1 00:00:09,892 --> 00:00:11,352 Se você está comigo, poderá escapar. 2 00:00:12,486 --> 00:00:15,281 Aqui é Shibuya, mas não é Shibuya. 3 00:00:15,823 --> 00:00:18,034 As pessoas que moram neste mundo virtual... 4 00:00:18,075 --> 00:00:19,243 "Shibuya 15" 5 00:00:20,328 --> 00:00:22,538 A única coisa real é a dor. 6 00:00:22,539 --> 00:00:27,103 Tradução Inglês/Português PauloCzP (japasubs.bravehost.com) 7 00:00:27,103 --> 00:00:32,722 Agradecimentos à http://apnf.fan-online.com #apnf@irc.deltaanime.net http://www.mishicorp.net #mishicortp@irc.rizon.net 8 00:00:33,582 --> 00:00:35,709 Os Bunkamus são os melhores! 9 00:00:42,883 --> 00:00:43,884 Eu estou indo. 10 00:01:00,567 --> 00:01:01,026 Por que... 11 00:01:02,194 --> 00:01:03,320 ...você luta contra o Peace? 12 00:01:04,029 --> 00:01:05,364 É por você. 13 00:01:06,365 --> 00:01:07,241 ...por mim? 14 00:01:25,926 --> 00:01:26,969 É amargo! 15 00:01:28,554 --> 00:01:29,054 Continue. 16 00:01:41,024 --> 00:01:41,692 Como está? 17 00:01:42,151 --> 00:01:43,068 Já saiu tudo do seu sistema? 18 00:01:44,528 --> 00:01:46,155 Sim, mas eu ainda me sinto um pouco alto. 19 00:01:46,405 --> 00:01:47,573 Você está sempre alto. 20 00:01:49,449 --> 00:01:50,284 Vocês... 21 00:01:51,410 --> 00:01:52,911 aqui não é um hotel. 22 00:01:54,246 --> 00:01:56,415 Quantas vezes tenho que dizer isso? 23 00:01:58,542 --> 00:01:59,334 Yo... 24 00:02:00,836 --> 00:02:03,755 Você me ajudou, mas poderia me ajudar um pouco mais? 25 00:02:04,173 --> 00:02:04,840 Sobre o que você está falando? 26 00:02:05,424 --> 00:02:06,383 Yo... 27 00:02:06,633 --> 00:02:08,469 Reúna toda a Lovegen. 28 00:02:09,219 --> 00:02:10,137 Yo... e 29 00:02:10,554 --> 00:02:12,431 então eu me juntarei com você... yo... 30 00:02:12,764 --> 00:02:14,266 Acha que assim estaremos protegidos? 31 00:02:14,725 --> 00:02:15,267 Fique quieto. 32 00:02:16,101 --> 00:02:17,352 Não diga isso, yo! 33 00:02:17,811 --> 00:02:20,022 Eu quero apenas ter alguma diversão, yo! 34 00:02:20,606 --> 00:02:21,273 Por favor! Yo. 35 00:02:21,899 --> 00:02:22,691 Ei! 36 00:02:23,150 --> 00:02:26,570 É muito cedo para ouvir falar todo esse seu Yo, Yo, Yo, Yo, DJ! 37 00:02:27,279 --> 00:02:28,489 DJ-san, yo... 38 00:02:29,656 --> 00:02:33,243 se você come minha comida, tem que trabalhar em troca. 39 00:02:38,248 --> 00:02:39,500 Abóbora... 40 00:02:39,833 --> 00:02:40,751 repolho nappa. 41 00:02:43,962 --> 00:02:45,214 O que está fazendo DJ?! 42 00:02:45,631 --> 00:02:47,174 Rápido, faça algo! 43 00:02:47,216 --> 00:02:48,425 Seu inútil. 44 00:02:48,759 --> 00:02:51,094 Yo! Por que eu tenho que ajudar? 45 00:02:51,303 --> 00:02:53,222 Você deve pagar ele, é claro. 46 00:02:53,639 --> 00:02:55,224 E quanto a escola? 47 00:02:55,307 --> 00:02:56,975 Eu vou às vezes. 48 00:02:57,518 --> 00:02:59,353 Embora não seja bom... 49 00:02:59,895 --> 00:03:01,730 você sempre deve ir para a escola. 50 00:03:07,528 --> 00:03:08,403 Está certo. 51 00:03:09,279 --> 00:03:09,613 Vamos. 52 00:03:10,572 --> 00:03:12,449 Se você se esforçar, algo bom irá acontecer. 53 00:03:12,950 --> 00:03:14,993 Se começar a ficar difícil... 54 00:03:15,285 --> 00:03:16,745 venha aqui que eu tentarei te ajudar mocinha. 55 00:03:17,996 --> 00:03:18,831 Obrigada... 56 00:03:22,042 --> 00:03:22,793 Yo, yo! 57 00:03:23,085 --> 00:03:24,711 Asagi-san, me deixe levar sua caixa também. 58 00:03:25,796 --> 00:03:27,965 Você agora é minha chefe, Asagi-san! 59 00:03:28,006 --> 00:03:29,550 Não decida coisas como essa por si mesmo. 60 00:03:29,842 --> 00:03:31,343 Se não vai comprar um, saia daqui! 61 00:03:32,344 --> 00:03:33,137 Isso mesmo! 62 00:03:33,303 --> 00:03:34,471 Vamos, fale! 63 00:03:34,972 --> 00:03:36,056 É a Haru da Lovegen. 64 00:03:38,392 --> 00:03:39,143 Asagi-san! 65 00:03:41,770 --> 00:03:42,646 Asagi-san! 66 00:03:42,771 --> 00:03:43,772 Por favor, me ajude. 67 00:03:48,193 --> 00:03:48,735 Saia do caminho. 68 00:03:49,278 --> 00:03:50,529 Sai você do caminho. 69 00:03:50,571 --> 00:03:52,281 O que disse?! 70 00:03:55,159 --> 00:03:55,868 Asagi-san... 71 00:03:56,076 --> 00:03:56,827 por favor. 72 00:04:02,124 --> 00:04:03,375 Ora, ora. 73 00:04:04,126 --> 00:04:05,627 Nós não podemos fazer isto. 74 00:04:09,381 --> 00:04:14,803 É perigoso vagar por Shibuya sem uma passe de segurança. 75 00:04:15,387 --> 00:04:16,472 Passe de segurança? 76 00:04:16,889 --> 00:04:17,639 Isto. 77 00:04:19,224 --> 00:04:22,519 Nós venderemos barato para você. Se comprar agora, poderá seguir a vontade. 78 00:04:23,187 --> 00:04:26,773 Eles estão agindo feito loucos e estão usando esta coisa. 79 00:04:28,609 --> 00:04:29,610 A Bunkamu... 80 00:04:29,985 --> 00:04:32,112 e o resto das gangues estão todos por baixo... 81 00:04:32,696 --> 00:04:35,240 de agora em diante você tem que ter um passe. 82 00:04:35,407 --> 00:04:37,659 Você tem sempre estas idéias estúpidas. 83 00:04:37,868 --> 00:04:38,952 Você quer morrer?! 84 00:04:39,036 --> 00:04:39,786 Tente. 85 00:04:41,205 --> 00:04:41,830 Pare com isto. 86 00:04:44,541 --> 00:04:46,251 Bem! Eu não quero lutar. 87 00:04:47,002 --> 00:04:47,920 É melhor vocês se unirem à nós. 88 00:04:48,795 --> 00:04:50,297 Eu esperarei apenas um dia. 89 00:04:58,472 --> 00:04:59,097 Yo! 90 00:04:59,723 --> 00:05:02,267 Assim os Palhands vão correr com todos. 91 00:05:03,060 --> 00:05:03,769 Asagi-san! 92 00:05:04,311 --> 00:05:06,480 Volte para a Lovegen como chefe. 93 00:05:07,022 --> 00:05:09,399 A Lovegen ama uma Shibuya livres, certo? 94 00:05:09,900 --> 00:05:12,194 Se eles tomarem conta, este lugar não será mais livre. 95 00:05:12,903 --> 00:05:13,695 Asagi-san! 96 00:05:13,946 --> 00:05:14,780 Por favor! 97 00:05:15,155 --> 00:05:18,283 A única pessoa que pode ir contra Ryugo é você, Asagi-san. 98 00:05:22,996 --> 00:05:23,997 Se estiver com Tsuyoshi... 99 00:05:25,833 --> 00:05:26,542 eu farei isto... 100 00:05:33,598 --> 00:05:34,286 Eu... 101 00:05:35,634 --> 00:05:37,636 ...não tenho interesse em lutar por território. 102 00:05:41,014 --> 00:05:42,516 Então Ema é a única coisa em que você está interessado... 103 00:05:44,476 --> 00:05:47,354 você está sempre pensando nela. Você vai atrás dela? 104 00:05:50,399 --> 00:05:51,900 Ema está escondendo algo. 105 00:05:52,025 --> 00:05:53,152 Ela está apenas tentando se dar bem. 106 00:05:53,694 --> 00:05:54,736 Você pensa isso mesmo? 107 00:06:24,266 --> 00:06:26,435 Quem será que solicitou meus serviços? 108 00:06:26,894 --> 00:06:27,728 Eu... 109 00:06:32,566 --> 00:06:34,234 Você é tão boa quanto sua reputação diz que é. 110 00:06:35,360 --> 00:06:36,278 Você... 111 00:06:36,612 --> 00:06:37,613 ...tem unhas boas. 112 00:06:38,489 --> 00:06:39,239 Obrigada. 113 00:06:40,491 --> 00:06:42,159 Você tem de que. 114 00:06:44,870 --> 00:06:46,079 Eu dormi com Tsuyoshi. 115 00:06:49,958 --> 00:06:51,418 Por que isso tudo para me dizer isso? 116 00:06:52,377 --> 00:06:55,005 Eu não gosto das pessoas que nos observam das sombras. 117 00:06:57,007 --> 00:06:58,008 Faça como quiser. 118 00:06:58,801 --> 00:06:59,676 Eu acho que vou. 119 00:07:01,345 --> 00:07:03,096 Eu também quero que você faça mais uma promessa. 120 00:07:04,598 --> 00:07:06,099 Faça isto apenas por mim. 121 00:07:06,391 --> 00:07:10,312 Pare de falar com Tsuyoshi sobre a pessoa com seu rosto ou sobre o que ele deveria fazer. 122 00:07:11,188 --> 00:07:11,980 O está aborrecendo. 123 00:07:13,398 --> 00:07:15,442 Você não conhece o verdadeiro Tsuyoshi. 124 00:07:17,194 --> 00:07:19,404 O único Tsuyoshi que você viu é o que está aqui agora. 125 00:07:20,030 --> 00:07:21,907 Ele não é o Tsuyoshi que você pensa que é. 126 00:07:22,908 --> 00:07:24,785 Eu gosto do Tsuyoshi como é agora. 127 00:07:25,661 --> 00:07:27,746 Nossos laços não são como antes. 128 00:07:27,913 --> 00:07:29,248 Está por toda parte, não é? 129 00:07:30,582 --> 00:07:31,416 Não terminou. 130 00:07:33,126 --> 00:07:34,336 Eu não deixarei terminar. 131 00:07:46,265 --> 00:07:47,349 Pensamento sobre isto... 132 00:07:48,934 --> 00:07:50,811 e eu gosto de uma Shibuya livre. 133 00:07:51,478 --> 00:07:54,314 Se for para libertar este lugar, eu acho que é certo lutar. 134 00:07:59,570 --> 00:08:00,696 Eu ajudarei... 135 00:08:01,363 --> 00:08:03,657 então você deve voltar para a Lovegen, Asagi... 136 00:08:17,921 --> 00:08:19,214 Eles estão lindas. 137 00:08:24,595 --> 00:08:25,804 Pediu que Ema as fizesse para você? 138 00:08:30,851 --> 00:08:31,894 Elas estão... 139 00:08:32,686 --> 00:08:34,438 Pare! Ficaram bem em você. 140 00:08:36,732 --> 00:08:39,151 O lugar que eu quero voltar não é a Lovegen... 141 00:08:43,822 --> 00:08:44,781 é para você... 142 00:08:56,793 --> 00:08:57,669 Obrigado... 143 00:08:59,713 --> 00:09:00,130 Mas... 144 00:09:01,632 --> 00:09:02,925 você me daria mais tempo? 145 00:09:19,399 --> 00:09:20,484 Não resta mais tempo. 146 00:09:43,173 --> 00:09:48,637 A razão pelo que voltei é a destruição de todas as palavras do Ryugo e dos Palhands. 147 00:09:49,847 --> 00:09:51,723 Tsuyoshi já está trabalhando na Bunkamura Street. 148 00:09:53,183 --> 00:09:54,810 Todos ajudarão com a área da Lovegen. 149 00:09:55,269 --> 00:09:55,769 Ok! 150 00:09:55,936 --> 00:09:57,312 Asagi-san é a melhor! 151 00:09:59,481 --> 00:10:01,692 Não retirem os da Lovegen! 152 00:10:01,775 --> 00:10:02,818 Parem de colocar esta coisas! 153 00:10:19,626 --> 00:10:20,252 Qual é o problema? 154 00:10:21,003 --> 00:10:21,253 Nenhum... 155 00:10:21,712 --> 00:10:22,796 Não é nada... 156 00:10:23,088 --> 00:10:23,839 Você não parece feliz. 157 00:10:25,340 --> 00:10:27,009 Eu apenas me lembrei de algo que não queria. 158 00:10:27,843 --> 00:10:29,219 Faz muito tempo desde que eu me ajustei por aqui. 159 00:10:30,637 --> 00:10:32,222 Você vive sozinha, Haru? 160 00:10:32,598 --> 00:10:33,098 Sim... 161 00:10:33,599 --> 00:10:34,933 meus pais estão no hospital. 162 00:10:36,560 --> 00:10:37,603 Minha situação é a mesma. 163 00:10:38,645 --> 00:10:39,271 Em que hospital estão? 164 00:10:39,771 --> 00:10:41,648 Estão no Yoyogi-uehara... 165 00:10:41,815 --> 00:10:42,816 mas eu nunca estive lá... 166 00:10:44,401 --> 00:10:45,652 Você pode me mostrar aquela foto? 167 00:10:48,280 --> 00:10:48,780 Aqui. 168 00:10:51,408 --> 00:10:52,451 Essa dou eu. 169 00:10:53,202 --> 00:10:54,703 Eles estavam tão bem. 170 00:11:29,154 --> 00:11:30,072 Isso é estupidez! 171 00:11:33,867 --> 00:11:35,077 Isso é estupidez! 172 00:11:40,123 --> 00:11:41,250 Isso é estupidez! 173 00:12:11,630 --> 00:12:13,280 Você tem que morrer 174 00:13:05,209 --> 00:13:05,918 É você Asagi-kun? 175 00:13:12,007 --> 00:13:12,800 Ema... 176 00:13:29,942 --> 00:13:30,734 Senhorita! 177 00:13:31,401 --> 00:13:33,570 É perigoso correr! 178 00:13:39,284 --> 00:13:41,620 O governo tem que entrar na hora certa. 179 00:13:49,294 --> 00:13:50,587 Se você está com pressa, pare. 180 00:13:55,676 --> 00:13:56,510 Asagi-san! 181 00:13:59,555 --> 00:14:00,097 Peace... 182 00:14:00,806 --> 00:14:01,515 Você quer algo de mim? 183 00:14:02,307 --> 00:14:02,975 Não realmente. 184 00:14:03,892 --> 00:14:05,310 Mas, o que você está fazendo? 185 00:14:06,103 --> 00:14:07,729 Estou apenas ajudando. 186 00:14:08,438 --> 00:14:11,733 Você está trabalhando para a bonitinha Asagi-chan? 187 00:14:12,626 --> 00:14:13,425 Eu... 188 00:14:14,736 --> 00:14:16,405 ...quero apenas uma Shibuya livre. 189 00:14:17,489 --> 00:14:19,825 Ela diz proteja, ela diz destrua... 190 00:14:20,242 --> 00:14:22,369 ela está realmente ocupada. 191 00:14:22,411 --> 00:14:24,496 Não vamos deixar Ryugo ter a cidade do seus jeito. 192 00:14:27,916 --> 00:14:29,168 Você decidiu isso? 193 00:14:30,711 --> 00:14:33,338 Você disse faria o que sua cabeça decidisse fazer. 194 00:14:34,423 --> 00:14:35,132 É verdade. 195 00:14:35,632 --> 00:14:36,300 O que tem de errado com isso?! 196 00:14:36,383 --> 00:14:37,384 Isto foi o que a Asagi disse. 197 00:14:38,719 --> 00:14:39,970 Você não mais Rave... 198 00:14:41,138 --> 00:14:41,930 Rave?! 199 00:14:44,766 --> 00:14:46,018 Você sabe sobre Rave? 200 00:14:50,564 --> 00:14:51,023 Veja isto. 201 00:14:59,823 --> 00:15:01,200 Quando eu acordei no beco... 202 00:15:02,784 --> 00:15:04,661 ...isso saiu da minha boca. 203 00:15:11,793 --> 00:15:12,669 Você... 204 00:15:13,587 --> 00:15:14,838 manteve sua promessa. 205 00:15:18,217 --> 00:15:20,177 Você realmente voltou. 206 00:15:23,055 --> 00:15:23,889 Problemas!! 207 00:15:24,306 --> 00:15:25,557 Asagi está sendo perseguida pelo Peace! 208 00:15:25,641 --> 00:15:26,183 Asagi!! 209 00:15:26,225 --> 00:15:26,892 Por aqui! 210 00:15:28,018 --> 00:15:29,144 Espere, Rave! 211 00:15:31,104 --> 00:15:31,563 Rave? 212 00:15:32,856 --> 00:15:33,357 Sou eu? 213 00:15:33,941 --> 00:15:34,733 Tsuyoshi! 214 00:15:35,275 --> 00:15:36,235 Falaremos sobre isso depois! 215 00:15:58,751 --> 00:16:00,059 Muito, muito mal! 216 00:16:42,718 --> 00:16:43,927 Por favor, leve um. 217 00:16:46,889 --> 00:16:47,514 Por favor, leve... 218 00:16:49,141 --> 00:16:51,602 Os primeiros sabores da diferença são como morangos. 219 00:17:03,822 --> 00:17:06,200 A queda dos dias são a queda de Dharma. 220 00:17:24,968 --> 00:17:25,719 Me ajude... 221 00:17:26,220 --> 00:17:27,513 Alguém! Me ajude!!! 222 00:17:28,555 --> 00:17:29,640 Ei! Me ajude! 223 00:17:30,057 --> 00:17:31,767 Ei! Alguém me ajuda! Ei! 224 00:17:32,309 --> 00:17:32,768 Ei! 225 00:17:35,479 --> 00:17:37,022 Eu estou em apuros. 226 00:17:55,290 --> 00:17:56,834 Frito também é bom. 227 00:17:58,168 --> 00:17:59,753 É bom, é bom. 228 00:17:59,920 --> 00:18:00,796 É bom. 229 00:18:01,588 --> 00:18:03,131 Frito também é bom. 230 00:18:35,539 --> 00:18:36,582 Tsuyoshi... 231 00:18:37,666 --> 00:18:38,834 Tsuyoshi... 232 00:18:41,148 --> 00:18:41,999 Eu... 233 00:18:44,131 --> 00:18:45,382 não quero morrer... 234 00:18:55,684 --> 00:18:58,061 Faça uma viagem segura. 235 00:19:06,361 --> 00:19:07,112 Asagi! 236 00:19:07,154 --> 00:19:08,071 Eu estou indo para você! 237 00:19:08,572 --> 00:19:09,406 Espere por mim! 238 00:19:09,698 --> 00:19:10,449 Asagi! 239 00:19:37,226 --> 00:19:38,936 Se você se esforçar... 240 00:19:42,481 --> 00:19:46,443 algo bom acontecerá... se ficar difícil, venha aqui e eu tentarei ajudá-la, mocinha. 241 00:19:53,575 --> 00:19:54,868 Tsu... yoshi... 242 00:20:08,632 --> 00:20:10,050 Tsu... yoshi... 243 00:20:40,497 --> 00:20:44,168 É assim... que minha vida termina. 244 00:21:23,415 --> 00:21:24,249 Asagi... 245 00:21:29,004 --> 00:21:29,922 Asagi! 246 00:21:55,781 --> 00:21:56,698 Asagi... 247 00:21:57,032 --> 00:21:57,699 Asagi!! 248 00:22:00,619 --> 00:22:01,829 Asagi!!! 249 00:22:03,417 --> 00:22:06,486 Para mim, para mim, para mim, não tem nenhum significado, 250 00:22:06,720 --> 00:22:10,724 Eu não posso expressar o que eu quero dizer em palavras 251 00:22:10,757 --> 00:22:15,829 Como você, como você, como você, você apenas tenha ficado lá 252 00:22:16,196 --> 00:22:20,100 Debaixo deste céu, nós começamos. 253 00:22:23,701 --> 00:22:28,275 Eu estou pronta pra acreditar... 254 00:22:29,543 --> 00:22:37,751 ...porque todo mundo foi assim, o tempo todo 255 00:22:38,718 --> 00:22:43,523 Hoje, novamente, eu percebi... 256 00:22:44,691 --> 00:22:54,314 ...o momento em que eu o desapontei 257 00:22:56,737 --> 00:22:59,973 Para mim, para mim, para mim, eu tenho medo 258 00:22:59,999 --> 00:23:04,028 Eu não quero me acostumar ao seu calor 259 00:23:04,144 --> 00:23:09,349 Embora, embora, embora, eu queira confiar em você 260 00:23:09,416 --> 00:23:13,353 Debaixo deste céu, nós estamos perdidos... 261 00:23:35,525 --> 00:23:37,999 RESET