 00:12:31,772 Oh, não, não, estou bem. 109 00:12:41,440 --> 00:12:42,480 Para trás! 110 00:12:44,020 --> 00:12:47,740 Afastem-se! Monstro! 111 00:12:52,590 --> 00:12:53,280 Tire-o daqui! 112 00:12:53,315 --> 00:12:54,290 Você...! 113 00:12:59,090 --> 00:13:00,930 Isso é perigoso, você precisa dar o fora daqui! 114 00:13:00,965 --> 00:13:02,260 Você está bem, senhora! 115 00:13:17,650 --> 00:13:19,930 Ele entrou em um alto-falante...? 116 00:13:23,520 --> 00:13:24,810 Ei, espere! 117 00:13:25,830 --> 00:13:29,560 Quem é você? O que foi aquilo? 118 00:13:32,790 --> 00:13:34,550 Ele fugiu de novo? 119 00:13:34,585 --> 00:13:37,850 Eu poderia ter conseguido, se a capitã não tivesse aparecido. 120 00:13:37,885 --> 00:13:40,900 Por que a SG1 estava lá? 121 00:13:40,935 --> 00:13:45,710 Será que estavam à espreita para emboscar você? 122 00:13:54,410 --> 00:13:55,840 Seu idiota! 123 00:14:26,220 --> 00:14:27,380 Oh, é você... 124 00:14:31,740 --> 00:14:32,990 Ontem... 125 00:14:34,500 --> 00:14:38,920 O que eu vi... eu queria ter certeza de que não era um sonho. 126 00:14:44,980 --> 00:14:46,330 Não. 127 00:14:48,890 --> 00:14:50,270 Não era um sonho. 128 00:14:52,230 --> 00:14:53,260 Entendo... 129 00:14:56,430 --> 00:15:00,810 Isso era tudo o que eu queria saber. Desculpe incomodá-lo no trabalho. 130 00:15:07,460 --> 00:15:08,310 Ei... 131 00:15:15,010 --> 00:15:17,190 O que exatamente a gente viu? 132 00:15:25,450 --> 00:15:26,490 Eu não sei. 133 00:15:28,620 --> 00:15:32,950 Mas não se preocupe. Certamente iremos proteger a cidade. 134 00:15:36,810 --> 00:15:38,260 Vou contar com isso. 135 00:16:11,440 --> 00:16:13,530 Você precisa de um pouco de descanso. 136 00:16:14,329 --> 00:16:17,460 E acho... que eu também. 137 00:16:20,210 --> 00:16:22,800 Sim. Você está certo. 138 00:16:25,660 --> 00:16:26,430 Ei... 139 00:16:28,370 --> 00:16:33,570 Venha como cliente da próxima vez. Nossas costeletas de porco são as melhores! 140 00:16:36,130 --> 00:16:37,020 Tudo bem. 141 00:16:56,560 --> 00:16:57,940 Salve-me! 142 00:17:02,950 --> 00:17:06,550 Coma-o. Ele é saboroso. 143 00:17:11,260 --> 00:17:12,830 Vamos comê-lo juntos? 144 00:18:29,750 --> 00:18:32,440 Ryuga, o que houve? 145 00:18:33,810 --> 00:18:36,120 A capitã finalmente viu um Horror. 146 00:18:36,650 --> 00:18:38,120 Capitã...? 147 00:18:39,340 --> 00:18:43,580 Vou conversar com ela. Ela precisa deixar de ser um pé no saco. 148 00:18:43,615 --> 00:18:45,150 Falar com ela sobre o que? 149 00:18:46,960 --> 00:18:48,680 Ryuga, onde você vai?! 150 00:19:30,890 --> 00:19:34,500 Acalme-se. Só estou aqui para uma conversa. 151 00:19:44,110 --> 00:19:45,940 Quem é você afinal? 152 00:19:49,230 --> 00:19:51,580 Meu nome é Dougai Ryuga. 153 00:19:52,310 --> 00:19:53,290 Ryuga? 154 00:19:55,540 --> 00:20:00,050 As coisas que eu mato, não são humanos. 155 00:20:01,880 --> 00:20:05,650 Eu só mato monstros. 156 00:20:07,400 --> 00:20:09,030 Eu não mato humanos. 157 00:20:09,930 --> 00:20:12,920 Você espera mesmo que eu acredite nisso? 158 00:20:15,480 --> 00:20:19,480 Era isso o que eu costumava dizer, mas depois de ver um, 159 00:20:19,515 --> 00:20:21,850 não posso ignorar a existência desses monstros. 160 00:20:22,680 --> 00:20:25,740 Não, você deve ficar de fora. 161 00:20:26,790 --> 00:20:28,710 Humanos normais não podem ferir essas coisas... 162 00:20:28,745 --> 00:20:32,860 Eu nunca me considerei normal. 163 00:20:34,240 --> 00:20:38,100 Isso é muito ousado. Eu gosto de pessoas que tem uma certa coragem. 164 00:20:39,210 --> 00:20:43,460 Mas ainda assim, serei eu aquele que mata o monstro. 165 00:20:44,840 --> 00:20:47,030 Portanto, fique fora do meu caminho... 166 00:20:49,650 --> 00:20:50,820 O que você fez? 167 00:20:51,780 --> 00:20:54,330 O troco pelo tapa que você me deu. 168 00:20:54,365 --> 00:20:55,090 Lá está ele! 169 00:20:57,330 --> 00:20:58,230 Capitã! 170 00:21:10,780 --> 00:21:12,580 Atrás dele! Não o deixe escapar! 171 00:21:24,900 --> 00:21:25,560 Ali! 172 00:21:25,600 --> 00:21:26,590 Mãos ao alto! 173 00:21:47,090 --> 00:21:51,100 Então, ele não vai matar humanos? 174 00:22:00,110 --> 00:22:02,150 O portão de trás! Dê a volta até o portão de trás! 175 00:22:02,185 --> 00:22:04,070 Certo! Vamos! 176 00:22:08,190 --> 00:22:10,350 Por aqui! Mexam-se! 177 00:22:14,420 --> 00:22:16,750 Foi legal da sua parte. Até mais! 178 00:22:16,785 --> 00:22:17,490 Espere! 179 00:22:17,525 --> 00:22:19,120 O quê? 180 00:22:23,110 --> 00:22:26,490 Estou pronta para acreditar em você agora. 181 00:22:28,990 --> 00:22:30,570 Você é bem geniosa. 182 00:22:31,550 --> 00:22:32,810 Escuto muito isso. 183 00:22:35,270 --> 00:22:36,540 Conversamos melhor uma outra hora. 184 00:22:56,056 --> 00:22:59,686 Aquela que você amava... 185 00:23:00,886 --> 00:23:07,016 Você pode salvá-la? Por que seus sonhos divagam? 186 00:23:08,066 --> 00:23:18,406 Você já teve o bastante de clichês velhos e surrados 187 00:23:18,576 --> 00:23:23,886 Deixe sua alma arrepiada 188 00:23:26,066 --> 00:23:28,916 Atravessando por ela 189 00:23:29,606 --> 00:23:37,046 Você sente a tristeza? Você não pode mudar isso... 190 00:23:38,076 --> 00:23:43,336 Mas agora quando você olha para trás, vendo tudo que fez... 191 00:23:43,371 --> 00:23:52,036 ...seu coração sussurra que isso não é tão ruim 192 00:23:55,580 --> 00:23:58,550 O que está na fronteira dos sonhos e da realidade? 193 00:23:59,230 --> 00:24:02,070 Você não deve buscar essa resposta. 194 00:24:02,980 --> 00:24:04,750 Da próxima vez, Nightmare. [Pesadelo] 195 00:24:05,450 --> 00:24:08,960 Sim... algumas coisas são melhores deixar desconhecidas.