1 00:00:06,773 --> 00:00:08,242 Juntos, nós conseguiremos. 2 00:00:09,743 --> 00:00:12,312 Aqui é Shibuya, mas não é Shibuya. 3 00:00:13,013 --> 00:00:16,416 As pessoas que moram neste mundo virtual... "Shibuya 15" 4 00:00:17,518 --> 00:00:19,686 A única coisa real é a dor. 5 00:00:21,054 --> 00:00:28,428 Este programa é trazido a você através da Toei Vídeo, com ajuda destes patrocinadores. 6 00:00:30,641 --> 00:00:32,441 Tradução: PauloCzP 7 00:00:35,802 --> 00:00:36,737 Eu estou indo. 8 00:00:37,771 --> 00:00:38,605 PARE! 9 00:00:45,154 --> 00:00:47,151 Quem é você? 10 00:00:53,687 --> 00:00:54,488 É Tsuyoshi. 11 00:01:01,361 --> 00:01:02,563 Meu nome é... 12 00:01:04,131 --> 00:01:04,698 TSUYOSHI! 13 00:01:07,652 --> 00:01:11,611 Face. 02 Quando caminho estáo perdido, a moral é avaliada. 14 00:01:24,384 --> 00:01:25,219 Se apresse e corra! 15 00:01:43,453 --> 00:01:47,974 Quando a moral estiver perdida, a benevolência será avaliada. 16 00:02:02,666 --> 00:02:07,047 Quando benevolência estiver perdida, a justiça será avaliada. 17 00:02:16,922 --> 00:02:20,722 Quando justiça estiver perdida, a cortesia será rígida. 18 00:02:41,128 --> 00:02:41,929 Emma! 19 00:02:48,249 --> 00:02:52,094 Quando benevolência, justiça e cortesia são conhecidas, a moralidade é exaltada, 20 00:02:56,911 --> 00:02:58,392 E o caminho é encontrado! 21 00:03:25,772 --> 00:03:27,307 Se tudo que você vai fazer é me dar uma esperança inútil, 22 00:03:29,076 --> 00:03:30,444 Seria melhor se você nunca estivesse vindo. 23 00:03:36,316 --> 00:03:37,951 Apenas... Espere... 24 00:04:03,577 --> 00:04:05,312 Por causa da Emma, isso se tornou um problema sério, não é? 25 00:04:18,091 --> 00:04:18,592 Você está bem? 26 00:04:19,293 --> 00:04:20,661 Por que você fez isso? 27 00:04:21,628 --> 00:04:22,095 O que? 28 00:04:22,596 --> 00:04:25,566 Eu te falei, não foi? Quando Paz trava em você, você está morto! 29 00:04:26,366 --> 00:04:29,636 Por que você está agindo assim? Se você quer tanto ser morta, seja minha convidada! 30 00:04:30,871 --> 00:04:32,840 Mas eu com certeza tentarei te salvar. 31 00:04:33,574 --> 00:04:35,342 Você apenas não sabe as regras desta cidade. 32 00:04:36,376 --> 00:04:36,877 Mas... 33 00:04:37,644 --> 00:04:39,246 Você não quer morrer de verdade, certo? 34 00:04:41,248 --> 00:04:44,718 Vocês todos dizem ''eu estou indo'' ou coisa parecida, 35 00:04:46,053 --> 00:04:48,789 mas a verdade é que você tem medo de morrer! 36 00:04:53,060 --> 00:04:54,027 Você apenas não entende. 37 00:04:56,530 --> 00:04:57,531 Eu deixarei Shibuya. 38 00:05:02,002 --> 00:05:02,603 Vêm comigo? 39 00:05:09,443 --> 00:05:09,977 Não. 40 00:05:11,411 --> 00:05:11,945 Entendo. 41 00:05:14,515 --> 00:05:15,182 Então, até logo. 42 00:05:20,587 --> 00:05:21,755 Deixar Shibuya? 43 00:05:22,523 --> 00:05:22,990 Sim. 44 00:05:26,493 --> 00:05:27,227 Eu achei isto. 45 00:05:31,164 --> 00:05:33,767 ''Saia de Shibuya.'' - Rev. 46 00:05:36,436 --> 00:05:41,875 Isso estava na minha boca quando acordei, é a primeira coisa que me lembro. 47 00:05:41,909 --> 00:05:42,376 Huh! 48 00:05:43,343 --> 00:05:47,080 Dentro da sua boca, huh? Igual quando você come um biscoito da sorte? 49 00:05:47,981 --> 00:05:48,715 O que é isso? 50 00:05:48,916 --> 00:05:53,420 É Comida Chinesa Americana. Um pedaço de papel com sua sorte dentro de um biscoito. 51 00:05:54,922 --> 00:05:56,356 Tanto faz. 52 00:05:58,292 --> 00:06:03,330 Uh... Está tudo bem se eu for? Embora eu tenha prometido que trabalharia aqui durante um dia. 53 00:06:03,997 --> 00:06:06,667 Você já trabalhou bastante por hoje. Faça como quizer. 54 00:06:07,534 --> 00:06:08,669 Er... Obrigado! 55 00:06:10,070 --> 00:06:13,140 Oh... Isso está certo! Aqui está o resto da conta da Asagi! 56 00:06:13,173 --> 00:06:15,342 Guarde isso. É um presente de despedida. 57 00:06:17,511 --> 00:06:18,478 Muito obrigado. 58 00:06:20,981 --> 00:06:26,887 Oh! Eu quase esqueci! Eu me lembrei do meu nome verdadeiro! 59 00:06:27,855 --> 00:06:28,488 É Tsuyoshi. 60 00:06:31,859 --> 00:06:32,326 Oh? 61 00:06:33,861 --> 00:06:36,864 Bem... Se você precisar de ajuda, sabe onde me achar. 62 00:06:37,431 --> 00:06:39,967 Eu vou me lembrar disso. Adeus! 63 00:07:09,196 --> 00:07:10,831 Certo, aqui vamos nós! 64 00:07:12,366 --> 00:07:13,467 Um, dois! 65 00:07:45,899 --> 00:07:46,466 Vamos. 66 00:08:20,400 --> 00:08:22,503 Aqui vamos nós! 67 00:09:08,348 --> 00:09:09,383 Shinjuku parada oeste (Shinjuku é outro distrito fora de Shibuya.) 68 00:09:29,803 --> 00:09:33,974 Obrigado por esperar. Vamos nos deslocar agora. Por favor segurem-se em algo. 69 00:09:42,015 --> 00:09:44,017 Obrigado por embarcar. 70 00:09:45,419 --> 00:09:48,722 Aquele que vão desembarcar, por favor desloquem-se para à parte de trás do ônibus. 71 00:09:49,323 --> 00:09:52,960 Cartões de ônibus são vendidos no ônibus, então por favor, prepare seu dinheiro. 72 00:10:34,268 --> 00:10:36,303 Fim da linha. Fim da linha. 73 00:10:41,041 --> 00:10:44,444 Por favor, olhe em volta, você não esqueceu alguma coisa? 74 00:10:45,312 --> 00:10:48,081 Obrigado por viajar conosco. 75 00:10:53,887 --> 00:10:54,588 Nós chegamos? 76 00:11:07,901 --> 00:11:08,502 Isto é... 77 00:11:14,575 --> 00:11:14,708 Ei! 78 00:11:16,743 --> 00:11:21,982 Espere um segundo! Este é o ônibus que vai para Shinjuku? Com licença! 79 00:11:28,141 --> 00:11:29,932 Shibuya Circular 80 00:11:31,191 --> 00:11:32,092 Shibuya circular? 81 00:11:43,837 --> 00:11:46,740 Droga, por que eu não posso deixar esta cidade maldita? 82 00:11:47,474 --> 00:11:50,010 Você não pode deixar Shibuya. 83 00:11:55,582 --> 00:11:57,451 Você! Eu já te vi. 84 00:11:58,785 --> 00:11:59,553 Totalmente certo. 85 00:12:01,421 --> 00:12:04,224 Ninguém realmente quer partir, entretanto. 86 00:12:05,292 --> 00:12:06,260 Bem, eu quero. 87 00:12:07,294 --> 00:12:12,699 Oooh? Você é totalmente incomum companheiro. Oh, bem. 88 00:12:14,268 --> 00:12:18,138 Embora Shibuya tenha tudo que vocês quiserem. 89 00:12:18,238 --> 00:12:20,140 O que nós quisermos? 90 00:12:20,207 --> 00:12:24,278 SIM. A comida que você gosta, as roupas que você gosta... 91 00:12:24,578 --> 00:12:25,946 Você tem amigos... 92 00:12:26,547 --> 00:12:32,286 Às vezes você vai para escola, às vezes você trabalha, às vezes você luta e... 93 00:12:33,320 --> 00:12:33,787 E.. 94 00:12:34,788 --> 00:12:36,990 Às vezes nós somos mortos. 95 00:12:43,997 --> 00:12:46,900 Lamentar e dúvidar são um privilégio da juventude. 96 00:12:47,301 --> 00:12:51,772 Lamente muito! Duvide muito! Glorifique sua juventude para alegrar seu coração! 97 00:12:53,240 --> 00:12:53,841 Você fede! 98 00:12:54,107 --> 00:12:54,808 Não diga coisas como ''você fede''! 99 00:12:57,678 --> 00:12:58,345 Shouta... 100 00:13:17,798 --> 00:13:19,967 Asagi! O que você está fazendo? 101 00:13:21,602 --> 00:13:22,736 É um encontro? 102 00:13:26,073 --> 00:13:27,441 Você foi fechada... 103 00:13:29,076 --> 00:13:30,377 Mas por que você continua viva? 104 00:13:31,979 --> 00:13:34,081 Emma matou Paz? 105 00:13:34,114 --> 00:13:37,317 Não. É por isso que estou esperando que Paz venha. 106 00:13:38,252 --> 00:13:41,355 Oh... De qualquer modo, parece que para você está terminados. 107 00:13:45,025 --> 00:13:47,828 Será que significa que eu posso liderar a LoveGen agora? 108 00:13:48,328 --> 00:13:49,263 Faça tudo que você quizer. 109 00:13:51,832 --> 00:13:53,300 Espero que você morra logo. 110 00:13:53,934 --> 00:13:55,402 Tome cuidado! 111 00:13:59,473 --> 00:14:02,042 Deixar a cidade? Por que? 112 00:14:02,242 --> 00:14:03,310 Esta cidade é um saco! 113 00:14:04,545 --> 00:14:06,680 Tolo! É o melhor! 114 00:14:06,847 --> 00:14:07,347 O que é?!? 115 00:14:07,614 --> 00:14:10,050 Se você se aproximar do caminho certo, a cidade inteira se colocará na sua frente! 116 00:14:10,817 --> 00:14:12,719 Onde mais se poderia fazer isto senão em Shibuya? 117 00:14:14,721 --> 00:14:17,224 Embora esteja dividida em partes agora... 118 00:14:17,891 --> 00:14:21,828 Eu vou unificar as Gangues, e comigo no topo, tudo será meu! 119 00:14:22,362 --> 00:14:24,798 Ryuugo o Todo-poderoso fará as regras em Shibuya! 120 00:14:26,366 --> 00:14:28,235 Não irá demorar muito agora. 121 00:14:30,370 --> 00:14:31,071 E o Paz? 122 00:14:31,104 --> 00:14:33,473 Hah! Nós vamos matá-lo! 123 00:14:33,807 --> 00:14:34,474 Ele o matará! 124 00:14:34,508 --> 00:14:35,442 Nós temos a Emma. 125 00:14:36,577 --> 00:14:40,280 Se a Emma se tornar nossa aliada, nós não vamos ter que temer o Paz. 126 00:14:41,215 --> 00:14:42,916 Eu não acho que a Emma irá por isso. 127 00:14:43,217 --> 00:14:45,452 Nada é impossível para mim! 128 00:14:46,086 --> 00:14:48,055 Eu vou me encontrar com ela agora mesmo a respeito disso. 129 00:14:48,355 --> 00:14:49,957 Você sabe onde a Emma está? 130 00:14:51,091 --> 00:14:56,697 É por isso que estou te levando comigo, como parece que sabe se virar, ordinário. 131 00:15:11,478 --> 00:15:13,714 Ela trabalha aqui ocasionalmente como um part-timer! 132 00:15:25,526 --> 00:15:26,293 Tsuyoshi. 133 00:15:26,760 --> 00:15:28,462 Você não ia deixar Shibuya? 134 00:15:37,905 --> 00:15:38,805 Emma... 135 00:15:39,039 --> 00:15:40,007 Não chegue mais perto. 136 00:15:41,875 --> 00:15:43,410 Você vai atrapalhar meu trabalho. 137 00:15:45,445 --> 00:15:47,214 Eu acho que nós estamos atrapalhando o trabalho dela! 138 00:16:00,527 --> 00:16:00,928 Terminado! 139 00:16:02,596 --> 00:16:04,731 Uau! Elas estão bonitas! Obrigado! 140 00:16:04,965 --> 00:16:07,601 Como sempre. Tenha certeza pagar no final do mês. 141 00:16:08,168 --> 00:16:08,869 Eu vou. 142 00:16:15,409 --> 00:16:17,244 Então você se mandar por conta própria, huh? 143 00:16:18,412 --> 00:16:18,879 Huh? 144 00:16:20,380 --> 00:16:21,849 Eu não ví você ajudar Asagi. 145 00:16:22,716 --> 00:16:23,150 Asagi? 146 00:16:23,917 --> 00:16:25,319 Ela está esperando sozinha no centro. 147 00:16:26,353 --> 00:16:30,824 Ela mantém à vista a marca da tranca, como se quisesse que Paz a achasse rápido. 148 00:16:32,860 --> 00:16:34,761 Eu tentei fazê-la vir comigo... 149 00:16:36,496 --> 00:16:37,431 Mas ela recusou. 150 00:16:38,765 --> 00:16:40,300 Então você desistiu? 151 00:16:41,935 --> 00:16:45,506 Ele teve mais estômago do que você, até mesmo seu olhar é o mesmo. 152 00:16:46,206 --> 00:16:48,041 Eu estou cheio desta conversa disso ser idêntico. 153 00:16:49,009 --> 00:16:49,676 Idêntico? 154 00:16:50,477 --> 00:16:51,678 Não é o que você está dizendo? 155 00:16:54,982 --> 00:16:57,217 Você realmente é apenas como todos os outros. 156 00:16:58,752 --> 00:16:59,720 Eu estou feliz. 157 00:17:00,287 --> 00:17:02,623 Você se acostumou finalmente com as regras desta cidade. 158 00:17:07,794 --> 00:17:12,933 Agora, agora, vocês dois! Não vamos lutar hoje! 159 00:17:21,408 --> 00:17:23,877 Que diabos tem essa mulher? Estou apenas sendo apenas eu. 160 00:17:52,773 --> 00:17:53,807 Você parece estúpida. 161 00:17:54,875 --> 00:17:55,709 Você, huh. 162 00:17:56,376 --> 00:17:57,611 Ei! O que você está fazendo! 163 00:17:57,678 --> 00:17:58,812 Apenas cale-se e venha! 164 00:17:59,446 --> 00:18:00,347 Me deixe! 165 00:18:00,647 --> 00:18:01,415 Apenas venha! 166 00:18:01,849 --> 00:18:04,551 A inteligência dos Palhands é muito boa. 167 00:18:05,252 --> 00:18:07,754 Se Paz aparecer, nós o pegamos de para você imediatamente. 168 00:18:08,689 --> 00:18:10,958 Então você pode ir e matar o Paz quantas vezes você quizer. 169 00:18:11,525 --> 00:18:16,363 Grande negócio, certo? Mas... Eu não posso dar tudo isso de graça. 170 00:18:17,231 --> 00:18:19,867 Você quer que eu seja sua guarda-costas pessoal para Paz. 171 00:18:20,634 --> 00:18:23,437 Exatamente o que eu esperaria da Emma! Você concorda com esse ponto! 172 00:18:23,837 --> 00:18:26,540 Soa como alguma coisa fraca como você vindo comigo. 173 00:18:26,607 --> 00:18:28,742 Bem, obrigado por suas palavras amáveis! 174 00:18:31,078 --> 00:18:31,778 Espere! 175 00:18:33,180 --> 00:18:35,182 Eu não receberei ordens de ninguém. 176 00:18:36,583 --> 00:18:39,853 Ei! Espere! Deixe me deixe ir! 177 00:18:39,920 --> 00:18:42,155 Você realmente estava apenas esperando o Paz te apanhar? 178 00:18:42,256 --> 00:18:44,691 E quanto a você, não estava deixando Shibuya? 179 00:18:44,725 --> 00:18:48,161 Eu achei que seria chato ir sozinho, então eu vim para te levar comigo. 180 00:18:48,195 --> 00:18:50,163 Pare, não fode! Você sabe tão bem quanto eu! 181 00:18:50,230 --> 00:18:52,332 Você não pode deixar Shibuya, não importa quanto você tente! 182 00:18:52,366 --> 00:18:53,333 Isso é bobagem. 183 00:18:54,368 --> 00:18:57,004 Desista antes de provar que é mais boba do que qualquer coisa que já se ouviu falar. 184 00:18:57,671 --> 00:18:58,839 Você não aprendeu isso na escola? 185 00:19:00,107 --> 00:19:01,909 Se você tem o tempo para ficar à toa e esperar o Paz aqui... 186 00:19:02,409 --> 00:19:04,111 Por que não dá tempo e sue um pouco comigo? 187 00:19:05,846 --> 00:19:07,080 Nada sujo, é claro. 188 00:19:08,782 --> 00:19:09,483 Você é um idiota. 189 00:19:14,121 --> 00:19:17,090 Sim, sobre os empréstimos... 190 00:19:25,866 --> 00:19:29,069 Toda criação contêm ambos, o positivo e o negativo... 191 00:19:30,404 --> 00:19:32,139 E assim harmonia é preservada. 192 00:19:32,172 --> 00:19:32,806 Corra! 193 00:19:40,013 --> 00:19:43,917 Os modos de funcionamentos sempre dão nascimento para esses que discordam, 194 00:19:47,321 --> 00:19:49,590 e sempre os apaga. 195 00:19:51,892 --> 00:19:53,260 Nem mesmo pense em dizer "estou indo''. 196 00:19:55,551 --> 00:19:59,377 O caminho é duro de agarrar, não é nada definido. 197 00:20:26,960 --> 00:20:28,228 CORRA! Rápido! 198 00:20:49,049 --> 00:20:49,516 Emma! 199 00:21:01,197 --> 00:21:05,759 O que pode te ensinar a verdade universal? 200 00:21:12,260 --> 00:21:14,245 Venha se manter no caminho! 201 00:21:29,012 --> 00:21:31,838 O caminho é como uma tigela vazia. 202 00:21:40,974 --> 00:21:44,053 Por causa da ostentação, um pode se livrar 203 00:21:46,248 --> 00:21:49,634 faça se tornar um objeto de provisão inesgotável. 204 00:21:51,879 --> 00:21:52,646 ASAGI!!! 205 00:22:00,521 --> 00:22:03,590 Para mim, para mim, para mim, não tem nenhum significado, 206 00:22:03,824 --> 00:22:07,828 Eu não posso expressar o que eu quero dizer em palavras 207 00:22:07,861 --> 00:22:12,933 Como você, como você, como você, você apenas tenha ficado lá 208 00:22:13,300 --> 00:22:17,204 Debaixo deste céu, nós começamos. 209 00:22:20,805 --> 00:22:25,379 Eu estou pronta pra acreditar... 210 00:22:26,647 --> 00:22:34,855 ...porque todo mundo foi assim, o tempo todo 211 00:22:35,822 --> 00:22:40,627 Hoje, novamente, eu percebi... 212 00:22:41,795 --> 00:22:51,418 ...o momento em que eu o desapontei 213 00:22:53,841 --> 00:22:57,077 Para mim, para mim, para mim, eu tenho medo 214 00:22:57,103 --> 00:23:01,132 Eu não quero me acostumar ao seu calor 215 00:23:01,248 --> 00:23:06,453 Embora, embora, embora, eu queira confiar em você 216 00:23:06,520 --> 00:23:10,457 Debaixo deste céu, nós estamos perdidos... 217 00:23:19,998 --> 00:23:32,444 Face.04 218 00:23:32,469 --> 00:23:34,906 Caçada