1 00:00:00,780 --> 00:00:02,980 O alvo não é distinguível como um Horror... 2 00:00:03,015 --> 00:00:04,820 Eu já garanti a propriedade. 3 00:00:05,380 --> 00:00:06,620 Horrors Mágicos? 4 00:00:06,655 --> 00:00:09,000 Por que isso me faz lembrar de minha falecida mãe? 5 00:00:09,035 --> 00:00:11,260 Por que ele estava brilhando dourado? 6 00:00:11,840 --> 00:00:13,430 Até que eu saiba as respostas... 7 00:01:26,970 --> 00:01:30,040 GARO Aquele que Brilha nas Trevas 8 00:01:40,645 --> 00:01:45,487 [Calabouço] 9 00:02:37,340 --> 00:02:39,740 Estava te esperando. 10 00:02:42,730 --> 00:02:44,750 - ...e esse é o rumor. - Sério?! 11 00:02:44,785 --> 00:02:46,320 Vamos hoje à noite! 12 00:02:46,355 --> 00:02:48,420 Idiota, é apenas um boato! 13 00:02:48,455 --> 00:02:51,670 Além disso, o rumor também diz que as pessoas desaparecem. 14 00:02:51,705 --> 00:02:53,250 Mas é uma garota nua! 15 00:02:54,460 --> 00:02:57,280 - Vamos! - Sim, vamos lá! 16 00:02:57,315 --> 00:02:58,280 Ei! 17 00:02:59,380 --> 00:03:02,580 Se importa em me dar os detalhes? 18 00:03:03,400 --> 00:03:04,210 Ok? 19 00:03:22,190 --> 00:03:25,880 Uh, o próximo é... 20 00:03:34,510 --> 00:03:35,130 Ei! 21 00:03:38,120 --> 00:03:38,600 Ei! 22 00:03:40,480 --> 00:03:41,540 O quê? 23 00:03:41,575 --> 00:03:43,900 Estou ocupada agora, não pode esperar? 24 00:03:43,935 --> 00:03:45,020 Estive procurando por você! 25 00:03:45,510 --> 00:03:46,740 É importante. 26 00:03:48,290 --> 00:03:49,710 Algo importante? 27 00:03:52,180 --> 00:03:56,380 Bem, eu não me importo com a abordagem direta. 28 00:03:57,770 --> 00:04:01,060 O que você sabe sobre os Horrors Mágicos? 29 00:04:03,320 --> 00:04:04,810 Como você os localiza? 30 00:04:04,845 --> 00:04:06,180 Me ignorou. 31 00:04:07,250 --> 00:04:09,280 Ei, o que você está fazendo? 32 00:04:09,910 --> 00:04:11,220 Me escute! 33 00:04:11,255 --> 00:04:14,870 Só estou fazendo o que Kusugami-sama me pediu. 34 00:04:15,460 --> 00:04:16,370 Aguri? 35 00:04:17,770 --> 00:04:18,780 É sobre Horrors? 36 00:04:19,540 --> 00:04:22,630 Você vê aquele conjunto de portas que diz F4? 37 00:04:22,665 --> 00:04:23,750 Lá... 38 00:04:24,080 --> 00:04:26,580 É você quem precisa aprender a ouvir! 39 00:04:35,310 --> 00:04:36,910 Ah, droga! 40 00:04:37,390 --> 00:04:38,710 O que é isso? 41 00:04:39,820 --> 00:04:43,120 A única parte que me contaram que importava era a garota nua... 42 00:04:44,860 --> 00:04:46,150 Não que eu não me importe. 43 00:05:00,180 --> 00:05:02,460 Ora, eu também adoraria! 44 00:05:32,590 --> 00:05:35,000 Estava esperando por você. 45 00:05:40,740 --> 00:05:42,670 Bem, isso é meio... 46 00:05:43,220 --> 00:05:44,680 Não é uma má mudança de ritmo. 47 00:05:53,040 --> 00:05:56,630 Uh, fiz alguma coisa que a ofendeu? 48 00:06:07,180 --> 00:06:09,950 Imaginei que você não fosse exatamente normal. 49 00:06:20,170 --> 00:06:21,690 Droga! 50 00:06:40,500 --> 00:06:41,850 Ryuga! 51 00:06:50,790 --> 00:06:53,320 O que você...? 52 00:06:53,355 --> 00:06:54,630 Por que você está aqui? 53 00:06:54,665 --> 00:06:56,060 E quanto a você! 54 00:06:57,430 --> 00:07:02,800 Eu só estava, sabe, caçando aquele Horror, obviamente. 55 00:07:02,835 --> 00:07:03,940 Sério? 56 00:07:06,180 --> 00:07:10,250 Cara, o que quer dizer? O que mais eu poderia fazer? 57 00:07:16,510 --> 00:07:18,880 Aquele Horror... como foi que desapareceu? 58 00:07:18,915 --> 00:07:20,720 Eu sei lá! 59 00:07:20,755 --> 00:07:25,600 É um Horror. Nunca me surpreendo com o droga que acabam fazendo. 60 00:07:55,530 --> 00:07:58,670 Oh, é só o sabichão. Não nos assuste assim. 61 00:07:58,705 --> 00:08:01,490 O Horror desapareceu. Você viu para onde foi? 62 00:08:02,090 --> 00:08:04,670 Lian os estava colocando do lado de fora... 63 00:08:05,190 --> 00:08:06,740 Você sabe alguma coisa, não é?! 64 00:08:06,775 --> 00:08:08,190 Não é da sua conta. 65 00:08:09,520 --> 00:08:10,370 Saia. 66 00:08:11,240 --> 00:08:14,460 Você tem que tratá-lo como um idiota? 67 00:08:15,170 --> 00:08:18,990 Tem razão... talvez não tenha me expressado bem. 68 00:08:22,850 --> 00:08:24,790 Está mais para o que vocês não podem entender. 69 00:08:25,560 --> 00:08:26,900 Repita isso. 70 00:08:26,935 --> 00:08:27,660 Ei! 71 00:08:47,350 --> 00:08:48,410 Takeru! 72 00:09:35,760 --> 00:09:36,810 Cuidado! 73 00:09:41,550 --> 00:09:42,290 Takeru! 74 00:09:59,510 --> 00:10:01,960 Você... o que você fez?! 75 00:10:03,620 --> 00:10:04,640 O Takeru?! 76 00:10:04,675 --> 00:10:06,130 Não se preocupe. 77 00:10:06,880 --> 00:10:09,270 Se ele não consegue lidar com um Horror deste nível, 78 00:10:09,305 --> 00:10:12,020 seria melhor o Sacerdote Burai recorrer a outro cavaleiro. 79 00:10:12,420 --> 00:10:13,770 O que disse? 80 00:10:13,805 --> 00:10:14,930 Deixe-me ser direto: 81 00:10:16,720 --> 00:10:17,890 Nós não precisamos dele. 82 00:10:25,570 --> 00:10:26,810 Me largue! 83 00:10:38,230 --> 00:10:39,880 Não brinque comigo. 84 00:11:23,550 --> 00:11:26,450 Que droga! 85 00:11:27,310 --> 00:11:28,540 Droga! 86 00:11:29,750 --> 00:11:32,140 Todo esse complexo está sob o seu controle. 87 00:11:32,880 --> 00:11:35,510 Nós nem podemos sair por nossa própria vontade. 88 00:11:37,740 --> 00:11:39,460 Mas ele pode viajar entre as dimensões. 89 00:11:40,920 --> 00:11:44,780 Você está dizendo que o Horror está onde a ponta de sua flecha está? 90 00:11:46,320 --> 00:11:49,340 Exatamente. Mas estamos sem tempo. 91 00:11:49,375 --> 00:11:50,860 Você vai deixar o Takeru morrer?! 92 00:11:50,895 --> 00:11:52,920 Nossa prioridade não é resgatá-lo! 93 00:11:56,030 --> 00:12:00,090 Qual era a sua intenção ao atrair ele para pegar você? 94 00:12:02,440 --> 00:12:04,600 Vejo que você não é tão estúpido como eu pensava. 95 00:12:06,780 --> 00:12:10,430 Tiro com arco estilo Kusugami é baseado em ser capaz de disparar rápido e repetidamente. 96 00:12:13,530 --> 00:12:16,110 Você teve tempo de sobra para derrubar aquela mão. 97 00:12:20,540 --> 00:12:22,020 E outra... 98 00:12:26,670 --> 00:12:29,630 ...e a última. 99 00:12:38,520 --> 00:12:41,210 Olha onde está atirando! 100 00:12:44,180 --> 00:12:46,850 É sempre alguma coisa com ele. 101 00:12:57,210 --> 00:12:58,300 Isso é... 102 00:13:00,210 --> 00:13:02,860 Nós não podemos chamar nossas armaduras dentro deste espaço. 103 00:13:04,250 --> 00:13:08,770 Não seremos capazes de vencê-lo, a menos que use estes talismãs para criar um caminho de luz. 104 00:13:09,480 --> 00:13:10,570 Entendi. 105 00:13:13,130 --> 00:13:15,460 Então, eu preciso passar com isso próximo do Horror, certo? 106 00:13:19,900 --> 00:13:21,030 Isso é? 107 00:13:21,065 --> 00:13:22,490 Sangue de Horror derramado. 108 00:13:22,525 --> 00:13:25,720 Você pode atraí-lo para você com o cheiro. 109 00:13:33,880 --> 00:13:35,730 Kusugami, está me ouvindo? 110 00:13:35,765 --> 00:13:38,460 Sim. Você sabe o que fazer, certo? 111 00:13:39,140 --> 00:13:41,310 Claro que sei. 112 00:13:41,345 --> 00:13:44,090 Seu modo de falar não se parece com a de uma Sacerdotisa. 113 00:13:46,200 --> 00:13:48,990 Entendi a situação, deixe comigo. 114 00:13:52,150 --> 00:13:55,590 Mexa-se. Assim que colocar o talismã, me avise. 115 00:13:57,440 --> 00:13:58,980 O que você vai fazer? 116 00:14:00,040 --> 00:14:02,130 Algo que só eu posso fazer. 117 00:14:03,880 --> 00:14:06,320 Certo, certo. Claro que você vai. 118 00:14:07,700 --> 00:14:09,200 Ande rápido! 119 00:14:09,235 --> 00:14:11,930 Ou você vai encontrar nada mais do que ossos! 120 00:14:11,965 --> 00:14:14,630 Observe! Vou salvá-lo! 121 00:14:17,670 --> 00:14:19,350 Lian, precisamos nos apressar. 122 00:14:21,270 --> 00:14:23,020 Estou correndo! 123 00:14:27,210 --> 00:14:30,050 Onde ele tirou a ideia de me fazer cavar um buraco? 124 00:14:48,110 --> 00:14:50,520 Nojento! 125 00:14:54,930 --> 00:14:58,450 Entendi... é muito grande para se deslocar... 126 00:14:58,485 --> 00:15:01,250 Por isso, envia as mãos para fazer o trabalho. 127 00:15:01,620 --> 00:15:03,810 Mais inteligente do que parece... 128 00:15:06,530 --> 00:15:09,720 Eu não faria isso! Meu gosto é terrível! 129 00:15:12,870 --> 00:15:14,820 Meio que imaginei. 130 00:15:20,590 --> 00:15:22,560 Ei! Horror! 131 00:15:25,000 --> 00:15:26,190 Apareça! 132 00:15:28,000 --> 00:15:29,310 Eu estou aqui! 133 00:15:36,130 --> 00:15:37,660 Isso deve resolver... 134 00:15:46,330 --> 00:15:48,330 Ei, você está bem! 135 00:15:48,365 --> 00:15:50,790 Sim. Seguiu minhas instruções? 136 00:15:50,825 --> 00:15:52,450 Sim, segui. 137 00:15:52,485 --> 00:15:55,550 Ótimo. Então, tudo o que resta é a contagem regressiva! 138 00:15:55,585 --> 00:15:56,770 Sim, eu sei! 139 00:16:04,040 --> 00:16:05,740 Este é o seu corpo?! 140 00:16:07,180 --> 00:16:08,490 Ryuga! 141 00:16:08,525 --> 00:16:09,550 Takeru! 142 00:16:09,585 --> 00:16:11,450 Nós não podemos chamar a armadura! 143 00:16:11,485 --> 00:16:13,470 Sim, eu sei! 144 00:16:13,505 --> 00:16:14,490 Ah, bom. 145 00:16:34,080 --> 00:16:36,210 Ryuga! Já postou o talismã? 146 00:16:36,245 --> 00:16:38,040 Estou trabalhando nisso! 147 00:16:39,710 --> 00:16:42,130 Faça isso, não importa como! Depressa! 148 00:16:42,165 --> 00:16:42,880 Cale a boca! 149 00:16:48,030 --> 00:16:51,240 Escutem. Estou indo atingir seu corpo principal. 150 00:16:52,370 --> 00:16:55,160 Se conseguir postar o talismã a luz será destinado ao seu corpo, 151 00:16:55,195 --> 00:16:56,630 assim, minha flecha será capaz de atingi-lo. 152 00:16:56,665 --> 00:16:57,870 O quê? 153 00:16:58,360 --> 00:17:00,970 Entendi... esse é o plano! 154 00:17:02,840 --> 00:17:04,090 Isso mesmo. 155 00:17:05,170 --> 00:17:08,510 Se você não conseguir colocar o último talismã, o plano terá sido um desperdício. 156 00:17:10,700 --> 00:17:12,420 Coloque-o na frente da flecha! 157 00:17:13,030 --> 00:17:13,780 Entendido! 158 00:17:22,270 --> 00:17:25,200 Droga! Esta estrada de luz... 159 00:17:25,235 --> 00:17:26,950 ...não tenho certeza que irá conectar! 160 00:17:57,120 --> 00:18:00,660 Ryuga! Coloque onde quiser! 161 00:18:00,695 --> 00:18:02,460 E se ela acertar você?! 162 00:18:03,120 --> 00:18:04,130 Trinta segundos. 163 00:18:11,100 --> 00:18:12,620 Pare... 164 00:18:23,980 --> 00:18:25,080 Dez segundos... 165 00:18:26,180 --> 00:18:28,990 Boa! Agora ali! 166 00:18:30,950 --> 00:18:32,120 Cinco... 167 00:18:32,155 --> 00:18:33,320 Quatro... 168 00:18:33,355 --> 00:18:34,800 Três... 169 00:18:34,835 --> 00:18:36,190 Dois... 170 00:18:36,225 --> 00:18:37,270 Um... 171 00:18:37,305 --> 00:18:38,210 Zero! 172 00:18:47,400 --> 00:18:48,270 Funcionou! 173 00:18:51,300 --> 00:18:52,700 Está aqui! 174 00:19:04,860 --> 00:19:06,360 Gorducho! 175 00:19:30,340 --> 00:19:31,580 Oh, droga! 176 00:19:33,950 --> 00:19:35,420 Droga... 177 00:19:40,710 --> 00:19:42,430 Espere! Ryuga está... 178 00:19:42,940 --> 00:19:43,950 O que ele está fazendo? 179 00:19:44,500 --> 00:19:46,020 Os talismãs foram arrancados! 180 00:19:46,760 --> 00:19:47,900 Faça algo sobre isso! 181 00:19:56,110 --> 00:19:58,010 Ryuga, estamos correndo contra o tempo! 182 00:20:10,500 --> 00:20:12,780 Vou atirar! 183 00:20:19,930 --> 00:20:21,500 Takeru, agora! 184 00:20:21,535 --> 00:20:23,150 Certo! 185 00:20:34,980 --> 00:20:36,920 Vá em frente! 186 00:20:58,920 --> 00:21:00,480 A caminho da luz... 187 00:21:01,480 --> 00:21:04,970 ...acho que é algo que só ele poderia fazer. 188 00:21:19,100 --> 00:21:22,720 Estou tentando lhe dizer, o disparo não teria funcionado se não fosse por mim! 189 00:21:22,755 --> 00:21:24,660 Eu poderia tê-lo derrotado antes, se não fosse por você. 190 00:21:24,695 --> 00:21:26,680 Planos nem sempre funcionam do jeito que você quer, idiota! 191 00:21:26,715 --> 00:21:27,770 Basta! 192 00:21:30,090 --> 00:21:34,560 Ontem, a lua estava em uma posição eclíptica que só acontece uma vez a cada dois meses. 193 00:21:35,900 --> 00:21:41,660 Então, sem usar isso, ele não teria conseguido matá-lo... 194 00:21:41,695 --> 00:21:44,450 Então, por que você não falou nada?! 195 00:21:44,485 --> 00:21:47,770 Seria um desperdício de fôlego contar a um par de incompetentes, como vocês dois. 196 00:21:47,805 --> 00:21:51,030 Como assim incompetentes?! 197 00:21:51,065 --> 00:21:52,410 Um mulherengo... 198 00:21:53,560 --> 00:21:56,250 ...e Garo, sem o seu brilho dourado. 199 00:21:56,670 --> 00:21:59,370 Quem diabos você pensa que é, seu pedaço de merda! 200 00:21:59,405 --> 00:22:01,480 - Huh! - O que diabos você sabe? 201 00:22:04,360 --> 00:22:05,770 Onde quer chegar?! 202 00:22:05,805 --> 00:22:07,300 Parem os três! 203 00:22:10,530 --> 00:22:15,300 Como pode algo tão grande ter sobrevivido por tanto tempo? 204 00:22:17,900 --> 00:22:23,490 Ele comeu... ficou gordo... até não poder mais sair do prédio. 205 00:22:24,520 --> 00:22:26,390 Pensem em quantos humanos que ele comeu. 206 00:22:27,920 --> 00:22:31,130 Esse... esse tipo de coisa... 207 00:22:33,650 --> 00:22:35,230 É o que torna esta cidade insana. 208 00:22:56,056 --> 00:22:59,686 Aquela que você amava... 209 00:23:00,886 --> 00:23:07,016 Você pode salvá-la? Por que seus sonhos divagam? 210 00:23:08,066 --> 00:23:18,406 Você já teve o bastante de clichês velhos e surrados 211 00:23:18,576 --> 00:23:23,886 Deixe sua alma arrepiada 212 00:23:26,066 --> 00:23:28,916 Atravessando por ela 213 00:23:29,606 --> 00:23:37,046 Você sente a tristeza? Você não pode mudar isso... 214 00:23:38,076 --> 00:23:43,336 Mas agora quando você olha para trás, vendo tudo que fez... 215 00:23:43,371 --> 00:23:52,036 ...seu coração sussurra que isso não é tão ruim 216 00:23:55,970 --> 00:23:57,590 Os sonhos são para sonhar. 217 00:23:57,625 --> 00:23:59,220 Os sonhos são para desejar. 218 00:23:59,630 --> 00:24:01,400 Os sonhos são para desejar com fervor. 219 00:24:01,435 --> 00:24:02,620 Os sonhos podem se tornar realidade. 220 00:24:03,950 --> 00:24:05,590 Da próxima vez, Dream. [Sonho] 221 00:24:06,300 --> 00:24:08,840 Não... sonhos devem ser abandonados.