1 00:00:13,566 --> 00:00:20,382 (Kaettekita Urutoraman) O Regresso de Ultraman 2 00:00:20,629 --> 00:00:25,412 Dois monstros gigantes atacam Tóquio 3 00:00:35,978 --> 00:00:43,752 (Kimi nimo mieru Urutora no hoshi) Você também pode ver a Estrela de Ultra 4 00:00:43,794 --> 00:00:51,134 (Tohku hanarete chikyuh ni hitori) Um deles virá à Terra, mesmo que esteja longe 5 00:00:51,176 --> 00:00:55,681 (Kaiju taiji ni shimei o kakete) Com a missão de lutar contra monstros invasores, 6 00:00:55,722 --> 00:01:02,980 (Moeru machi ni ato wazuko) Antes que a cidade queime, 7 00:01:03,021 --> 00:01:06,358 (Todoroku sakebi o mimi ni shite) Ele irá ouvir os chamados 8 00:01:06,400 --> 00:01:10,988 (Kaettekitazo kaettekitazo) Ele vai regressar, ele vai regressar 9 00:01:11,196 --> 00:01:14,992 (Urutoraman!) Ultraman! 10 00:01:25,752 --> 00:01:29,756 Monstro Subterrâneo Gudon Monstro Ancião Twi- Tail, aparece 11 00:01:30,841 --> 00:01:33,260 Sr. Hongo! Pode ir embora! 12 00:01:43,478 --> 00:01:45,355 Ei, dêem uma olhada naquilo! 13 00:01:48,775 --> 00:01:51,028 Eu nunca vi nada assim antes. 14 00:01:51,069 --> 00:01:52,279 Espera aí. 15 00:01:52,321 --> 00:01:54,323 Eu já vi esse negócio antes... 16 00:01:54,364 --> 00:01:57,117 Já sei! São fósseis de amonites! 17 00:01:57,159 --> 00:01:59,161 O que é amonite?! 18 00:01:59,203 --> 00:02:03,665 Vi isso ai num livro, são formas de vida ancestrais que viviam no oceano. 19 00:02:03,707 --> 00:02:06,710 Esse animal está extinto a muitos anos. 20 00:02:07,628 --> 00:02:10,005 Você sabe tudo de monstros, né? 21 00:02:10,047 --> 00:02:12,549 Aham! Sim, eles são muito legais. 22 00:02:12,841 --> 00:02:16,470 Espera aí, essa pedra tá ficando quente! 23 00:02:16,678 --> 00:02:17,971 O que está acontecendo?! 24 00:02:18,013 --> 00:02:19,973 Ei! É perigoso ficar aqui! 25 00:02:20,265 --> 00:02:21,558 Saiam já daqui! 26 00:02:21,600 --> 00:02:24,353 Mas estou achando que isso aqui é um ovo de monstro. 27 00:02:24,728 --> 00:02:26,522 Um ovo de monstro? 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,524 Espera aí, vou ligar pro MAT. 29 00:02:30,317 --> 00:02:31,235 Um ovo de monstro?! 30 00:02:31,527 --> 00:02:34,571 Isso mesmo, acho que o MAT deveria investigar. 31 00:02:34,613 --> 00:02:35,239 Onde está? 32 00:02:35,280 --> 00:02:37,574 No canteiro das obras para o novo centro comercial. 33 00:02:37,991 --> 00:02:39,618 Eu vou olhar, obrigado. 34 00:02:46,583 --> 00:02:48,877 - Alí. - Certo. 35 00:02:51,380 --> 00:02:53,006 Goh, é isso aqui. 36 00:02:54,341 --> 00:02:57,553 Bem, parece mesmo ser um ovo... O que acha? 37 00:03:00,472 --> 00:03:04,101 Com essa forma de fósseis amonite cobrindo-a, é possível. 38 00:03:04,393 --> 00:03:05,602 Sério? 39 00:03:12,568 --> 00:03:14,027 Bem, nada aconteceu. 40 00:03:14,736 --> 00:03:17,447 - Do que acha que é feito? - Parece ser de rocha sólida. 41 00:03:17,948 --> 00:03:19,533 Não é um ovo. 42 00:03:21,618 --> 00:03:22,995 Afastem-se, por favor. 43 00:03:35,591 --> 00:03:39,261 Se acontecer algo, entre em contato com o MAT. Do contrário, não precisam se preocupar. 44 00:03:39,303 --> 00:03:42,306 - Então, é inofensivo, certo? - Sim, não é nada. 45 00:03:44,141 --> 00:03:45,684 Espere um minuto! 46 00:03:55,485 --> 00:03:58,030 Ei, o que está fazendo? 47 00:03:58,071 --> 00:04:02,451 Kishida, acho que deveríamos continuar investigando esta pedra. 48 00:04:02,492 --> 00:04:04,786 Não é nada além de uma pedra, vamos. 49 00:04:12,669 --> 00:04:16,632 Goh, estou me cansando de todas as suas reivindicações. 50 00:04:18,509 --> 00:04:21,386 Só estava tentando ser cuidadoso com as investigações. 51 00:04:21,428 --> 00:04:23,263 Será que eu devo ser expulso do MAT por causa disso?! 52 00:04:23,305 --> 00:04:25,474 Se agir como um membro de verdade, não. 53 00:04:25,516 --> 00:04:27,100 Pois é isso que não entendo. 54 00:04:27,851 --> 00:04:31,855 Fiz o correto examinado, assim como sempre fiz... 55 00:04:31,897 --> 00:04:34,274 Não seria esse o procedimento de um membro? 56 00:04:34,733 --> 00:04:38,529 Só porque teve sorte uma vez, não significa que está sempre com a razão. 57 00:04:39,112 --> 00:04:40,948 Deveríamos fazer uma investigação e pronto! 58 00:04:41,031 --> 00:04:42,324 - O quê?! - Ei! 59 00:04:43,951 --> 00:04:46,328 Cansei da briga de vocês. 60 00:04:51,291 --> 00:04:58,966 Ouçam, trabalhamos para estabelecer o que é ou não é perigo eminente. 61 00:04:59,842 --> 00:05:03,971 E em consequência, lutamos contra os monstros para o bem da humanidade. 62 00:05:04,513 --> 00:05:07,182 Acredito no que Kishida diz... 63 00:05:10,352 --> 00:05:14,314 Assim como em você. 64 00:05:14,898 --> 00:05:17,734 Então eu não tenho tanto crédito assim, não? 65 00:05:17,776 --> 00:05:18,610 Kishida! 66 00:05:19,069 --> 00:05:20,195 Tenha mais respeito... 67 00:05:24,032 --> 00:05:27,911 Capitão, parece que um deslizamento de terra está acontecendo na mina nº 2. 68 00:05:28,745 --> 00:05:30,581 Minami, Ueno, vão checar. 69 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 - Certo! - Certo! 70 00:06:00,944 --> 00:06:03,238 Nossa, quanta poeira. 71 00:06:04,072 --> 00:06:05,908 Não consigo ver nada. 72 00:06:17,920 --> 00:06:19,213 O que é aquilo?! 73 00:06:23,675 --> 00:06:24,635 Um monstro! 74 00:06:24,636 --> 00:06:27,057 Monstro subterrâneo GUDON 75 00:06:31,350 --> 00:06:32,684 Aqui é Minami! 76 00:06:32,726 --> 00:06:35,437 Avistamos um monstro provocando o deslizamento de terra! 77 00:06:51,078 --> 00:06:51,954 Alí! 78 00:06:54,957 --> 00:06:58,585 Temos duas naves agora, isso é bom. Podem ajudar-nos à atacá-lo? 79 00:06:58,961 --> 00:07:00,420 O que devemos fazer? 80 00:07:00,462 --> 00:07:02,130 Circule e retarde-o. 81 00:07:02,172 --> 00:07:03,006 Entendido. 82 00:07:12,891 --> 00:07:13,892 Lembrei! 83 00:07:14,518 --> 00:07:15,894 Este é Gudon! 84 00:07:16,270 --> 00:07:17,145 Gudon? 85 00:07:19,231 --> 00:07:21,066 Me parece que as bombas são as armas mais aconselháveis. 86 00:07:21,108 --> 00:07:23,443 Vou esquivar dos chicotes enquanto desço, 87 00:07:23,485 --> 00:07:25,404 só que você terá que esperar minha ordem para atirar. 88 00:07:25,445 --> 00:07:26,613 - Fique atento. - Entendido. 89 00:07:28,490 --> 00:07:30,242 Lembre-se, não atire até eu der a ordem. 90 00:07:30,284 --> 00:07:30,951 Entendido. 91 00:07:30,993 --> 00:07:32,369 Certo, vamos lá. 92 00:07:36,164 --> 00:07:38,667 Só mais um pouco, ainda não... 93 00:07:49,052 --> 00:07:50,387 Não posso atirar com ela alí! 94 00:07:52,055 --> 00:07:52,973 Atire! 95 00:07:54,099 --> 00:07:57,102 O que houve?! Não escutou?! Atire logo! 96 00:07:57,144 --> 00:07:58,020 Não posso! 97 00:08:00,814 --> 00:08:03,358 Seu imbecil! Porque não atirou? 98 00:08:03,400 --> 00:08:04,776 Há uma criança alí! 99 00:08:04,818 --> 00:08:06,236 Onde?! 100 00:08:06,278 --> 00:08:07,362 Alí em baixo! 101 00:08:08,530 --> 00:08:10,240 Do que você está falando?! 102 00:08:10,282 --> 00:08:12,034 Não vejo ninguém! 103 00:08:12,784 --> 00:08:15,495 - Mas eu a vi! - Ei, ele está escapando! 104 00:08:22,794 --> 00:08:25,047 Eu me oponho à permanência de Goh no MAT! 105 00:08:26,381 --> 00:08:31,136 Primeiro, escuta sons vindo de uma rocha, agora, vê uma criança-fantasma. 106 00:08:33,138 --> 00:08:34,181 Você está enganado! 107 00:08:34,890 --> 00:08:36,308 Eu vi realmente... 108 00:08:38,310 --> 00:08:41,313 Eu acredito em Goh. Não se arriscaria assim a toa. 109 00:08:42,022 --> 00:08:45,234 A única falha dele é que não atirou no monstro. 110 00:08:45,275 --> 00:08:49,613 Mas, se ele viu uma garota, está coberto de razão em não atirar. 111 00:08:49,738 --> 00:08:52,908 Pensamentos assim podem nos levar a derrota. 112 00:08:53,659 --> 00:08:58,956 Se Goh continuar agindo assim, vai comprometer as missões do MAT. 113 00:08:59,039 --> 00:09:02,918 Capitão, nunca questionaria seu julgamento sobre esta equipe, 114 00:09:02,960 --> 00:09:06,046 mas acredito que não podemos mais tolerar ações como estas. 115 00:09:06,547 --> 00:09:09,007 Por favor, retire Goh das missões de campo. 116 00:09:09,049 --> 00:09:10,384 Vamos, Kishida! 117 00:09:11,009 --> 00:09:12,928 - Não há motivo para ir tão longe... - Não. 118 00:09:12,970 --> 00:09:15,347 E melhor tirá-lo antes que algo aconteça. 119 00:09:15,389 --> 00:09:17,516 Você não tem que gostar do modo que trabalho. 120 00:09:17,558 --> 00:09:21,728 Mas tenho tentado aprender e trabalho duro enquanto patrulhamos. 121 00:09:21,770 --> 00:09:26,525 Além disso, mesmo agora tenho certeza de que vi uma criança correndo. 122 00:09:26,692 --> 00:09:28,360 - Seu idiota! - Kishida! 123 00:09:28,402 --> 00:09:29,486 Pare com isso! 124 00:09:31,196 --> 00:09:36,410 Goh, a partir de agora, ouça Kishida quando lhe der uma ordem. 125 00:09:37,411 --> 00:09:39,746 Você está suspenso por três dias. 126 00:09:41,206 --> 00:09:42,332 Mas é injusto! 127 00:09:44,334 --> 00:09:48,714 O Capitão decidiu. Goh está suspenso. 128 00:09:56,638 --> 00:09:57,472 Goh! 129 00:09:58,140 --> 00:09:59,141 Capitão! 130 00:09:59,808 --> 00:10:01,560 Há um relatório de um tremor de terra perto da 5ª mina! 131 00:10:06,190 --> 00:10:09,359 Estava aqui quando o chão começou a abrir. 132 00:10:09,401 --> 00:10:10,736 Foi até alí. 133 00:10:12,279 --> 00:10:13,614 Estranho. 134 00:10:13,655 --> 00:10:17,910 Parece que foi um terremoto, mas não houve nenhum indício em outros lugares. 135 00:10:17,951 --> 00:10:19,453 Você tem razão, 136 00:10:19,494 --> 00:10:24,291 mas um terremoto iria fazer mais do que abrir um simples buraco. 137 00:10:24,458 --> 00:10:25,584 Sim... 138 00:10:30,380 --> 00:10:32,049 - Boa tarde. - Boa. 139 00:10:32,090 --> 00:10:33,675 Posso perguntar sobre o ''ovo' encontrado de manhã? 140 00:10:33,717 --> 00:10:36,053 Ah, aquela rocha estranha né? Está naquele buraco para ser enterrada. 141 00:10:36,094 --> 00:10:37,012 Certo... 142 00:10:45,896 --> 00:10:49,316 Ainda estou cismado com esta rocha, se acontecer algo, me ligue. 143 00:10:49,358 --> 00:10:52,402 Mas de manhã nos disse que não havia nada de errado... 144 00:11:07,042 --> 00:11:08,836 Boa tarde... 145 00:11:11,672 --> 00:11:15,884 Então, veio a minha oficina depois que deu mancada, hein? 146 00:11:16,760 --> 00:11:18,887 Como soube...? 147 00:11:19,721 --> 00:11:22,808 Capitão Kato me ligou... E me contou. 148 00:11:23,767 --> 00:11:25,561 Eu tenho certeza que vi ela! 149 00:11:26,395 --> 00:11:29,231 Mas não acreditaram... 150 00:11:31,358 --> 00:11:33,485 Já aconteceu comigo também uma vez. 151 00:11:35,070 --> 00:11:37,406 Eu tinha visto uma menina quando estava no primário. 152 00:11:38,407 --> 00:11:43,996 Trombei com ela, mas quando fui ver, não havia ninguém. 153 00:11:45,539 --> 00:11:48,584 Ninguém acreditou em mim. 154 00:11:49,543 --> 00:11:53,714 Procurei ela por todas as escolas da vizinha. 155 00:11:54,923 --> 00:11:59,845 Por uma semana, todos os dias. 156 00:12:02,306 --> 00:12:03,307 Bobagem. 157 00:12:10,480 --> 00:12:15,694 Nunca consegui encontrar a menina que tinha visto. 158 00:12:16,904 --> 00:12:21,491 Talvez em alguns dias seu coração lhe dirá se você viu realmente ou não. 159 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 Sim, talvez aconteça isso. 160 00:12:27,414 --> 00:12:29,875 O que você acha que ia fazer? 161 00:12:31,126 --> 00:12:33,504 Ah! O Goh voltou! 162 00:12:35,547 --> 00:12:36,381 Oi! 163 00:12:36,965 --> 00:12:39,593 Que bom que está aqui! Quer ir até o Shopping com a gente? 164 00:12:40,511 --> 00:12:42,262 Mas não vão fazer coisas de meninas? 165 00:12:42,387 --> 00:12:44,264 Talvez seja uma boa, 166 00:12:44,306 --> 00:12:46,850 já que ela estava querendo comprar uma camisa para você. 167 00:12:46,892 --> 00:12:49,019 Você poderia escolher. 168 00:12:49,645 --> 00:12:51,438 Obrigado pelo convite... 169 00:12:51,480 --> 00:12:53,607 mas fui suspenso por três dias. 170 00:12:54,483 --> 00:12:57,319 Estou tentando me manter longe de problemas, me desculpem. 171 00:12:59,071 --> 00:13:00,656 Tudo bem. 172 00:13:00,697 --> 00:13:04,743 - Bem, vamos só nós então. - Quer dizer que estão namorando é? 173 00:13:04,785 --> 00:13:06,745 Você nem disse pra gente! 174 00:13:06,787 --> 00:13:10,082 Eu vou contar tudo no caminho então, vamos? 175 00:13:12,292 --> 00:13:15,921 - Nossa, que terremoto assustador, né? - E! 176 00:13:16,505 --> 00:13:18,006 Ei, Aki! 177 00:13:19,341 --> 00:13:20,926 Decidiu ir com a gente?! 178 00:13:20,968 --> 00:13:23,303 Não vão até o shopping! 179 00:13:24,137 --> 00:13:25,848 Ora, e porque não? 180 00:13:26,932 --> 00:13:28,392 Bem é que... 181 00:13:28,475 --> 00:13:29,893 É... 182 00:13:29,977 --> 00:13:31,937 Eu estou com um mau pressentimento. 183 00:13:31,979 --> 00:13:35,274 Você deve estar é com ciúmes porque vamos passear. 184 00:13:35,315 --> 00:13:38,485 Mas não adianta, já tínhamos combinado. Vamos? 185 00:13:39,695 --> 00:13:42,948 - Do que a gente estava falando? - Ah sim, você viu o que aconteceu? 186 00:13:43,365 --> 00:13:45,534 Aquela rocha estranha está enterrada lá. 187 00:13:50,747 --> 00:13:52,416 (Kaettekita Urutoraman) O Regresso de Ultraman 188 00:13:55,127 --> 00:13:57,713 - Ei, o que acham desta? - A cor é bonita. 189 00:14:01,341 --> 00:14:03,510 - Eu gostei desta. - Certo. 190 00:14:06,221 --> 00:14:09,183 - Muito obrigado. - Obrigada. 191 00:14:11,393 --> 00:14:15,022 - Que medo! - Você está bem? Vamos sair daqui! 192 00:14:29,953 --> 00:14:32,998 Fogo! Há fogo aqui! 193 00:14:33,540 --> 00:14:37,169 Vamos tentar encontrar outra saída, rápido. 194 00:14:53,602 --> 00:14:54,686 Aguente firme! 195 00:15:13,288 --> 00:15:16,291 - É um monstro! - Pessoas estão presas! 196 00:15:16,375 --> 00:15:19,336 - Apareceu perto do shopping! - E um ovo de monstro! 197 00:15:19,878 --> 00:15:20,838 Goh! 198 00:15:51,660 --> 00:15:55,163 Assim como pensei! 199 00:15:55,205 --> 00:15:58,375 Aki e suas amigas podem estar presas! 200 00:16:04,756 --> 00:16:07,342 Ei! Vocês estão bem?! 201 00:16:07,384 --> 00:16:10,470 - Ainda há pessoas lá dentro?! - Sim, tentaram escapar por aqui! 202 00:16:10,512 --> 00:16:12,055 Vou procurar ajuda! 203 00:16:14,474 --> 00:16:17,477 Ei! Tem alguém ai? 204 00:16:19,021 --> 00:16:20,606 Por favor, responda! 205 00:16:21,190 --> 00:16:24,067 Tudo bem? Tem alguém? 206 00:16:24,234 --> 00:16:26,111 - Há 5 pessoas! - Vocês estão bem?! 207 00:16:26,153 --> 00:16:30,407 Mas alguns estão muito feridos! Por favor, ajude! 208 00:16:48,342 --> 00:16:50,385 E a Aki...? O que aconteceu com a Aki?! 209 00:16:50,427 --> 00:16:52,804 - Provavelmente está aqui dentro, ferida! - O quê?! 210 00:16:55,641 --> 00:16:56,558 Por favor, me dê isso. 211 00:17:05,108 --> 00:17:11,490 Neste exato momento, o MAT estava sendo visitado por um General de alta patente. 212 00:17:11,532 --> 00:17:18,247 Vieram por recomendação de Kishida. 213 00:17:26,964 --> 00:17:29,466 - Goh falando. - Está sendo requisitado imediatamente no QG. 214 00:17:29,508 --> 00:17:34,221 Kishida, nos mostre a investigação sobre o ovo. 215 00:17:34,638 --> 00:17:35,556 Certo. 216 00:17:38,308 --> 00:17:39,685 Vamos ver... 217 00:17:39,726 --> 00:17:44,606 "O ovo foi investigado antes do aparecimento de Gudon, e não tem ligação com o mesmo." 218 00:17:45,440 --> 00:17:47,109 O ovo não era de Gudon?! 219 00:17:47,150 --> 00:17:51,321 Investiguei e o ovo me parece ser de Twin-Tail. 220 00:17:51,738 --> 00:17:54,408 Gudon e Twin-Tail parecem ser antigos inimigos. 221 00:17:54,783 --> 00:17:55,367 Hum... 222 00:17:56,618 --> 00:18:04,001 Sendo assim, uma vez que Twin-Tail aparece, Gudon entra em cena para desafiá-lo. 223 00:18:04,668 --> 00:18:08,088 Gudon e Twin-Tail devem ser parados antes que destruam Tóquio. 224 00:18:08,630 --> 00:18:10,174 O General está certo. 225 00:18:10,215 --> 00:18:12,634 Aquele ovo é provavelmente de Twin-Tail. 226 00:18:12,676 --> 00:18:14,553 Então é melhor destruí-lo o quanto antes. 227 00:18:16,013 --> 00:18:19,558 Por isso, foi decidido usarmos uma grande bomba no ovo. 228 00:18:19,600 --> 00:18:21,018 Espere um minuto! 229 00:18:22,811 --> 00:18:24,771 E melhor não usarmos a bomba, por favor. 230 00:18:24,980 --> 00:18:26,106 Do que você está falando?! 231 00:18:26,148 --> 00:18:29,234 Naquela área, há pelo menos 5 pessoas presas num túnel. 232 00:18:29,693 --> 00:18:33,238 Então, esperem até elas serem resgatadas antes de usarem a bomba. 233 00:18:33,906 --> 00:18:36,909 E uma situação de emergência, temos que usá-la. Se não o fizermos, 234 00:18:36,950 --> 00:18:39,912 a cidade inteira irá perecer. 235 00:18:39,953 --> 00:18:42,414 Mas se fizermos isto, inocentes morrerão! 236 00:18:42,456 --> 00:18:45,626 E a cada segundo que esperarmos, mais inocentes morrerão. 237 00:18:46,376 --> 00:18:48,545 Lamento, mas não temos tempo. 238 00:18:48,587 --> 00:18:51,465 Pois eu não acho certo sacrificar 5 vidas por outras tantas! 239 00:18:51,798 --> 00:18:52,758 Concordo! 240 00:18:53,175 --> 00:18:56,512 Enquanto tivermos esperanças, não deveríamos usar a bomba. 241 00:18:57,179 --> 00:18:59,765 Não há o que reclamar, a ordem já foi dada. 242 00:19:04,186 --> 00:19:07,397 Se for tão difícil seguir as ordens dadas pelo seu General, 243 00:19:07,439 --> 00:19:08,774 renunciem! 244 00:19:09,608 --> 00:19:10,817 Não seja por isso! 245 00:19:14,154 --> 00:19:14,988 Goh! 246 00:19:17,908 --> 00:19:19,326 Ei, Goh! 247 00:19:20,702 --> 00:19:21,578 Goh! 248 00:19:22,621 --> 00:19:23,539 Ei! 249 00:19:25,040 --> 00:19:27,626 Porque está renunciando o MAT?! 250 00:19:27,668 --> 00:19:28,669 Pare com isso. 251 00:19:29,294 --> 00:19:31,421 Não vou seguir tal ordem! 252 00:19:31,463 --> 00:19:33,966 Porque? Qual seu problema com o General? 253 00:19:34,383 --> 00:19:36,468 - Eu não tenho problema algum. - Pois não parece! 254 00:19:36,802 --> 00:19:39,346 Você simplesmente deu seu veredito sem ter ouvido o plano dele. 255 00:19:40,013 --> 00:19:42,724 Não podemos fazer do seu jeito sempre! 256 00:19:43,141 --> 00:19:44,768 Porque entrou então? 257 00:19:46,019 --> 00:19:48,188 Porque resolveu fazer parte do MAT? 258 00:19:50,607 --> 00:19:55,654 Volte lá e peça desculpas, e talvez eles ignorem sua desobediência. 259 00:20:06,415 --> 00:20:09,585 Escutem, estas são as ordens. 260 00:20:09,626 --> 00:20:13,338 Emitam o alerta de evacuação e depois lancem a bomba. 261 00:20:14,882 --> 00:20:19,344 O porquê? Desta forma vamos destruir ambos os monstros de uma vez. 262 00:20:19,386 --> 00:20:20,596 Não tem erro. 263 00:20:28,061 --> 00:20:29,605 Capitão. 264 00:20:29,646 --> 00:20:33,066 Não podemos executar as ordens do General! 265 00:20:34,401 --> 00:20:35,777 Capitão! 266 00:20:37,613 --> 00:20:40,073 Vamos ver se conseguimos resgatar as 5 pessoas primeiro. 267 00:20:40,115 --> 00:20:43,160 Mas, e quanto à ordem do General? 268 00:20:43,202 --> 00:20:45,245 Eu sou o Capitão do MAT... 269 00:20:46,455 --> 00:20:51,084 e sou eu quem decide o que o MAT vai fazer. 270 00:20:51,502 --> 00:20:52,920 Capitão... 271 00:20:53,962 --> 00:20:56,215 Aki, aguente firme! 272 00:20:56,256 --> 00:20:57,883 Seremos salvas em breve! 273 00:20:57,925 --> 00:21:00,093 Estão vindo para nos salvar! 274 00:21:08,560 --> 00:21:09,520 Goh! 275 00:21:10,020 --> 00:21:10,646 Ueno! 276 00:21:11,313 --> 00:21:13,774 Se não voltar agora... 277 00:21:14,858 --> 00:21:19,112 nunca mais fará parte do MAT novamente. 278 00:21:28,997 --> 00:21:32,709 Pare para pensar o que está pondo em vão. 279 00:21:40,259 --> 00:21:42,427 Certo... 280 00:21:47,140 --> 00:21:48,016 Cuidado! 281 00:22:02,781 --> 00:22:04,074 É um monstro! 282 00:22:09,596 --> 00:22:12,477 Monstro Ancião TWIN-TAIL 283 00:22:13,041 --> 00:22:14,960 Está vindo para cá! 284 00:22:15,752 --> 00:22:18,672 Isso é péssimo, estávamos tão perto! 285 00:22:19,131 --> 00:22:20,507 Maldição! 286 00:22:20,549 --> 00:22:23,343 - Goh, é perigoso! - Goh! 287 00:22:24,428 --> 00:22:25,596 Certo! 288 00:22:31,894 --> 00:22:33,896 Por favor, nos salve! 289 00:23:46,051 --> 00:23:47,219 Capitão! 290 00:23:47,761 --> 00:23:49,888 - Como estamos? - Não conseguimos ainda! 291 00:23:49,930 --> 00:23:50,931 Sr. Sakata! 292 00:23:50,973 --> 00:23:54,017 - Capitão, Goh foi distrair o monstro! - O quê? 293 00:24:46,111 --> 00:24:48,947 Tóquio está enfrentando uma grande crise neste momento 294 00:24:48,989 --> 00:24:54,203 Estes dois monstros são antigas inimigos, sua batalha poderia devastar com a cidade 295 00:24:54,244 --> 00:24:58,832 O que acontecerá a Tóquio? E qual o destino da soterrada Aki? 296 00:24:58,874 --> 00:25:06,215 E agora, Ultraman deverá enfrentar os dois monstros com seu tempo se esgotando. 297 00:25:16,058 --> 00:25:17,726 Com a aparição dos dois monstros... 298 00:25:18,018 --> 00:25:21,271 Ultraman sucumbiu a luta, fazendo assim as duas criaturas lutarem entre si 299 00:25:21,730 --> 00:25:29,321 O MAT coloca-se no meio usando um ataque para derrotá-los com o MAT-jipe.