1 00:00:01,000 --> 00:00:07,280 Mayu, irmã gêmea de Misa, o Gate que trouxe Medusa, acaba também sendo um Gate. 2 00:00:07,900 --> 00:00:11,560 Medusa tenta conduzir Mayu ao desespero. 3 00:00:12,020 --> 00:00:12,900 No entanto... 4 00:00:13,480 --> 00:00:16,910 Você agora tem o potencial para se tornar uma maga. 5 00:00:23,500 --> 00:00:26,540 Mayu-chan, será que vai ficar bem? 6 00:00:26,575 --> 00:00:28,780 A decisão de lutar é dela. 7 00:00:30,740 --> 00:00:32,560 Não podemos impedi-la. 8 00:00:33,720 --> 00:00:37,140 Assim como foi para você? 9 00:00:37,520 --> 00:00:38,580 Sim. 10 00:00:40,180 --> 00:00:42,080 O Mago Branco... 11 00:00:43,040 --> 00:00:47,080 ...o que estará planejando, para treinar outro mago? 12 00:00:47,760 --> 00:00:49,860 Um mago branco? 13 00:00:49,895 --> 00:00:51,220 Sim. 14 00:00:52,140 --> 00:00:54,260 O que acha disso? 15 00:00:56,880 --> 00:00:58,560 Não se preocupe com ele. 16 00:00:59,170 --> 00:01:03,860 Vamos criar mais Phantoms, e assegurar o Sabbat, mais uma vez. 17 00:01:04,580 --> 00:01:08,640 É aí que reside as nossas prioridades. 18 00:01:12,700 --> 00:01:17,590 Medusa... continue procurando Gates. 19 00:01:20,760 --> 00:01:23,850 Mas nem todos os Gates irão se tornar magos. 20 00:01:25,100 --> 00:01:28,150 Precisamos continuar defendendo-os, assim como estamos fazendo. 21 00:01:29,880 --> 00:01:30,900 Tem razão. 22 00:01:31,960 --> 00:01:34,460 Falando de Gates, Haruto... 23 00:01:34,495 --> 00:01:36,860 ...aquela outra, Takako-chan... 24 00:01:36,895 --> 00:01:39,020 Será que ela vai ficar bem? 25 00:01:39,055 --> 00:01:39,930 Sim. 26 00:01:39,965 --> 00:01:42,500 Ela foi com segurança para sua família no exterior. 27 00:01:42,535 --> 00:01:43,700 Ah, entendo. 28 00:01:43,735 --> 00:01:45,250 Bem, isso é um alívio. 29 00:01:54,960 --> 00:01:56,400 Eu vi algo. 30 00:02:01,080 --> 00:02:02,960 Isso é... 31 00:02:13,540 --> 00:02:15,230 ...eu consegui! 32 00:02:15,265 --> 00:02:17,170 Eu descobri... 33 00:02:18,460 --> 00:02:20,280 Eu agora finalmente serei...! 34 00:02:22,320 --> 00:02:24,850 Os Wizard Rings possuem poder mágico. 35 00:02:25,860 --> 00:02:29,650 Um usuário moderno de magia usa seu poder em ambas as mãos, 36 00:02:30,320 --> 00:02:32,730 transformando o desespero em esperança. 37 00:02:33,790 --> 00:02:38,880 Maji ka maji ka magic ka showtime 38 00:02:43,530 --> 00:02:50,200 É impressionante observar a lua acima do sol 39 00:02:50,235 --> 00:02:54,560 A maneira que todo mundo quer acreditar em milagres 40 00:02:54,595 --> 00:03:02,210 A fonte mais confiável de energia é o coração 41 00:03:02,245 --> 00:03:08,480 Seus sonhos e expectativas às vezes podem ser desafiados de um modo bom 42 00:03:08,515 --> 00:03:10,020 3 2 1 showtime 43 00:03:10,055 --> 00:03:13,280 Magic time! Não há truques aqui 44 00:03:13,315 --> 00:03:16,470 Este herói feiticeiro é coisa séria 45 00:03:16,505 --> 00:03:19,500 Cavando as raízes de suas memórias 46 00:03:19,535 --> 00:03:22,030 Para manter sua esperança viva 47 00:03:22,065 --> 00:03:22,820 Show time! 48 00:03:22,855 --> 00:03:25,850 Life is showtime saiba sempre disso! 49 00:03:25,885 --> 00:03:29,130 Mesmo que pareça ficar fora de controle 50 00:03:29,165 --> 00:03:32,030 Hoje, amanhã, ontem e o futuro 51 00:03:32,065 --> 00:03:34,660 Enxugue todas essas lágrimas... 52 00:03:34,695 --> 00:03:35,370 Show Time! 53 00:03:35,405 --> 00:03:38,530 ...e as transforme em uma joia! 54 00:03:38,565 --> 00:03:43,220 Maji ka maji ka magic ka showtime 55 00:03:54,960 --> 00:04:02,420 [Episódio 28: O Cinto Roubado] Eu tenho que me alimentar logo de um Phantom, ou estou ferrado! 56 00:04:02,810 --> 00:04:06,020 Quantos dias fazem agora? 57 00:04:07,390 --> 00:04:08,890 Está tudo pronto! 58 00:04:08,925 --> 00:04:11,860 Nossa mais nova criação, o donuts de atum com maionese! 59 00:04:12,260 --> 00:04:14,400 Parece ótimo! 60 00:04:14,435 --> 00:04:16,980 Acho melhor encher meu próprio estômago primeiro! 61 00:04:17,290 --> 00:04:19,150 Funcionou, gerente! 62 00:04:19,185 --> 00:04:22,780 Aposto que também podemos conseguir fazer Haru e os outros comerem ele! 63 00:04:25,660 --> 00:04:28,480 Ei, você está fazendo dele um donut de maionese comum! 64 00:04:28,515 --> 00:04:32,220 Não estou não! Veja, donuts de maionese são donuts de maionese... 65 00:04:32,255 --> 00:04:35,160 ...este é um donut de atum-mayo com maionese. 66 00:04:35,195 --> 00:04:37,380 Seu filisteu! Sem donut para você! 67 00:04:37,415 --> 00:04:39,800 O quê? Não leve ele! 68 00:04:39,835 --> 00:04:40,860 Ele não deveria ser um donut de maionese! 69 00:04:40,895 --> 00:04:42,970 Mas não deixa de ser um donut de maionese... 70 00:04:44,460 --> 00:04:46,020 Ei, não se mova, não se mova! 71 00:04:46,510 --> 00:04:48,180 Este lion... 72 00:04:49,200 --> 00:04:50,470 Se parece com ele! 73 00:04:52,480 --> 00:04:54,060 Deixa ver... 74 00:04:54,095 --> 00:05:00,340 "Osamu Nakamoto, do Departamento de Arqueologia Asahina faz uma descoberta em Niort." 75 00:05:00,375 --> 00:05:02,380 "Para examinar completamente a descoberta..." 76 00:05:03,100 --> 00:05:05,240 Ele volta hoje?! 77 00:05:05,275 --> 00:05:07,320 Tenho que ir agora! 78 00:05:08,140 --> 00:05:10,660 Mayo! Maionese! Mayo! 79 00:05:10,695 --> 00:05:11,920 Ele já se foi... 80 00:05:15,860 --> 00:05:17,930 Façam uma boa viagem! 81 00:05:17,965 --> 00:05:19,420 Tenham cuidado! 82 00:05:28,620 --> 00:05:29,680 Obrigada. 83 00:05:29,715 --> 00:05:30,600 Já? 84 00:05:31,320 --> 00:05:35,640 Se eu tomar demais, você Haruto, pode ficar sem no meio de uma luta. 85 00:05:35,675 --> 00:05:37,400 Ei! 86 00:05:38,720 --> 00:05:41,610 Garuda e os outros já saíram! 87 00:05:42,010 --> 00:05:45,460 Nosso Golenzinho não mudou nada, não é? 88 00:05:46,480 --> 00:05:49,690 Bem, todo mundo tem coisas que são boas. 89 00:05:49,725 --> 00:05:54,120 Ele pode não ser bom em encontrar Phantoms, mas pode ter outras habilidades. 90 00:06:04,740 --> 00:06:06,620 Oh, já? 91 00:06:06,655 --> 00:06:08,260 O que ele vai fazer? 92 00:06:20,430 --> 00:06:21,220 Ali! 93 00:06:22,610 --> 00:06:24,910 Com licença! 94 00:06:34,350 --> 00:06:36,030 Encontrei um. 95 00:06:45,240 --> 00:06:46,630 Nakamoto-san! 96 00:06:46,665 --> 00:06:50,490 Você é Nakamoto, do Departamento de Arqueologia Asahina, certo? 97 00:06:50,525 --> 00:06:51,120 Sim? 98 00:06:51,155 --> 00:06:52,460 Estou muito feliz de tê-lo encontrado! 99 00:06:52,495 --> 00:06:54,260 Eu vi essa história no jornal... 100 00:06:54,295 --> 00:06:55,680 ...bom trabalho pela grande descoberta! 101 00:06:55,715 --> 00:06:59,780 Ah, não foi tanto assim. Eu tive sorte. 102 00:06:59,815 --> 00:07:02,150 Então, quem é você? Um repórter? 103 00:07:02,185 --> 00:07:03,220 Repórter...? 104 00:07:03,255 --> 00:07:07,640 Não, não, não, não. Sou apenas um estudante de arqueologia na faculdade. 105 00:07:07,675 --> 00:07:11,320 É que imagino que esta coisa que você encontrou pode ser minha. 106 00:07:12,280 --> 00:07:14,520 Quer dizer, do Chimera, não minha... 107 00:07:14,555 --> 00:07:17,040 Veja, Chimera é este grande monstro que se parece com isso. 108 00:07:17,075 --> 00:07:20,480 Ele está dentro de mim e ele faz "roar!" e então eu sou tipo "rawr!" aí eu visto um traje dourado. 109 00:07:20,515 --> 00:07:22,300 Na verdade, vai ser mais rápido se eu mostrar... 110 00:07:24,700 --> 00:07:29,080 Se ele acha que vai roubar o crédito da minha descoberta, está muito enganado. 111 00:07:33,760 --> 00:07:35,620 Aconteceu alguma coisa? 112 00:07:35,655 --> 00:07:37,600 Isso não é muito inteligente. 113 00:07:38,920 --> 00:07:40,650 Você devia ser mais cuidadoso. 114 00:07:42,240 --> 00:07:44,780 Você abre a sua janela com muita facilidade, assim... 115 00:07:48,560 --> 00:07:50,740 Está pedindo para ter problemas! 116 00:07:59,460 --> 00:08:01,260 Viu o que eu quero dizer? 117 00:08:01,910 --> 00:08:07,040 Agora, se desespero e dê à luz um novo Phantom! 118 00:08:07,820 --> 00:08:09,670 Ele é um Gate?! 119 00:08:13,830 --> 00:08:15,120 Um Phantom! 120 00:08:23,140 --> 00:08:24,560 Oh, enquanto eu estou aqui... 121 00:08:24,595 --> 00:08:26,660 Nakamoto-san, mantenha seus olhos na minha cintura. 122 00:08:26,695 --> 00:08:28,350 DRIVER ON 123 00:08:30,070 --> 00:08:33,000 Henshin! 124 00:08:33,450 --> 00:08:34,330 SET 125 00:08:34,365 --> 00:08:35,240 OPEN 126 00:08:35,275 --> 00:08:37,340 L I O N 127 00:08:37,375 --> 00:08:37,830 LION 128 00:08:37,865 --> 00:08:39,700 Esse leão...! 129 00:08:40,640 --> 00:08:43,040 O mago ancestral? 130 00:08:43,500 --> 00:08:46,210 Você acha que pode enfrentar o poderoso Spriggan? 131 00:08:47,480 --> 00:08:51,820 Me da licença um segundo... eu não consumo nenhum mana faz tempo. 132 00:08:51,855 --> 00:08:54,220 Então, obrigado por ter vindo ao lunchtime! 133 00:09:06,060 --> 00:09:07,940 Parece com o dele... 134 00:09:10,630 --> 00:09:13,560 Não é? Então, eu acho que pode ser meu... 135 00:09:15,390 --> 00:09:18,660 Onde e quando ele conseguiu essa coisa...? 136 00:09:19,310 --> 00:09:23,830 E qual é a conexão entre essas relíquias...? 137 00:09:29,160 --> 00:09:30,740 Você deve ser mais cuidadoso. 138 00:09:36,940 --> 00:09:38,190 O mesmo com você. 139 00:09:38,225 --> 00:09:40,220 Ei, Haruto! 140 00:09:40,255 --> 00:09:42,780 Pare! Não diga nada, já entendi. 141 00:09:42,815 --> 00:09:45,100 Você ia dizer que esta morte é sua, certo? 142 00:09:47,340 --> 00:09:50,900 Se entendeu, então devolva! 143 00:09:50,935 --> 00:09:51,770 BUFFA GO 144 00:09:51,805 --> 00:09:53,860 BUF-BUF-BUF-BUF-BUFFA Claro, claro. 145 00:10:03,480 --> 00:10:05,040 Shunpei, vá! 146 00:10:08,980 --> 00:10:10,660 - Temos de fugir! Por aqui! - Espere! 147 00:10:10,695 --> 00:10:12,200 Eu estou à beira de uma descoberta histórica! 148 00:10:12,235 --> 00:10:13,880 Podemos falar sobre isso mais tarde! 149 00:10:13,915 --> 00:10:14,800 Depressa! 150 00:10:17,380 --> 00:10:19,480 O que você está fazendo? Mexam-se! 151 00:10:19,515 --> 00:10:21,660 Vamos logo, senhor! Depressa! 152 00:10:23,890 --> 00:10:27,310 Ooh, acho que ele trouxe um brinquedo novo e divertido. 153 00:10:28,940 --> 00:10:30,730 Segurem-se todos! 154 00:10:36,960 --> 00:10:38,290 Ele fugiu... 155 00:10:38,325 --> 00:10:40,360 Agora eu só preciso me saciar com você! 156 00:10:42,580 --> 00:10:43,440 FOUR 157 00:10:43,475 --> 00:10:46,070 BUFFA SABER STRIKE 158 00:10:53,030 --> 00:10:55,090 Não tenho tempo para o seu show de mágica! 159 00:11:03,260 --> 00:11:06,720 O que eu faço agora? 160 00:11:08,260 --> 00:11:10,440 Em suma, Nakamoto-san, 161 00:11:11,040 --> 00:11:13,020 nós gostaríamos de protegê-lo. 162 00:11:14,440 --> 00:11:16,480 E você encontrou isso? 163 00:11:16,515 --> 00:11:19,860 Oh cara, este anel parece ele... 164 00:11:19,895 --> 00:11:22,400 Parece haver semelhanças na forma como eles foram criados. 165 00:11:22,435 --> 00:11:26,860 Podemos até ser capaz de assumir que o mesmo artesão fez os dois! 166 00:11:26,895 --> 00:11:31,430 - Aposto que posso utilizar este anel... - Ele não ouviu nenhuma palavra do que disse. 167 00:11:31,465 --> 00:11:35,160 - Preciso examiná-los em detalhe! - Ambos parecem muito animados sobre arqueologia. 168 00:11:35,195 --> 00:11:37,100 Olha, eu entendo que você está animado... 169 00:11:37,135 --> 00:11:40,320 ...mas não é o hora de ficar girando em círculos nesse joguinho de adivinhações! 170 00:11:40,355 --> 00:11:43,180 Nakamoto-san. Venha conosco para o Remanescentes. 171 00:11:44,440 --> 00:11:46,200 Ei! 172 00:11:46,235 --> 00:11:47,920 O que está fazendo? 173 00:11:47,955 --> 00:11:50,740 Olha, não é bom ficar fazendo teorias sobre essas coisas... 174 00:11:50,775 --> 00:11:52,480 ...quando você pode simplesmente ligar e ver! 175 00:11:52,515 --> 00:11:55,220 Mas esta é a minha descoberta! Tirem as mãos! 176 00:11:55,255 --> 00:11:57,110 Ei, eu também quero dar uma olhada! 177 00:11:57,145 --> 00:12:00,190 Pode ser algo que eu possa usar! 178 00:12:00,225 --> 00:12:01,240 Certo? 179 00:12:06,940 --> 00:12:08,110 Tudo bem. 180 00:12:08,145 --> 00:12:13,930 Se você me deixar examinar suas relíquias primeiro, depois eu deixo você examinar estas. 181 00:12:13,965 --> 00:12:15,040 Que tal? 182 00:12:15,440 --> 00:12:17,500 Parece bom. Trato feito. 183 00:12:17,535 --> 00:12:21,400 Ok, então vamos para o meu laboratório imediatamente. 184 00:12:21,435 --> 00:12:23,620 Acho que nós temos que ir também. 185 00:12:23,655 --> 00:12:24,200 Certo. 186 00:12:24,235 --> 00:12:25,900 Não preciso de vocês três lá. 187 00:12:25,935 --> 00:12:27,000 Na verdade, quero que fiquem longe! 188 00:12:27,720 --> 00:12:30,380 Não preciso de um bando de inúteis a minha volta. 189 00:12:30,980 --> 00:12:32,260 Isso não é... 190 00:12:32,295 --> 00:12:34,040 Ele vai ficar bem, tudo bem, não se preocupem! 191 00:12:34,075 --> 00:12:38,190 Eu vou estar com ele. Se um Phantom vier, eu vou devorá-lo. 192 00:12:39,440 --> 00:12:40,780 O que está esperando, Nitou-kun?! 193 00:12:40,815 --> 00:12:41,640 Depressa! 194 00:12:42,280 --> 00:12:43,340 Eu cuido disso. 195 00:12:46,960 --> 00:12:48,330 Então... 196 00:12:48,365 --> 00:12:49,990 ...você deixou ele escapar. 197 00:12:50,025 --> 00:12:52,100 Eu posso encontrá-lo novamente facilmente. 198 00:12:52,680 --> 00:12:54,120 Mas Medusa... 199 00:12:54,155 --> 00:12:57,410 ...tem certeza de que deve estar centrada no Gate? 200 00:12:57,445 --> 00:13:01,640 Para mim derrubar os magos seria o movimento mais inteligente. 201 00:13:02,960 --> 00:13:04,050 Eu concordo. 202 00:13:05,340 --> 00:13:08,220 Mas essa é a vontade de Wiseman. 203 00:13:08,255 --> 00:13:09,890 Departamento de Arqueologia da Universidade Asahina 204 00:13:19,940 --> 00:13:24,160 Este padrão... o que deve simbolizar? 205 00:13:27,000 --> 00:13:31,140 Já sei! É uma porta! 206 00:13:32,440 --> 00:13:34,680 Ei, ei, ei! O que está fazendo? 207 00:13:34,715 --> 00:13:36,200 Não é óbvio?! Eu preciso abri-lo! 208 00:13:36,235 --> 00:13:37,360 Eu preciso verificar o relevo do leão no interior. 209 00:13:37,395 --> 00:13:39,740 Não vai conseguir abrir assim! 210 00:13:39,775 --> 00:13:41,160 Então, como posso abri-lo? 211 00:13:41,195 --> 00:13:42,800 Você tem que plugar o anel. 212 00:13:42,835 --> 00:13:45,220 Então pare de enrolar e faça isso! 213 00:13:45,255 --> 00:13:47,970 Então me dê o meu maldito cinto! 214 00:13:49,480 --> 00:13:51,790 Hen... 215 00:13:51,825 --> 00:13:52,580 Ei, espera! 216 00:13:52,615 --> 00:13:53,930 Depressa! 217 00:13:54,320 --> 00:13:55,520 SET 218 00:13:55,555 --> 00:13:56,350 OPEN 219 00:13:56,385 --> 00:13:58,570 L I O N 220 00:13:58,605 --> 00:14:00,120 LION 221 00:14:06,140 --> 00:14:07,380 Gao? 222 00:14:07,700 --> 00:14:09,020 Yay! 223 00:14:10,160 --> 00:14:12,370 Você acha Nitou vai ficar bem? 224 00:14:12,405 --> 00:14:14,290 Tenho certeza que ele vai ficar bem! 225 00:14:14,325 --> 00:14:17,880 Na verdade, ambos pareciam felizes em sair como companheiros arqueólogos. 226 00:14:17,915 --> 00:14:19,640 É exatamente isso o que tem me preocupado. 227 00:14:20,840 --> 00:14:26,900 Nitou-kun está procurando uma maneira de sobreviver sem ter de comer Phantoms, certo? 228 00:14:26,935 --> 00:14:28,130 Vamos torcer para que ele consiga. 229 00:14:30,180 --> 00:14:35,520 Parece que Nakamoto-san não é um arqueólogo particularmente realizado. 230 00:14:35,555 --> 00:14:37,140 Você checou ele? 231 00:14:37,520 --> 00:14:42,600 Disseram que ele era uma espécie de peão no laboratório, e só fez trabalho de assistente. 232 00:14:43,140 --> 00:14:44,980 No entanto parecia muito entusiasmado. 233 00:14:45,015 --> 00:14:49,310 Esse é o ponto! Esta descoberta é uma grande oportunidade para ele. 234 00:14:49,345 --> 00:14:51,380 Não é à toa que está animado. 235 00:15:01,520 --> 00:15:07,170 Acho que podemos assumir que este item em forma de anel é semelhante aos anéis que ele tem. 236 00:15:07,700 --> 00:15:09,170 Então isto... 237 00:15:09,205 --> 00:15:11,580 ...deve ser um cinto! 238 00:15:12,060 --> 00:15:14,540 Sem essa. 239 00:15:17,460 --> 00:15:19,120 Acho que não! 240 00:15:21,900 --> 00:15:25,560 Olha, eu posso ver aquelas peças agora? 241 00:15:25,595 --> 00:15:28,400 Ainda não! Espere até eu terminar meu exame! 242 00:15:30,920 --> 00:15:33,910 Você está muito animado. 243 00:15:35,240 --> 00:15:36,900 Bem, eu entendo. 244 00:15:42,840 --> 00:15:44,400 Espera aí! 245 00:15:44,435 --> 00:15:49,060 É similar aos desenhos sumérios...! 246 00:15:49,095 --> 00:15:50,220 Acho que eu tenho um livro sobre isso. 247 00:15:57,240 --> 00:15:59,270 Bom trabalho pela procura. 248 00:16:03,280 --> 00:16:05,900 Acho que eles não conseguiram encontrar o Phantom. 249 00:16:09,150 --> 00:16:11,500 Vou verificar o Gate amanhã. 250 00:16:12,300 --> 00:16:14,240 Ei, vocês dois! 251 00:16:14,940 --> 00:16:17,300 Deem uma olhada nisso. 252 00:16:19,820 --> 00:16:22,000 É uma caixa de tesouro. 253 00:16:22,035 --> 00:16:24,070 Feita pelo nosso pequeno Golem! 254 00:16:24,105 --> 00:16:24,670 Sério? 255 00:16:27,920 --> 00:16:30,790 Ei, é muito legal! 256 00:16:30,825 --> 00:16:32,840 Então, esta é a sua vocação? 257 00:16:32,875 --> 00:16:35,810 Não teremos mais que se preocupar com os ladrões agora. 258 00:16:40,170 --> 00:16:42,240 Ah, não seja tímido. 259 00:16:48,850 --> 00:16:51,000 Onde você se meteu? 260 00:16:51,035 --> 00:16:53,160 Eu te disse para não sair sozinho! 261 00:16:53,195 --> 00:16:54,440 Desculpe! 262 00:16:54,475 --> 00:16:58,080 Enfim, pensei que poderíamos brindar a minha descoberta! 263 00:16:58,115 --> 00:17:01,760 Ei, ei, o que deu em você agora? 264 00:17:01,795 --> 00:17:03,960 Parece que a avaliação vai levar um tempo. 265 00:17:04,420 --> 00:17:07,420 E eu gostaria de continuar trabalhando com você. 266 00:17:09,120 --> 00:17:12,420 Ei, eu fiz uma idéia errada. Você é um cara legal! 267 00:17:12,455 --> 00:17:14,180 Então, saúde! 268 00:17:14,215 --> 00:17:15,240 Saúde. 269 00:17:37,640 --> 00:17:38,660 Um Phantom! 270 00:17:40,310 --> 00:17:41,330 O quê? 271 00:17:42,600 --> 00:17:45,360 Henshin! 272 00:17:48,380 --> 00:17:51,480 Onde está o meu cinto?! Onde estão meus anéis?! 273 00:17:51,515 --> 00:17:52,600 Quando...?! 274 00:17:52,635 --> 00:17:54,160 O Phantom os roubou! 275 00:17:54,195 --> 00:17:57,180 Junto com meus artefatos! 276 00:17:59,460 --> 00:18:01,430 Só pode estar brincando! 277 00:18:08,700 --> 00:18:10,780 Para onde ele foi? 278 00:18:10,815 --> 00:18:12,440 Olá! 279 00:18:14,050 --> 00:18:15,860 Procurando algo? 280 00:18:15,895 --> 00:18:17,950 Foi você então?! 281 00:18:17,985 --> 00:18:20,160 Não tenho ideia do que você quer dizer! 282 00:18:20,195 --> 00:18:22,510 Não banque o bobo! 283 00:18:22,545 --> 00:18:24,120 Devolva o meu cinto! 284 00:18:26,720 --> 00:18:28,860 Oh, uau, você perdeu o seu cinto? 285 00:18:28,895 --> 00:18:30,250 Seu... 286 00:18:32,860 --> 00:18:37,420 Então você está me dizendo que esta é a oportunidade perfeita para me livrar de você? 287 00:18:44,290 --> 00:18:45,980 Você devia ser mais cuidadoso. 288 00:18:46,580 --> 00:18:50,600 Melhor ter certeza de trancar à noite. 289 00:19:00,320 --> 00:19:02,780 Ainda bem que eu vim checar você. 290 00:19:03,920 --> 00:19:06,380 SHA BA DO BE TOUCH HENSHIN Henshin! 291 00:19:06,381 --> 00:19:09,680 WATER, PLEASE 292 00:19:09,715 --> 00:19:13,700 TSUI TSUI TSUI TSUI 293 00:19:15,720 --> 00:19:16,920 Saia daqui! Depressa! 294 00:19:24,570 --> 00:19:25,380 Pare! 295 00:19:36,720 --> 00:19:39,700 LIQUID, PLEASE 296 00:19:45,620 --> 00:19:48,130 Nitou! O que está fazendo? 297 00:19:55,440 --> 00:19:57,630 Gremlin?! O que você quer? 298 00:19:59,780 --> 00:20:02,320 Ah, vamos lá, não fique tão louco! 299 00:20:02,355 --> 00:20:04,620 Quero dizer, eu vim para lhe dar uma mão! 300 00:20:05,720 --> 00:20:07,060 Vai pra lá! 301 00:20:09,200 --> 00:20:12,100 Isso é ruim... ele pegou meu cinto e meus anéis! 302 00:20:12,135 --> 00:20:13,100 O quê? Sério?! 303 00:20:27,080 --> 00:20:32,020 Não acredito nisso... tenho dois Phantoms na minha frente... 304 00:20:32,055 --> 00:20:33,960 ...e não posso comê-los sem o meu cinto! 305 00:20:33,995 --> 00:20:35,780 Sinto muito por você! 306 00:20:40,220 --> 00:20:43,420 FLAME, PLEASE 307 00:20:43,455 --> 00:20:45,880 HII HII HII HII HII 308 00:20:45,915 --> 00:20:47,850 CONNECT, PLEASE 309 00:21:00,860 --> 00:21:01,820 Nitou! 310 00:21:05,540 --> 00:21:07,740 Você devia prestar mais atenção! 311 00:21:12,700 --> 00:21:13,670 Nakamoto-san! 312 00:21:14,120 --> 00:21:14,790 Por aqui! 313 00:21:16,920 --> 00:21:19,720 CONNECT, PLEASE 314 00:21:21,800 --> 00:21:23,000 Corra daqui! 315 00:21:23,590 --> 00:21:25,840 E-Entendido...! 316 00:21:34,840 --> 00:21:36,100 Mais que droga! 317 00:21:39,280 --> 00:21:42,530 Ter segurança extra nunca é demais. 318 00:21:47,140 --> 00:21:49,310 Meu cinto... 319 00:21:49,345 --> 00:21:51,120 Me devolva! 320 00:21:51,620 --> 00:21:54,330 Uau, você é muito pesado! Não! 321 00:21:58,940 --> 00:22:02,140 FLAME DRAGON 322 00:22:02,175 --> 00:22:06,680 BURN... BURN... BURN BURN BURN! 323 00:22:08,960 --> 00:22:13,560 Acho que nosso mago ancestral sem magias é apenas um grande estorvo! 324 00:22:13,595 --> 00:22:15,540 O que disse?! 325 00:22:18,140 --> 00:22:20,160 Mago dos anéis! 326 00:22:20,195 --> 00:22:25,720 Lembre-se da vista do Gate levado ao desespero em face da morte! 327 00:22:29,840 --> 00:22:30,820 Nakamoto-san! 328 00:22:45,780 --> 00:22:47,800 Na próxima vez, em Kamen Rider Wizard. 329 00:22:47,835 --> 00:22:50,970 Parece que você não tem muito tempo... 330 00:22:51,005 --> 00:22:52,640 Eu só quero saber de tudo! 331 00:22:52,675 --> 00:22:55,180 Para mim, Quimera é uma oportunidade muito grande. 332 00:22:55,215 --> 00:22:56,850 Não vou deixar você pegar o que lhe dá força! 333 00:22:56,885 --> 00:22:59,350 É hora de comer! Episódio 29: Evolução do Beast]