1 00:00:13,750 --> 00:00:20,406 (Kaettekita Urutoraman) O Regresso de Ultraman 2 00:00:20,537 --> 00:00:25,173 O terror dos monstros de tsunami 3 00:00:35,692 --> 00:00:43,252 (Kimi nimo mieru Urutora no hoshi) Você também pode ver a Estrela de Ultra 4 00:00:43,294 --> 00:00:50,634 (Tohku hanarete chikyuh ni hitori) Um deles virá à Terra, mesmo que esteja longe 5 00:00:50,676 --> 00:00:55,181 (Kaiju taiji ni shimei o kakete) Com a missão de lutar contra monstros invasores, 6 00:00:55,222 --> 00:01:02,480 (Moeru machi ni ato wazuko) Antes que a cidade queime, 7 00:01:02,521 --> 00:01:05,858 (Todoroku sakebi o mimi ni shite) Ele irá ouvir os chamados 8 00:01:05,900 --> 00:01:10,488 (Kaettekitazo kaettekitazo) Ele vai regressar, ele vai regressar 9 00:01:10,696 --> 00:01:14,492 (Urutoraman!) Ultraman! 10 00:01:25,704 --> 00:01:29,949 Monstro Sea Mons Monstro Sea Goras 11 00:01:31,975 --> 00:01:34,895 Desta vez, a carga do navio Kaijinmaru não é o atum. 12 00:01:35,061 --> 00:01:37,856 Devido á exposição de joalheiros que será realizada em Tóquio... 13 00:01:37,898 --> 00:01:40,358 3 toneladas de matéria-prima para opala e safira... 14 00:01:40,650 --> 00:01:43,111 estavam sendo trazidas diretamente da Austrália. 15 00:02:14,434 --> 00:02:17,020 Não conheço essa música, mas o senhor é bom hein, Comandante. 16 00:02:17,103 --> 00:02:17,646 Não é mesmo? 17 00:02:17,771 --> 00:02:19,898 Quando voltar, a Yoko vai ouvir isso. 18 00:02:20,232 --> 00:02:21,107 Ela vai ficar contente! 19 00:02:29,866 --> 00:02:31,117 Olá, Comandante. 20 00:02:31,535 --> 00:02:33,203 Não foi uma batalha contra os atuns. 21 00:02:33,495 --> 00:02:35,956 Foi uma aventura e tanto, não? Esta nossa viagem. 22 00:02:36,039 --> 00:02:38,333 A carga é mais valiosa que o atum. 23 00:02:39,501 --> 00:02:41,795 Não podemos nos descuidar, enquanto não entregarmos em mãos. 24 00:02:43,463 --> 00:02:45,298 Ei, foi uma ótima música, hein? 25 00:02:47,425 --> 00:02:48,885 Todos estão animados. 26 00:02:49,177 --> 00:02:52,264 - Isto significa que o Japão está próximo. - Vá se divertir um pouco. 27 00:02:52,514 --> 00:02:53,306 Hã? 28 00:02:53,473 --> 00:02:54,224 Posso mesmo? 29 00:02:54,474 --> 00:02:56,226 Já cruzamos a linha do Equador. 30 00:02:56,268 --> 00:02:58,436 A maré do estreito de Filipinas está calma. 31 00:02:58,812 --> 00:02:59,437 Vá. 32 00:02:59,604 --> 00:03:01,648 Obrigado. Então, por favor. 33 00:03:27,007 --> 00:03:27,924 O que houve!? 34 00:03:28,008 --> 00:03:29,801 - Está inundando! - Como!? 35 00:03:32,637 --> 00:03:33,555 Comandante! 36 00:03:33,763 --> 00:03:35,056 Comandante, está inundando! 37 00:03:35,182 --> 00:03:36,725 - Trate de escapar logo! - Sim! 38 00:03:36,808 --> 00:03:38,226 Ei, vocês, venham! 39 00:03:55,452 --> 00:03:56,620 Sea Mons. 40 00:04:27,776 --> 00:04:28,652 Comandante. 41 00:04:29,027 --> 00:04:29,986 Comandante! 42 00:04:30,487 --> 00:04:32,280 Fique firme, Comandante! 43 00:04:32,864 --> 00:04:34,491 Sea Mons... 44 00:04:35,534 --> 00:04:37,702 Sea Mons... 45 00:04:41,998 --> 00:04:43,750 Veja, é o barco de salva vidas. 46 00:04:44,125 --> 00:04:45,085 Está sendo arrastado. 47 00:04:45,293 --> 00:04:46,837 Precisamos avisar á guarda-marinha. 48 00:04:46,962 --> 00:04:51,258 Os Sobreviventes do navio Kaijinmaru foram resgatados, 10 dias após o naufrágio. 49 00:04:51,508 --> 00:04:55,971 O navio Kaijinmaru quebrou-se em 2 pedaços e ficou encalhado no atol. 50 00:04:56,263 --> 00:04:59,266 O Comandante Takamura foi responsabilizado pelo fato. 51 00:04:59,391 --> 00:05:02,227 O senhor não se equivocou e entrou no atol? 52 00:05:02,477 --> 00:05:04,229 Com a morte do piloto Kawasaki... 53 00:05:04,312 --> 00:05:06,773 torna-se impossível confirmar tal falo, certo? 54 00:05:10,861 --> 00:05:12,404 Sea Mons... 55 00:05:12,571 --> 00:05:14,781 Hã? Sea Mons? 56 00:05:14,990 --> 00:05:15,782 O que é isso? 57 00:05:16,037 --> 00:05:21,288 Bem, depois do naufrágio, ele não pára de proferir esse tal de Sea Mons, sabe? 58 00:05:22,789 --> 00:05:27,502 O Sea Mons é um monstro que vive supostamente na ilha de Irian. 59 00:05:27,878 --> 00:05:28,962 Monstro? 60 00:05:29,212 --> 00:05:30,422 Isso mesmo. 61 00:05:31,798 --> 00:05:34,843 O naufrágio não foi causado pelo erro do meu pai. 62 00:05:35,427 --> 00:05:37,471 Certamente foi por causa do Sea Mons. 63 00:05:38,555 --> 00:05:41,099 Ele e contava isso, desde que eu era criança. 64 00:05:42,893 --> 00:05:46,062 Sea Mons e Sea Goras é um casal de monstros que se dão muito bem. 65 00:05:46,771 --> 00:05:49,274 Sea Mons é o monstro fêmeo quadrúpede. 66 00:05:50,066 --> 00:05:52,652 O Sea Goras é o monstro macho bípede. 67 00:05:52,694 --> 00:05:54,362 Isso não é uma invenção do seu pai? 68 00:05:54,905 --> 00:05:56,490 Não é uma invenção. 69 00:05:56,615 --> 00:05:58,533 Então, vamos perguntar ao MAT. 70 00:05:59,159 --> 00:06:00,827 Eles são especialistas em combate ao monstro. 71 00:06:00,994 --> 00:06:04,206 E então? Este monstro existe de fato? 72 00:06:12,631 --> 00:06:15,008 É a primeira vez que ouvi dizer nesse Sea Mons. 73 00:06:17,052 --> 00:06:18,553 Não consigo acreditar. 74 00:06:18,678 --> 00:06:21,640 Sea... Sea Mons... 75 00:06:27,646 --> 00:06:28,897 Papai. 76 00:06:31,775 --> 00:06:33,026 Saiam todos, por favor, 77 00:06:33,276 --> 00:06:34,903 Saiam, por favor! 78 00:06:36,530 --> 00:06:37,572 Estranho... 79 00:06:38,573 --> 00:06:39,825 Estranho, por quê? 80 00:06:40,116 --> 00:06:41,493 Sobre o monstro. 81 00:06:42,869 --> 00:06:44,329 Não sei... 82 00:06:44,913 --> 00:06:49,584 Se a mairia não viu... É inevitável escapar da hipótese da invenção. 83 00:06:53,672 --> 00:06:55,757 Está precário de provas. 84 00:06:56,424 --> 00:06:57,634 Escuta... 85 00:07:00,428 --> 00:07:02,806 Isto foi gravado, momento antes do incidente. 86 00:07:10,523 --> 00:07:13,692 Parece uma música nativa de Taiândia. 87 00:07:14,359 --> 00:07:18,989 O canto do comandante Takamura foi imediatamente analisado pelo conversor de línguas. 88 00:07:38,216 --> 00:07:39,468 Capitão. 89 00:07:42,596 --> 00:07:45,474 O Sea Mons é Deus protetor da ilha. 90 00:07:46,141 --> 00:07:49,561 O Sea Mons é um monstro extremamente manso. 91 00:07:49,936 --> 00:07:50,896 Porém... 92 00:07:51,104 --> 00:07:55,150 quando o Sea Mons atravessar o oceano, tomem cuidado. 93 00:07:56,359 --> 00:07:58,361 Algo aterrorizante acontecerá. 94 00:08:00,906 --> 00:08:04,451 Quando o Sea Mons atravessar o oceano, tomem cuidado. 95 00:08:05,577 --> 00:08:07,245 Algo aterrorizante acontecerá. 96 00:08:07,537 --> 00:08:10,582 Será que o monstro chamado Sea Mons existe de verdade? 97 00:08:12,542 --> 00:08:15,337 De qualquer forma, mesmo com essa música do Sea Mons... 98 00:08:15,879 --> 00:08:18,590 não há evidências de que o Sea Mons exista de fato. 99 00:08:20,425 --> 00:08:22,552 Não há com o MAT agir neste momento. 100 00:08:29,059 --> 00:08:30,393 Está escuro, hein. 101 00:08:42,614 --> 00:08:45,934 Ao ser inforado que o monstro Surgiu na Ilha de Hatijou, o MAT... 102 00:08:45,951 --> 00:08:49,412 decidiu investigar com determinação. a respeito do Sea Mons. 103 00:08:50,413 --> 00:08:51,456 Pode ser que... 104 00:08:51,581 --> 00:08:54,709 seja o Sea Mons que o Comandante viu. 105 00:08:55,627 --> 00:08:56,461 Comandante. 106 00:09:01,508 --> 00:09:04,886 Sem chances. Ainda não conseguiu se recuperar do trauma. 107 00:09:06,847 --> 00:09:07,556 Então... 108 00:09:07,889 --> 00:09:10,100 pode ser até mesmo a continuação da música do Sea Mons. 109 00:09:10,225 --> 00:09:12,435 - Deixe-nos ouvir - Oficial! 110 00:09:13,061 --> 00:09:14,229 Oficial! 111 00:09:16,648 --> 00:09:17,732 Temos problemas! 112 00:09:17,941 --> 00:09:20,360 A Yoko disse que vai para Hatijou. 113 00:09:20,569 --> 00:09:22,487 - Para Hatijou!? - Isso... 114 00:09:22,571 --> 00:09:24,823 Disse que vai verificar se o monstro é mesmo o Sea Mons. 115 00:09:26,116 --> 00:09:27,033 Veja! 116 00:09:29,536 --> 00:09:30,453 Que loucura! 117 00:09:30,704 --> 00:09:33,290 - O mar de Hatijou é extremamente perigoso! - Hã? 118 00:09:33,582 --> 00:09:35,000 - A Lancha! - Certo! 119 00:09:37,919 --> 00:09:39,087 Comandante! 120 00:09:48,722 --> 00:09:49,973 - Eeeei! - Yoko! 121 00:09:50,015 --> 00:09:51,141 - Eeee!! - Yoko! 122 00:09:57,063 --> 00:09:57,981 Pare! 123 00:09:58,106 --> 00:09:59,232 Não vai conseguir! 124 00:09:59,274 --> 00:10:01,359 - Pare! - Vou acelerar! 125 00:10:04,946 --> 00:10:07,699 Com a lancha é impossível! Quer morrer!? 126 00:10:07,824 --> 00:10:09,910 Yoko! Você tem que parar! 127 00:10:10,494 --> 00:10:11,286 Ei! 128 00:10:11,369 --> 00:10:12,579 - Ueno, por favor! - Certo! 129 00:10:48,698 --> 00:10:49,574 Volte! 130 00:10:49,741 --> 00:10:50,992 Não! Largue-me! 131 00:10:51,117 --> 00:10:52,786 O que pensa que vai Conseguir!? 132 00:10:52,869 --> 00:10:54,120 Não me importo em morrer! 133 00:10:54,329 --> 00:10:55,455 Tola! 134 00:11:17,894 --> 00:11:20,355 Pensa que vai conseguir alguma prova ao ir. Para Hatijou? 135 00:11:20,730 --> 00:11:23,024 É um monstro que ninguém viu até agora. 136 00:11:26,111 --> 00:11:29,197 - Dizem que o chifre do Sea Mons se resplandece. - O chifre se resplandece? 137 00:11:32,033 --> 00:11:33,201 Veja aquilo. 138 00:11:36,329 --> 00:11:39,875 Alguém que nem piscava numa tempestade como meu pai, ficou daquele jeito. 139 00:11:42,169 --> 00:11:44,421 Quero provar a inocência do meu pai! 140 00:11:47,132 --> 00:11:48,091 Entendi. 141 00:11:48,383 --> 00:11:51,720 Com relação ao Sea Mons, deixe que nós do MAT vamos resolver. 142 00:12:10,739 --> 00:12:11,531 Ok. 143 00:12:25,253 --> 00:12:26,922 Por que o seu pai cantava essa música? 144 00:12:29,382 --> 00:12:31,092 Em 1944... 145 00:12:31,760 --> 00:12:36,139 o meu pai estava num navio de transporte de carga. 146 00:12:37,933 --> 00:12:39,893 De repente, sofreu um ataque de torpedo... 147 00:12:40,227 --> 00:12:41,812 e o navio se naufragou. 148 00:12:43,522 --> 00:12:45,524 Ele conseguiu chegar à ilha de Morotai... 149 00:12:45,816 --> 00:12:48,276 e então, foi salvo pelos habitantes da ilha. 150 00:13:00,455 --> 00:13:01,498 Kishida. 151 00:13:04,501 --> 00:13:06,586 "Não judie do Sea Mons". 152 00:13:06,920 --> 00:13:09,589 "Se judiar do Sea Mons, o chifre se resplandecerá". 153 00:13:09,798 --> 00:13:12,676 "Se isso acontecer, o Sea Goras se enfurecerecerá". 154 00:13:13,343 --> 00:13:16,263 Se judiar do Sea Mons, o chifre se resplandecerá. 155 00:13:16,847 --> 00:13:19,724 Se isso acontecer, o Sea Goras se enfurecerá... 156 00:13:19,850 --> 00:13:21,893 e o mar, o céu e a terra... 157 00:13:29,734 --> 00:13:31,069 Comunicado de emergência. 158 00:13:31,611 --> 00:13:34,156 Um monstro apareceu no Mar B, na baia de Tóquio. 159 00:13:34,823 --> 00:13:35,699 Muito bem. 160 00:13:36,283 --> 00:13:37,868 - Partida imediata - Sim, senhor! 161 00:13:39,911 --> 00:13:42,414 - Yukiko Cuide da Yoko - Sim. 162 00:13:49,639 --> 00:13:51,272 (Kaettekita Urutoraman) O Regresso de Ultraman 163 00:16:13,108 --> 00:16:14,499 O chifre se resplandeceu. 164 00:16:14,791 --> 00:16:18,211 Capitão. O monstro é o Sea Mons. Não há dúvidas. 165 00:16:18,420 --> 00:16:21,006 Então conforme a música, ele atravessou o oceano? 166 00:16:21,172 --> 00:16:23,925 Quem atacou o Kaijinmaru certamente foi ele. 167 00:16:37,480 --> 00:16:40,817 Capitão. Devemos cessar o ataque ao Sea Mons. 168 00:16:43,069 --> 00:16:46,364 Se judiar do Sea Mons, o Sea Goras se enfurecerá. 169 00:16:47,282 --> 00:16:48,825 Algo aterrorizante. 170 00:16:48,909 --> 00:16:50,702 Entretanto, o monstro está ai. 171 00:16:50,827 --> 00:16:52,537 Se deixá-lo á solta Tóquio será destruído. 172 00:16:52,704 --> 00:16:53,371 Mas... 173 00:16:53,538 --> 00:16:56,666 se for conforme a música algo catastrófico pode acontecer! 174 00:17:09,095 --> 00:17:10,138 Interromper ataque. 175 00:17:10,597 --> 00:17:12,057 Vamos observar a situação. 176 00:17:36,373 --> 00:17:39,167 Capitão. Afinal, até quando vai deixar o monstro à solta? 177 00:17:39,668 --> 00:17:41,628 Evitaremos ao máximo de instigá-lo. 178 00:17:42,212 --> 00:17:43,380 Está de brincadeira. 179 00:17:43,546 --> 00:17:46,132 Devido à interrupção das obras estamos sofrendo um enorme prejuizo. 180 00:17:46,341 --> 00:17:49,511 Não podemos deixar que o Perigo se alastre à cidade, atacando-o Indevidamente. 181 00:17:50,929 --> 00:17:52,472 Vamos observar. por enquanto. 182 00:17:53,640 --> 00:17:56,559 O MAT não existe para liquidar os monstros? 183 00:17:57,686 --> 00:17:58,478 Tudo bem. 184 00:17:58,979 --> 00:18:01,523 Não vou mais contar com o MAT. 185 00:18:17,831 --> 00:18:20,333 Tropa nº 2: preparativo concluído! 186 00:18:21,209 --> 00:18:22,252 Entendido. 187 00:18:24,045 --> 00:18:25,755 A Tropa nº 2 concluiu os preparativos. 188 00:18:27,841 --> 00:18:30,010 - Eles pretendem bombardear o monstro. - Essa não. 189 00:18:30,218 --> 00:18:31,845 - Temos que impedi-los - Certo. 190 00:18:32,554 --> 00:18:33,513 Entendido. 191 00:18:33,680 --> 00:18:35,015 Preparativo concluído. 192 00:18:35,223 --> 00:18:37,392 - Os preparativos estão totalmente concluídos - Certo! 193 00:18:37,559 --> 00:18:38,685 Espere um instante! 194 00:18:40,228 --> 00:18:43,064 Não Pode instigar o Sea mons. Parem, por favor. 195 00:18:43,273 --> 00:18:45,859 Você está querendo dar ordens em mim? 196 00:18:46,776 --> 00:18:48,111 Iniciar bombardeio! 197 00:20:36,970 --> 00:20:37,846 MAT, câmbio. 198 00:20:38,013 --> 00:20:40,390 Um monstro de tsunami apareceu no litoral de Izu. 199 00:20:40,640 --> 00:20:43,018 As áreas próximas estão sofrendo danos. 200 00:20:43,143 --> 00:20:44,019 Entendido. 201 00:20:46,646 --> 00:20:47,731 É o Sea Goras? 202 00:20:48,940 --> 00:20:51,526 Esse algo catastrófico... 203 00:20:51,818 --> 00:20:53,361 estava se referindo ao tsunami? 204 00:20:53,945 --> 00:20:56,448 Essa não! Tóquio também será envolvido pelo tsunami! 205 00:20:58,074 --> 00:21:00,327 Não podemos deixar que o Sea Goras chegue á baia de Tóquio. 206 00:21:00,368 --> 00:21:01,620 - Vamos! - Sim senhor 207 00:21:02,454 --> 00:21:04,331 Capitão! 208 00:21:04,623 --> 00:21:05,415 O que foi? 209 00:21:05,624 --> 00:21:07,542 A Yoko disse que vai ver o monstro. 210 00:21:07,667 --> 00:21:10,337 - O quê? - Ela pretende veneficar se é o Sea Goras! 211 00:21:10,712 --> 00:21:12,130 - Goh procure-a! - Sim, senhor! 212 00:21:12,172 --> 00:21:13,214 - Vamos! - Sim, senhor 213 00:21:13,381 --> 00:21:14,215 Eu vou atrás dela. 214 00:21:14,341 --> 00:21:15,842 - Trate de evacuar as pessoas! - Sim! 215 00:21:26,269 --> 00:21:27,103 Atacar! 216 00:21:27,312 --> 00:21:31,066 Temos que evitar o tsunami! Entenderam? 217 00:22:23,410 --> 00:22:24,911 É, sem dúvida, o Sea Mons! 218 00:23:30,310 --> 00:23:33,271 É o tsunami! Ei, fujam, todos! 219 00:24:05,762 --> 00:24:08,431 Yoko! Fuja logo! 220 00:24:15,563 --> 00:24:16,982 Yoko! 221 00:24:55,478 --> 00:24:57,731 Um enorme tsunami atinge Tóquio. 222 00:24:57,856 --> 00:25:01,190 Dois monstros que dominaram a cidade de Tóquio. 223 00:25:01,318 --> 00:25:05,822 Qual será a tática que o Ultraman pretende usar?