1 00:00:02,220 --> 00:00:05,110 Enquanto o mal espreitar no coração humano... 2 00:00:05,470 --> 00:00:07,830 ...demônios chamados Horrors caçarão os seres humanos. 3 00:00:08,710 --> 00:00:15,110 Esta noite, uma nova lenda sobre um Cavaleiro Makai que mata Horrors deverá começar. 4 00:01:29,900 --> 00:01:32,970 GARO Aquele que Brilha nas Trevas 5 00:01:45,450 --> 00:01:46,550 Garo. 6 00:01:47,450 --> 00:01:52,320 Esse é o nome da armadura dourada, usado apenas pelo melhor cavaleiro. 7 00:01:53,430 --> 00:01:56,160 A armadura perdeu seu brilho, quando perdeu o seu mestre... 8 00:01:59,160 --> 00:02:01,530 ...e agora, ela é minha. 9 00:02:07,170 --> 00:02:08,910 Eu sou forte. 10 00:02:10,110 --> 00:02:11,780 E com esta armadura, 11 00:02:13,180 --> 00:02:14,780 eu matarei Horrors. 12 00:02:16,850 --> 00:02:21,150 Vou eliminar todos que se atreverem a cruzar o meu caminho. 13 00:02:42,810 --> 00:02:46,350 Alguém! Afastem-no! Detenham-no! 14 00:02:49,010 --> 00:02:50,250 Isso não vai acontecer. 15 00:02:50,980 --> 00:02:53,120 Ninguém escapará de mim. 16 00:02:56,490 --> 00:02:58,820 Ajudem-me! Alguém! 17 00:03:01,430 --> 00:03:03,400 Importa-se em se afastar? Você está no caminho. 18 00:03:05,200 --> 00:03:06,000 Não! 19 00:03:06,630 --> 00:03:08,000 Alguém... 20 00:03:10,200 --> 00:03:11,940 Alguém me ajude! 21 00:03:18,880 --> 00:03:20,050 Fique longe de mim! 22 00:03:28,890 --> 00:03:30,560 Chega de brincadeira. 23 00:04:14,470 --> 00:04:17,270 Este é o QG SG-1 reportando para todas as unidades... 24 00:04:17,305 --> 00:04:19,940 ...ocorreu um assassinato no Hotel Kaneshiro. 25 00:04:19,975 --> 00:04:23,110 Os relatos dizem que um homem matou uma noiva com uma espada. 26 00:04:23,145 --> 00:04:25,640 O suspeito está foragido e continua carregando sua arma. 27 00:04:25,675 --> 00:04:31,780 O suspeito está vestindo um longo casaco preto. 28 00:04:42,330 --> 00:04:44,360 Você aí! Pare! 29 00:05:02,820 --> 00:05:04,880 Renda-se! Abaixe sua arma! 30 00:05:04,915 --> 00:05:06,250 SG-1? 31 00:05:07,450 --> 00:05:08,850 Por que tudo isso? 32 00:05:08,885 --> 00:05:11,290 Você não é um cidadão, é apenas um bandido! 33 00:05:12,720 --> 00:05:14,330 Mostre sua identificação! 34 00:05:14,365 --> 00:05:16,230 Eu não tenho nenhuma. 35 00:05:33,110 --> 00:05:34,250 Desculpe. 36 00:05:34,285 --> 00:05:35,250 O quê? 37 00:05:48,630 --> 00:05:50,030 Com licença! 38 00:05:51,030 --> 00:05:51,860 Peguem-no! 39 00:05:51,895 --> 00:05:52,460 Certo! 40 00:05:54,630 --> 00:05:56,200 Pare! 41 00:05:58,470 --> 00:05:59,440 Mais um! 42 00:06:05,440 --> 00:06:06,480 Pare! 43 00:06:16,690 --> 00:06:18,690 Mais um pouco! 44 00:06:20,090 --> 00:06:21,060 Parar! 45 00:06:21,095 --> 00:06:22,260 Não o deixe escapar! 46 00:06:41,280 --> 00:06:42,450 Ei! 47 00:06:56,300 --> 00:06:58,000 Saia do caminho! 48 00:07:13,510 --> 00:07:14,550 Agora! 49 00:07:35,230 --> 00:07:36,600 Mexam-se! 50 00:07:40,610 --> 00:07:41,540 Por aqui! 51 00:07:41,575 --> 00:07:42,570 Mexam-se! 52 00:07:45,240 --> 00:07:46,680 Certo! 53 00:08:07,570 --> 00:08:09,940 É você quem está por trás desta confusão, certo? 54 00:08:11,240 --> 00:08:12,640 Quem é você? 55 00:08:13,270 --> 00:08:14,970 O que você quer? 56 00:08:16,410 --> 00:08:17,580 O que quero? 57 00:08:19,750 --> 00:08:21,580 Duvido que você entenderia. 58 00:08:21,615 --> 00:08:22,710 Não se mexa. 59 00:08:23,720 --> 00:08:25,180 Vou levar você preso. 60 00:08:25,980 --> 00:08:27,190 Não vai acontecer. 61 00:08:28,050 --> 00:08:30,590 Eu nunca fui bom em receber ordens. 62 00:08:43,640 --> 00:08:45,040 Droga... 63 00:08:50,980 --> 00:08:52,080 Temos ele na mira! 64 00:09:00,320 --> 00:09:01,250 Até mais! 65 00:09:25,910 --> 00:09:27,380 Desculpe, Zaruba. 66 00:09:29,450 --> 00:09:31,180 Estraguei tudo lá atrás. 67 00:09:34,290 --> 00:09:36,820 Vamos, Zaruba, diga alguma coisa. 68 00:09:39,290 --> 00:09:42,260 Tudo bem, fique assim. 69 00:09:52,300 --> 00:09:55,540 Boa noite e bem-vindos ao News Time. 70 00:09:56,110 --> 00:10:02,180 22h em Volcity, não há relatos de crimes ou acidentes. 71 00:10:03,120 --> 00:10:07,320 É mais um dia sossegado e agradável na nossa bela cidade. 72 00:10:10,320 --> 00:10:12,590 Acho que a bagunça que eu fiz não conta. 73 00:10:15,530 --> 00:10:17,412 [12 Horas Antes] 74 00:10:17,460 --> 00:10:22,370 Eu vim para a Volcity em uma missão oficial. 75 00:10:23,740 --> 00:10:25,800 Minha primeira ordem em muito tempo. 76 00:10:29,510 --> 00:10:33,110 Eu não tenho família ou amigos. 77 00:10:35,080 --> 00:10:39,650 Eu fiz meu próprio caminho, vagando e caçando Horrors a vontade. 78 00:10:40,650 --> 00:10:42,250 Essa foi ótima! 79 00:10:42,285 --> 00:10:43,590 Que música é essa? 80 00:10:43,625 --> 00:10:46,930 Não conhece?! Era um tremendo sucesso! 81 00:10:51,700 --> 00:10:55,400 Então, por que me enviar para esta cidade? 82 00:10:59,200 --> 00:11:00,510 O que houve? 83 00:11:01,710 --> 00:11:05,280 Aqui é a fronteira de Volcity... eles são muito tensos por aqui. 84 00:11:14,450 --> 00:11:16,390 Situada no fundo de uma floresta... 85 00:11:16,820 --> 00:11:20,460 ...você pode encontrar a cidade-estado independente, Volcity. 86 00:11:28,770 --> 00:11:31,940 Cara, nós vamos ficar aqui por um tempo. 87 00:11:34,010 --> 00:11:36,470 O que está acontecendo aqui? 88 00:11:40,450 --> 00:11:42,180 Ei, eu preciso do seu passaporte, amigo. 89 00:11:42,680 --> 00:11:43,480 Ei. 90 00:11:59,000 --> 00:12:01,270 Bem, eles podem vir atrás de mim. 91 00:12:04,040 --> 00:12:06,040 Eu posso derrotar todos eles! 92 00:12:06,640 --> 00:12:10,080 Eu vou proteger as pessoas desta cidade. 93 00:12:34,800 --> 00:12:36,230 Quem está ganhando? 94 00:12:39,970 --> 00:12:42,970 Delicioso! Muito bom! 95 00:12:43,740 --> 00:12:45,140 Obrigado! 96 00:12:47,610 --> 00:12:48,710 - Me desculpe. - Desculpe. 97 00:13:32,660 --> 00:13:34,230 Algo de errado com você? 98 00:13:39,518 --> 00:13:40,499 Está chorando... 99 00:13:43,130 --> 00:13:46,910 Esta cidade... ela está chorando. 100 00:13:52,710 --> 00:13:53,550 Aqui. 101 00:13:56,410 --> 00:13:57,550 Obrigado. 102 00:14:27,150 --> 00:14:30,050 Ah, eu não achei que ficaria tão ocupada... 103 00:14:45,500 --> 00:14:52,240 Amor? É mais sobre o dinheiro que é como uma necessidade no mundo humano. É só uma fachada... 104 00:14:52,275 --> 00:14:57,040 Oh, eu desejo que este homem detestável morra logo! 105 00:15:01,480 --> 00:15:05,280 Achei um. Ela é um Horror. 106 00:15:35,350 --> 00:15:39,820 Atraído pelo carma de uma noiva? Isso é novo. 107 00:15:52,360 --> 00:15:53,800 Não interfira. 108 00:15:54,130 --> 00:15:56,070 Estou indo para um jantar importante. 109 00:15:58,040 --> 00:16:00,870 Desculpe, mas não faço ideia do que você está falando. 110 00:16:01,210 --> 00:16:01,910 Como?! 111 00:16:02,610 --> 00:16:04,310 Como um Cavaleiro Makai está dentro da cidade?! 112 00:16:05,080 --> 00:16:08,980 Não, é sério... eu não falo nada da linguagem Makai. 113 00:16:09,280 --> 00:16:11,380 Morra, Cavaleiro Makai! 114 00:16:48,690 --> 00:16:50,220 E agora, o que todos nós esperávamos... 115 00:16:50,255 --> 00:16:55,690 ...é hora de nossa bela noiva, em seu incrível vestido de casamento! 116 00:16:56,160 --> 00:16:58,600 Os humanos estão chamando por mim. 117 00:17:13,280 --> 00:17:16,880 Isso é mal... isso aqui está lotado. 118 00:17:17,280 --> 00:17:19,180 Não posso acabar com ela aqui. 119 00:17:20,020 --> 00:17:22,050 Preciso de espaço suficiente para chamar minha armadura. 120 00:17:22,085 --> 00:17:25,860 Alguém! Afastem-no! Detenham-no! 121 00:17:27,990 --> 00:17:29,260 Por ali! 122 00:17:32,360 --> 00:17:36,000 É isso aí... continue se movendo. 123 00:17:36,630 --> 00:17:37,800 Epa! 124 00:17:40,510 --> 00:17:43,170 Vamos lá, pessoal, fiquem longe do sangue Horror... 125 00:17:45,180 --> 00:17:46,580 Chega de brincadeira. 126 00:19:01,720 --> 00:19:03,390 Muito fácil. 127 00:19:04,190 --> 00:19:06,190 Este trabalho está feito. 128 00:19:12,460 --> 00:19:14,100 Mesmo assim, aquele horror... 129 00:19:15,030 --> 00:19:17,570 ...por que não devorou os humanos desde o início? 130 00:19:34,820 --> 00:19:36,620 Então este é o corpo principal! 131 00:19:46,300 --> 00:19:48,400 Venha aqui, Nago. 132 00:20:08,090 --> 00:20:10,790 Nago... acabe com ele. 133 00:20:30,240 --> 00:20:33,110 Oh, muito perto! 134 00:20:33,480 --> 00:20:35,910 Mas essa besteira no final vai te custar 30 pontos. 135 00:20:38,220 --> 00:20:41,420 Sacerdote Burai... você acha que ele passa? 136 00:20:41,455 --> 00:20:42,620 Ele é um fracasso. 137 00:20:43,720 --> 00:20:45,260 Simplesmente não é bom o suficiente. 138 00:20:46,890 --> 00:20:48,760 O que você está falando? 139 00:20:49,930 --> 00:20:51,900 Ele ainda está muito verde. 140 00:20:52,430 --> 00:20:58,840 Tem certeza disso? Quero dizer, ele fez um showzinho... eu meio que gosto disso. 141 00:20:58,875 --> 00:20:59,570 Certo? 142 00:21:01,710 --> 00:21:05,380 Prazer em conhecê-lo. Eu sou Jakuzure Takeru. 143 00:21:05,415 --> 00:21:08,950 Aquele é Kusugami Aguri. 144 00:21:09,650 --> 00:21:13,420 Como você, somos Cavaleiros Makai. 145 00:21:25,530 --> 00:21:29,370 Sacerdote Burai... foi você quem que me deu essas ordens? 146 00:21:30,470 --> 00:21:31,340 Sim. 147 00:21:31,375 --> 00:21:32,540 Então terminei. 148 00:21:33,500 --> 00:21:35,370 Por que diabos eu iria trabalhar com você? 149 00:21:47,520 --> 00:21:50,920 Cavaleiro Makai, Dougai Ryuga... 150 00:21:51,860 --> 00:21:55,860 ...você é ingênuo e lhe falta sutileza. 151 00:21:56,990 --> 00:22:01,830 Você acha que salvar vidas em segredo faz de você algum tipo de herói? 152 00:22:03,600 --> 00:22:06,740 Porém, ainda esperarei por você... 153 00:22:07,540 --> 00:22:08,540 Que se dane. 154 00:22:08,575 --> 00:22:13,010 Ryuga... lute ao nosso lado. 155 00:22:13,045 --> 00:22:14,710 Eu disse dane-se! 156 00:22:14,745 --> 00:22:16,980 Você já deve ter percebido... 157 00:22:17,820 --> 00:22:19,050 Burai! 158 00:22:20,590 --> 00:22:23,590 Salve esta cidade, Ryuga. 159 00:22:24,360 --> 00:22:28,730 Como o homem que obteve o título do Cavaleiro Dourado, Garo... 160 00:22:29,330 --> 00:22:30,930 ...é o seu destino! 161 00:22:39,200 --> 00:22:43,110 Eu sou o cavaleiro Makai, Dougai Ryuga... 162 00:22:44,040 --> 00:22:48,550 ...e esta cidade mudará para sempre o meu destino. 163 00:22:56,056 --> 00:22:59,686 Aquela que você amava... 164 00:23:00,886 --> 00:23:07,016 Você pode salvá-la? Por que seus sonhos divagam? 165 00:23:08,066 --> 00:23:18,406 Você já teve o bastante de clichês velhos e surrados 166 00:23:18,576 --> 00:23:23,886 Deixe sua alma arrepiada 167 00:23:26,066 --> 00:23:28,916 Atravessando por ela 168 00:23:29,606 --> 00:23:37,046 Você sente a tristeza? Você não pode mudar isso... 169 00:23:38,076 --> 00:23:43,336 Mas agora quando você olha para trás, vendo tudo que fez... 170 00:23:43,371 --> 00:23:52,036 ...seu coração sussurra que isso não é tão ruim 171 00:23:55,216 --> 00:23:58,416 Eu não tinha ideia de que as provas estavam diante de mim. 172 00:23:59,056 --> 00:24:02,386 Eu não tinha ideia de quem ele realmente era. 173 00:24:03,226 --> 00:24:05,026 Da próxima vez: Gold Wave. 174 00:24:05,496 --> 00:24:08,826 Eu aprendi com esperança que brilhava como ouro...