1 00:00:00,900 --> 00:00:05,830 Haruto e seus amigos se infiltram em uma escola, acreditando que Medusa está disfarçada lá... 2 00:00:05,865 --> 00:00:09,850 ...mas o que eles encontram foi uma outra Misa. 3 00:00:16,500 --> 00:00:18,200 Desista do Gate. 4 00:00:19,910 --> 00:00:21,230 Bem... 5 00:00:43,070 --> 00:00:46,020 É bom te ver, Mayu. 6 00:00:46,055 --> 00:00:47,680 Misa-chan! 7 00:00:48,480 --> 00:00:49,890 É você mesmo, irmã?! 8 00:00:49,925 --> 00:00:51,850 Não! Ela é um Phantom! 9 00:00:51,885 --> 00:00:52,900 Me larga! 10 00:00:52,935 --> 00:00:54,650 Não! Você tem que me ouvir! 11 00:00:56,550 --> 00:00:57,790 Te vejo mais tarde. 12 00:00:58,970 --> 00:01:02,020 Espere! Misa-chan! 13 00:01:04,040 --> 00:01:06,960 Misa-chan! Espere! 14 00:01:07,290 --> 00:01:09,820 Os Wizard Rings possuem poder mágico. 15 00:01:10,830 --> 00:01:14,620 Um usuário moderno de magia usa seu poder em ambas as mãos, 16 00:01:15,290 --> 00:01:17,700 transformando o desespero em esperança. 17 00:01:18,760 --> 00:01:23,850 Maji ka maji ka magic ka showtime 18 00:01:28,500 --> 00:01:35,170 É impressionante observar a lua acima do sol 19 00:01:35,205 --> 00:01:39,530 A maneira que todo mundo quer acreditar em milagres 20 00:01:39,565 --> 00:01:47,180 A fonte mais confiável de energia é o coração 21 00:01:47,215 --> 00:01:53,450 Seus sonhos e expectativas às vezes podem ser desafiados de um modo bom 22 00:01:53,485 --> 00:01:54,990 3 2 1 showtime 23 00:01:55,025 --> 00:01:58,250 Magic time! Não há truques aqui 24 00:01:58,285 --> 00:02:01,440 Este herói feiticeiro é coisa séria 25 00:02:01,475 --> 00:02:04,470 Cavando as raízes de suas memórias 26 00:02:04,505 --> 00:02:07,000 Para manter sua esperança viva 27 00:02:07,035 --> 00:02:07,790 Show time! 28 00:02:07,825 --> 00:02:10,820 Life is showtime saiba sempre disso! 29 00:02:10,855 --> 00:02:14,100 Mesmo que pareça ficar fora de controle 30 00:02:14,135 --> 00:02:17,000 Hoje, amanhã, ontem e o futuro 31 00:02:17,035 --> 00:02:19,630 Enxugue todas essas lágrimas... 32 00:02:19,665 --> 00:02:20,340 Show Time! 33 00:02:20,375 --> 00:02:23,500 ...e as transforme em uma joia! 34 00:02:23,535 --> 00:02:28,190 Maji ka maji ka magic ka showtime 35 00:02:39,320 --> 00:02:46,250 - Me deixe tomar conta dela! - Vou explicar toda a situação a seus pais! [Episódio 27: Irmãs] 36 00:02:46,285 --> 00:02:48,740 Tem certeza de que está apto pra isso? 37 00:02:49,890 --> 00:02:51,270 E você, Nitou-san? 38 00:02:51,305 --> 00:02:54,940 Cuide de protegê-la no lugar do Haruto-san. 39 00:02:54,975 --> 00:02:57,730 Escute, eu não sou substituto dele, entendeu? 40 00:02:58,340 --> 00:03:00,420 Você provavelmente só está com algum interesse! 41 00:03:00,455 --> 00:03:01,560 O que você está falando? 42 00:03:01,595 --> 00:03:04,670 Eu não tinha pensado ainda sobre cercar um Gate para poder por as minhas mãos em um Phantom! 43 00:03:04,705 --> 00:03:06,660 - Você acabou de admitir! - Admitido o quê? 44 00:03:08,620 --> 00:03:09,670 Pra você. 45 00:03:13,910 --> 00:03:15,060 Está se sentindo melhor? 46 00:03:17,100 --> 00:03:19,210 Ainda estou muito confusa. 47 00:03:20,870 --> 00:03:23,070 Podemos lhe fazer algumas perguntas? 48 00:03:26,260 --> 00:03:27,060 Sim. 49 00:03:28,310 --> 00:03:32,810 Seus pais estão listados como desaparecidos... você sabe alguma coisa sobre isso? 50 00:03:35,230 --> 00:03:36,310 Não mesmo! 51 00:03:38,110 --> 00:03:40,940 Tudo aconteceu quando eu estava no exterior. 52 00:03:41,920 --> 00:03:43,950 Você começou naquela escola depois de voltar? 53 00:03:44,700 --> 00:03:47,270 Meus pais estavam preocupados comigo vivendo sozinha, 54 00:03:47,810 --> 00:03:51,120 então encontraram pra mim uma escola com dormitórios. 55 00:03:52,810 --> 00:03:56,910 Além disso, eu não poderia mesmo ficar naquela casa sem a minha família. 56 00:03:57,770 --> 00:04:01,090 Pode nos contar sobre sua irmã? 57 00:04:03,400 --> 00:04:08,180 Misa-chan era... muito boa... 58 00:04:11,480 --> 00:04:15,040 Eu era muito tímida, mas ela estava sempre lá para mim. 59 00:04:15,440 --> 00:04:17,820 Se redescubra agora em temporada no estrangeiro! Não deixe essa oportunidade passar! 60 00:04:19,600 --> 00:04:21,930 O que houve, Mayu-chan? 61 00:04:21,965 --> 00:04:23,850 Foi um grande suspiro. 62 00:04:24,940 --> 00:04:26,750 Ainda não tem certeza? 63 00:04:28,820 --> 00:04:31,270 Eu quero ir, mas... 64 00:04:32,440 --> 00:04:35,830 Eu não sei se eu seria capaz de me acostumar a viver em outro país. 65 00:04:36,760 --> 00:04:38,160 E... 66 00:04:38,195 --> 00:04:39,270 E? 67 00:04:41,250 --> 00:04:44,830 E quando eu penso em não poder ver todos vocês... 68 00:04:45,410 --> 00:04:47,660 Vai ficar tudo bem, Mayu! 69 00:04:48,130 --> 00:04:49,260 Não se preocupe! 70 00:04:50,550 --> 00:04:51,720 O que é isso...? 71 00:04:51,755 --> 00:04:54,850 Papa, mama, eu e Mayu! 72 00:04:55,850 --> 00:04:57,670 Vamos estar sempre juntos. 73 00:04:57,705 --> 00:04:59,060 Misa-chan... 74 00:04:59,095 --> 00:05:01,160 Esta é uma grande chance... 75 00:05:01,195 --> 00:05:03,850 ...então não desista dela! 76 00:05:03,885 --> 00:05:07,050 Você é quem decide quando algo começa ou termina. 77 00:05:07,085 --> 00:05:10,480 E sua família vai estar torcendo por você, não importa onde você esteja. 78 00:05:12,050 --> 00:05:13,610 Obrigada! 79 00:05:16,030 --> 00:05:18,190 Ela parecia ser uma grande irmã. 80 00:05:20,510 --> 00:05:29,130 Então, quando ouvi que Misa-chan, papa e mama estavam desaparecidos... fiquei muito chocada. 81 00:05:31,630 --> 00:05:32,600 Mas... 82 00:05:34,250 --> 00:05:39,020 O que sua irmã lhe disse antes te ajudou a continuar. 83 00:05:42,630 --> 00:05:48,730 Eu pensei que, se eu não desistisse deles... poderia vê-los novamente. 84 00:05:51,480 --> 00:05:52,420 Mas... 85 00:05:59,930 --> 00:06:01,900 Eu nunca pensei que Misa-chan... 86 00:06:12,970 --> 00:06:15,560 Então é isso aqui que você usa para morar? 87 00:06:16,530 --> 00:06:17,660 O que você quer? 88 00:06:18,250 --> 00:06:22,450 Tenho certeza que Misa-chan ficou chocada ao saber que tinha uma irmã mais nova! 89 00:06:22,485 --> 00:06:25,720 Aposto que você não esperava por essa! 90 00:06:26,360 --> 00:06:27,530 Tem razão. 91 00:06:29,050 --> 00:06:30,360 O que vai fazer então? 92 00:06:33,100 --> 00:06:34,240 Quero dizer... 93 00:06:35,450 --> 00:06:38,890 Você precisa de um novo plano? Me deixe entrar nele! 94 00:06:39,930 --> 00:06:43,100 Então eu quero que você faça aquele Gate se desesperar. 95 00:06:43,135 --> 00:06:45,680 Por quê? Pensei que você ia fazer isso! 96 00:06:46,450 --> 00:06:49,060 Tudo bem. 97 00:06:50,420 --> 00:06:51,170 Entre. 98 00:06:53,090 --> 00:06:54,880 Você pode usar este quarto. 99 00:06:56,830 --> 00:06:59,360 Sinto muito sobre isso. 100 00:06:59,810 --> 00:07:01,180 Não deixe que isso te incomodar. 101 00:07:01,620 --> 00:07:03,780 Bem, boa noite. 102 00:07:08,520 --> 00:07:11,720 Misa-chan... se foi para sempre? 103 00:07:13,520 --> 00:07:15,730 Eu pensei que... 104 00:07:16,430 --> 00:07:21,170 ...ela poderia estar viva em algum lugar, dentro do Phantom. 105 00:07:21,590 --> 00:07:25,290 O Phantom... simplesmente usa as memórias do seu Gate. 106 00:07:25,325 --> 00:07:28,050 Mas poderia haver uma chance, certo? 107 00:07:33,230 --> 00:07:34,070 Isso não é... 108 00:07:34,105 --> 00:07:35,230 Sinto muito. 109 00:07:36,000 --> 00:07:38,160 Eu sei que é difícil de considerar. 110 00:07:41,520 --> 00:07:44,470 Bem... descanse um pouco. 111 00:08:01,340 --> 00:08:05,690 Qual é, cara? Nem está tão frio! 112 00:08:06,100 --> 00:08:08,060 O que está falando? 113 00:08:08,440 --> 00:08:09,270 Isso tudo é porque... 114 00:08:09,305 --> 00:08:10,890 Pare! Não diga nada! 115 00:08:10,925 --> 00:08:15,420 Mas é por causa da sua péssima explicação que eles não nos deixam entrar! 116 00:08:15,790 --> 00:08:17,350 Não é isso! 117 00:08:17,750 --> 00:08:20,320 É porque você não para de falar de maionese! 118 00:08:21,440 --> 00:08:22,650 Ei, isso é meu! 119 00:08:22,685 --> 00:08:25,720 Por que vocês dois estão brigando?! 120 00:08:25,755 --> 00:08:26,990 Ei, Rinko-chan. 121 00:08:27,025 --> 00:08:29,240 Eu expliquei a situação para a família dela. 122 00:08:29,700 --> 00:08:32,150 Anda logo, vamos para o Remanescentes. 123 00:08:32,185 --> 00:08:33,080 - Certo! - Certo. 124 00:08:35,740 --> 00:08:36,870 Lá estão eles! 125 00:08:37,340 --> 00:08:40,240 Parece que eles estão um passo mais rápido do que nós. 126 00:08:40,275 --> 00:08:42,140 Acho que isso significa que é comigo! 127 00:08:42,175 --> 00:08:43,250 DRIVER ON 128 00:08:50,060 --> 00:08:50,880 Henshin! 129 00:08:50,915 --> 00:08:51,670 SET 130 00:08:51,705 --> 00:08:52,670 OPEN 131 00:08:52,705 --> 00:08:54,910 L I O N 132 00:08:54,945 --> 00:08:56,430 LION 133 00:08:58,100 --> 00:09:00,100 Breakfast time! 134 00:09:10,100 --> 00:09:12,480 Ele é meio medroso. 135 00:09:14,660 --> 00:09:15,720 O que foi? 136 00:09:16,850 --> 00:09:18,520 Oh, nada. 137 00:09:21,360 --> 00:09:24,100 Acho que vou voltar para os dormitórios. 138 00:09:26,080 --> 00:09:28,000 Eu quero um tempo para mim mesmo. 139 00:09:28,430 --> 00:09:31,660 Preciso pensar sobre um monte de coisas. Como a Misa-chan... 140 00:09:32,020 --> 00:09:35,060 Bem, você não é um Gate, então deve ficar bem. 141 00:09:35,500 --> 00:09:37,720 Leve ela de volta. 142 00:09:38,225 --> 00:09:40,650 Oh, está tudo bem! Eu posso ir sozinha. 143 00:09:40,685 --> 00:09:41,820 Ei, espere! 144 00:09:46,140 --> 00:09:47,120 Rinko-chan? 145 00:09:57,640 --> 00:09:59,170 Olá! 146 00:09:59,205 --> 00:10:00,730 Vamos por aqui! 147 00:10:02,870 --> 00:10:04,200 Ei! Ratos... 148 00:10:08,230 --> 00:10:09,350 Pare! 149 00:10:09,930 --> 00:10:10,940 Opa! 150 00:10:13,000 --> 00:10:15,500 Você vai ser o meu prato principal de hoje! 151 00:10:15,535 --> 00:10:17,150 Tente dar uma mordida! 152 00:10:21,940 --> 00:10:22,500 Henshin! 153 00:10:22,535 --> 00:10:23,710 SHA BA DO BE TOUCH HENSHIN 154 00:10:23,745 --> 00:10:26,310 FLAME, PLEASE 155 00:10:26,345 --> 00:10:30,220 HII HII HII HII HII 156 00:10:43,180 --> 00:10:45,950 Você é a única que pode me ajudar, Mayu. 157 00:10:45,985 --> 00:10:48,520 Venha para a nossa casa, sozinha... Misa. 158 00:10:56,060 --> 00:10:57,920 Acha que pode me pegar? 159 00:10:57,955 --> 00:10:59,960 Ah, cara! 160 00:11:01,255 --> 00:11:03,110 - Aqui! - Te peguei! 161 00:11:03,925 --> 00:11:05,820 Por aqui... 162 00:11:05,855 --> 00:11:07,770 - Aqui em cima! - Para onde ele foi?! 163 00:11:10,130 --> 00:11:13,150 Pare de fugir! 164 00:11:19,410 --> 00:11:21,160 Aí está você! 165 00:11:27,660 --> 00:11:28,590 Haruto-kun! 166 00:11:28,625 --> 00:11:30,220 Ei, ei, espere! 167 00:11:30,255 --> 00:11:32,320 Ei, quando você... 168 00:11:33,130 --> 00:11:34,630 Oh, ei, ei garotos... 169 00:11:34,665 --> 00:11:35,080 Saia. 170 00:11:35,115 --> 00:11:37,170 Cara, você não precisa se mostrar! 171 00:11:37,205 --> 00:11:38,630 Eu estava preocupado que você não conseguiria lidar com isso. 172 00:11:38,665 --> 00:11:41,120 Bem, não devia ter se incomodado! 173 00:11:53,430 --> 00:11:55,010 O que foi que disse? 174 00:11:55,045 --> 00:11:56,520 Coloque mais energia nisso! 175 00:11:58,040 --> 00:12:05,838 HURRICANE, PLEASE - FUU FUU FUU FUUFUUFUUFUU BUFFA GO! - BUF-BUF-BUF-BUF-BUFFA 176 00:12:21,200 --> 00:12:23,250 Alguma coisa aqui não está certo. 177 00:12:23,285 --> 00:12:26,310 Você está muito calmo, para alguém que está em desvantagem! 178 00:12:27,980 --> 00:12:31,930 Deixe-me contar umas coisinhas para tornar as coisas mais interessantes. 179 00:12:51,220 --> 00:12:52,640 Misa-chan! 180 00:12:53,780 --> 00:12:55,560 Estive esperando por você. 181 00:12:57,300 --> 00:13:00,650 Eu sabia que você viria, Mayu. 182 00:13:04,620 --> 00:13:07,950 Misa-cha, é você mesmo? 183 00:13:07,985 --> 00:13:11,270 Isso mesmo. Eu sou sua irmã. 184 00:13:13,220 --> 00:13:16,260 Eu sabia que tinha restado uma parte de você Misa-chan! 185 00:13:17,450 --> 00:13:19,360 Tudo graças a você. 186 00:13:20,170 --> 00:13:23,490 Ver você me fez lembrar muita coisa. 187 00:13:24,350 --> 00:13:26,860 Então você pode voltar ao normal Misa-chan? 188 00:13:27,810 --> 00:13:29,380 É possível. 189 00:13:31,600 --> 00:13:34,240 Se eu pudesse me lembrar um pouco mais. 190 00:13:34,720 --> 00:13:35,680 Aqui. 191 00:13:40,670 --> 00:13:44,370 Você me deu isso. Se lembra dela? 192 00:13:44,960 --> 00:13:47,170 Isto é de antes de você viajar. 193 00:13:47,610 --> 00:13:48,720 Isso mesmo! 194 00:13:48,755 --> 00:13:52,050 Foi isto que me deu força para continuar! 195 00:13:52,085 --> 00:13:56,140 Eu sabia que se não desistisse, veria você, mama e papa de novo! 196 00:13:56,175 --> 00:13:58,810 Estou tão feliz que você está aqui. 197 00:14:00,010 --> 00:14:02,370 Também estou feliz. 198 00:14:03,810 --> 00:14:06,700 Agora que eu sei o que lhe deu força. 199 00:14:11,430 --> 00:14:14,400 Agora eu posso levá-la ao desespero. 200 00:14:17,640 --> 00:14:18,580 O que disse? 201 00:14:19,150 --> 00:14:20,710 Mayu-chan é um Gate?! 202 00:14:20,745 --> 00:14:22,340 Surpresos? 203 00:14:22,375 --> 00:14:25,880 Quem imaginaria que ia encontrar dois Gates na mesma escola? 204 00:14:25,915 --> 00:14:29,160 E um deles é a irmã da Misa-chan! 205 00:14:29,570 --> 00:14:31,610 Ei, pare de tagarelar! 206 00:14:33,200 --> 00:14:35,180 Você não tem que acreditar em mim. 207 00:14:35,215 --> 00:14:39,060 Mas Misa-chan deve estar se encontrando com ela em sua antiga casa agora. 208 00:14:39,095 --> 00:14:40,020 Não pode ser, então... 209 00:14:40,840 --> 00:14:41,570 Medusa. 210 00:14:41,605 --> 00:14:42,640 O que é isso? 211 00:14:43,260 --> 00:14:47,610 Você não adora isso? Sua própria irmã vai levá-la ao desespero! 212 00:14:47,645 --> 00:14:49,470 Não vou deixar isso acontecer! 213 00:14:49,505 --> 00:14:49,870 Nitou! 214 00:14:49,905 --> 00:14:51,370 Pare! Não diga nada! 215 00:14:51,405 --> 00:14:53,770 Entendi. Vamos nos mexer. 216 00:14:53,805 --> 00:14:54,450 Certo. 217 00:14:54,850 --> 00:14:56,620 Eu sei onde fica a casa da Mayu-chan! 218 00:14:57,930 --> 00:15:01,780 HURRICANE DRAGON 219 00:15:01,815 --> 00:15:05,500 BYUU BYUU BYUU BYUU BYUU 220 00:15:09,390 --> 00:15:11,090 MUITO BOM! SPECIAL! 221 00:15:11,125 --> 00:15:13,150 Me mostre o caminho, Rinko-chan. O MELHOR!!! 222 00:15:18,850 --> 00:15:21,700 Eu não fazia ideia de que você era um Gate. 223 00:15:22,820 --> 00:15:24,820 Gêmeos certamente são estranhos. 224 00:15:24,855 --> 00:15:27,870 Misa-chan... o que você está dizendo? 225 00:15:29,440 --> 00:15:33,090 Não restou nada dentro de mim da garota chamada Misa. 226 00:15:34,700 --> 00:15:37,810 Eu sou o Phantom Medusa. 227 00:15:45,860 --> 00:15:48,520 Não pode ser... 228 00:15:50,170 --> 00:15:52,000 O que aconteceu com meu pai e minha mãe?! 229 00:15:54,590 --> 00:15:58,940 Oh, eles? Eles eram tolos. 230 00:15:58,975 --> 00:16:02,190 Sua filha estava sumida a tempo, e ainda assim... 231 00:16:02,690 --> 00:16:04,620 Eu estava tão preocupada com você! 232 00:16:04,655 --> 00:16:06,940 Aqui, tome um chocolate quente! 233 00:16:07,440 --> 00:16:08,410 Calem-se! 234 00:16:10,460 --> 00:16:11,570 Misa-chan? 235 00:16:22,080 --> 00:16:23,600 Não pode ser... 236 00:16:24,250 --> 00:16:25,380 Eu fiz... 237 00:16:26,590 --> 00:16:29,540 ...pessoalmente. 238 00:16:36,380 --> 00:16:39,170 Isso... não pode... 239 00:16:45,920 --> 00:16:49,920 Seu amado pai, mãe, irmã... 240 00:16:51,180 --> 00:16:53,940 ...eles todos se foram. 241 00:16:56,420 --> 00:17:00,830 Agora, se desespere e dê à luz a um Phantom. 242 00:17:05,410 --> 00:17:06,250 Já chega. 243 00:17:06,890 --> 00:17:09,400 O mago dos anéis... 244 00:17:10,140 --> 00:17:11,410 ...como nos encontrou? 245 00:17:11,445 --> 00:17:13,370 Haruto-kun, Mayu-chan vai...! 246 00:17:15,470 --> 00:17:16,840 Papa... 247 00:17:18,170 --> 00:17:19,720 Mama... 248 00:17:20,040 --> 00:17:20,750 Isso é mal. 249 00:17:20,785 --> 00:17:22,220 Acho que não. 250 00:17:27,835 --> 00:17:28,760 Mexam-se! 251 00:17:29,340 --> 00:17:30,650 Acho que terminei aqui. 252 00:17:34,940 --> 00:17:36,970 Especialmente porque deve ser mais interessante por lá! 253 00:17:37,005 --> 00:17:38,590 Até mais! 254 00:17:39,490 --> 00:17:41,010 Ei, pare! 255 00:17:42,120 --> 00:17:43,840 Perdi outra refeição. 256 00:17:46,300 --> 00:17:47,530 Você está bem? 257 00:17:47,565 --> 00:17:48,590 Sim. 258 00:17:48,625 --> 00:17:50,980 Mas não posso acreditar que Mayu-chan também é um Gate! 259 00:17:52,650 --> 00:17:54,210 Esperemos que ele chegue a tempo. 260 00:18:13,730 --> 00:18:17,450 FLAME DRAGON 261 00:18:17,485 --> 00:18:21,530 BURN... BURN... BURN BURN BURN! 262 00:18:25,060 --> 00:18:27,040 CONNECT, PLEASE 263 00:18:27,075 --> 00:18:28,340 DRAGO-TIME 264 00:18:28,375 --> 00:18:29,540 SET UP 265 00:18:43,860 --> 00:18:45,520 O que houve? 266 00:18:45,555 --> 00:18:47,650 Sua pressa está te deixando desleixado. 267 00:18:51,730 --> 00:18:54,440 Haruto-kun, o Phantom está chegando! 268 00:18:55,290 --> 00:18:56,510 Mayu-chan... 269 00:19:03,410 --> 00:19:06,230 Agora, preste atenção. 270 00:19:12,500 --> 00:19:13,760 Haruto-kun! 271 00:19:15,740 --> 00:19:19,230 Papa... mama! 272 00:19:29,160 --> 00:19:31,980 Isso não é bom! Você não pode desistir! 273 00:19:33,430 --> 00:19:35,770 Mago dos anéis... 274 00:19:35,805 --> 00:19:39,480 ...deixe o nascimento de um novo Phantom ser queimado em sua memória. 275 00:19:39,515 --> 00:19:45,100 Então deixe isso levá-lo ao desespero, assim você também pode dar a luz a um Phantom. 276 00:19:45,135 --> 00:19:46,490 Maldita! 277 00:19:56,780 --> 00:20:00,060 Você é quem decide quando algo começa ou termina. 278 00:20:15,910 --> 00:20:17,820 Misa-chan! 279 00:20:19,330 --> 00:20:21,070 Misa-chan! 280 00:20:29,670 --> 00:20:30,970 Impossível! 281 00:20:32,270 --> 00:20:33,960 Ela retraiu o Phantom! 282 00:20:34,660 --> 00:20:36,840 Assim como o Haruto-kun?! 283 00:20:38,010 --> 00:20:42,590 Misa-chan... minha irmã me salvou. 284 00:20:44,120 --> 00:20:47,290 Como?! Como isso aconteceu?! 285 00:20:48,420 --> 00:20:51,720 Você é apenas um monstro que fingiu ser Misa-chan. 286 00:20:52,840 --> 00:20:55,500 Não vou deixar você acabar com a minha vida! 287 00:20:56,640 --> 00:20:57,700 O quê? 288 00:20:57,735 --> 00:21:00,770 TELEPORT, NOW 289 00:21:02,280 --> 00:21:04,720 O Mago Branco... 290 00:21:06,780 --> 00:21:09,650 Nossa! Isto foi inesperado! 291 00:21:10,110 --> 00:21:15,610 Mas ela encontrar com ele... isso pode ser perfeito! 292 00:21:16,570 --> 00:21:17,720 Vá embora. 293 00:21:19,820 --> 00:21:22,540 EXPLOSION, NOW 294 00:21:29,050 --> 00:21:32,760 Você fez bem em manter à esperança e sobreviver. 295 00:21:33,850 --> 00:21:37,800 Você agora tem o potencial para se tornar uma maga. 296 00:21:38,900 --> 00:21:41,050 Agora, venha comigo... 297 00:21:41,085 --> 00:21:46,320 ...essa é a única maneira de erradicar o Phantom que tirou sua família de você. 298 00:21:47,020 --> 00:21:48,350 Escolha agora. 299 00:21:49,920 --> 00:21:51,490 Espere! 300 00:21:52,540 --> 00:21:55,540 Esta decisão é só dela. 301 00:22:02,980 --> 00:22:05,530 Eu vou. 302 00:22:09,520 --> 00:22:10,680 Mayu-chan! 303 00:22:11,530 --> 00:22:14,530 Está tudo bem. Este... 304 00:22:16,030 --> 00:22:19,710 Este é o começo que eu decidi. 305 00:22:21,770 --> 00:22:25,480 Nós nos encontraremos novamente, Sohma Haruto. 306 00:22:25,515 --> 00:22:28,860 TELEPORT, NOW 307 00:22:32,620 --> 00:22:35,050 Foi ele que você mencionou? 308 00:22:35,085 --> 00:22:36,170 Sim. 309 00:22:36,820 --> 00:22:41,360 Acho que ele quer tornar Mayu-chan uma maga. 310 00:22:45,940 --> 00:22:47,840 Da próxima vez, em Kamen Rider Wizard... 311 00:22:47,875 --> 00:22:50,390 É... o mesmo leão! 312 00:22:50,425 --> 00:22:51,720 Esta é a minha pesquisa! 313 00:22:51,755 --> 00:22:52,390 Rao? 314 00:22:52,425 --> 00:22:53,640 Não seja tão egoísta! 315 00:22:53,675 --> 00:22:55,640 Meu cinto?! Meus anéis?! 316 00:22:55,675 --> 00:22:59,190 É a oportunidade perfeita para me livrar de você! [Episódio 28: O Cinto Roubado] Nitou!