1 00:00:00,920 --> 00:00:04,120 Com seu crescente poder mágico, 2 00:00:04,155 --> 00:00:07,980 Haruto coloca um fim decisivo para suas batalhas contra o imortal Phoenix. 3 00:00:08,015 --> 00:00:12,520 Mas um novo Phantom, envolto em mistério, começou a tramar pelos bastidores. 4 00:00:12,555 --> 00:00:18,660 Você vai me ajudar, Gremlin? 5 00:00:23,680 --> 00:00:26,580 Acho que posso fazer um trabalho melhor do que o que o Yuugo fez! 6 00:00:26,615 --> 00:00:28,880 Você é responsável pelo Phoenix? 7 00:00:28,915 --> 00:00:31,380 Eu não fiz nada! 8 00:00:36,680 --> 00:00:38,870 Ei, cuidado! 9 00:00:38,905 --> 00:00:41,470 Não posso confiar em você. 10 00:00:41,505 --> 00:00:43,520 Que vergonha! 11 00:00:44,080 --> 00:00:46,980 Como posso fazer você acreditar em mim? 12 00:00:47,620 --> 00:00:50,690 Começe me mostrando resultados! 13 00:00:50,725 --> 00:00:52,480 Depois poderemos falar nisso. 14 00:00:54,720 --> 00:00:56,900 Você quer resultados... Certo? 15 00:00:58,990 --> 00:01:02,370 Daimon-sempai, acompanhei tudo! Você fez o suspeito confessar? [Assalto a banco] 16 00:01:02,405 --> 00:01:03,450 Só tinha de ser persistente. 17 00:01:03,485 --> 00:01:05,700 Incrível! É difícil acreditar que acabou de sair do hospital! 18 00:01:05,735 --> 00:01:07,800 Tenho que recuperar o tempo perdido. 19 00:01:07,835 --> 00:01:09,380 Com licença. 20 00:01:09,415 --> 00:01:10,670 Sim? 21 00:01:11,270 --> 00:01:14,420 Haru-kun! Bem-vindo! Hoje, eu recomendo... 22 00:01:14,455 --> 00:01:17,620 Simples de açúcar. Ele vai experimentar a sua nova receita. 23 00:01:20,350 --> 00:01:21,190 Nitou? 24 00:01:21,600 --> 00:01:23,390 O que você está fazendo? 25 00:01:23,870 --> 00:01:27,540 Ele disse que tem um encontro. Com Rinko-chan. 26 00:01:29,750 --> 00:01:32,080 Ela me chamou do nada! 27 00:01:32,115 --> 00:01:34,700 Eu sei! Não diga nada. 28 00:01:34,735 --> 00:01:39,050 Não acredito que sou o tipo da Rinko-chan. 29 00:01:39,085 --> 00:01:44,700 Ei, não seja ciumento! Ser tão sexy como eu não é nenhum piquenique! 30 00:01:45,510 --> 00:01:48,200 Nitou-san! 31 00:01:49,460 --> 00:01:50,290 Ei! 32 00:01:58,440 --> 00:01:59,260 Kousuke! 33 00:02:00,200 --> 00:02:01,430 Vovó! 34 00:02:01,465 --> 00:02:02,720 Vovó? 35 00:02:05,260 --> 00:02:07,790 Os Wizard Rings possuem poder mágico. 36 00:02:08,800 --> 00:02:12,590 Um usuário moderno de magia usa seu poder em ambas as mãos, 37 00:02:13,260 --> 00:02:15,670 transformando o desespero em esperança. 38 00:02:16,730 --> 00:02:21,820 Maji ka maji ka magic ka showtime 39 00:02:26,470 --> 00:02:33,140 É impressionante observar a lua acima do sol 40 00:02:33,175 --> 00:02:37,500 A maneira que todo mundo quer acreditar em milagres 41 00:02:37,535 --> 00:02:45,150 A fonte mais confiável de energia é o coração 42 00:02:45,185 --> 00:02:51,420 Seus sonhos e expectativas às vezes podem ser desafiados de um modo bom 43 00:02:51,455 --> 00:02:52,960 3 2 1 showtime 44 00:02:52,995 --> 00:02:56,220 Magic time! Não há truques aqui 45 00:02:56,255 --> 00:02:59,410 Este herói feiticeiro é coisa séria 46 00:02:59,445 --> 00:03:02,440 Cavando as raízes de suas memórias 47 00:03:02,475 --> 00:03:04,970 Para manter sua esperança viva 48 00:03:05,005 --> 00:03:05,760 Show time! 49 00:03:05,795 --> 00:03:08,790 Life is showtime saiba sempre disso! 50 00:03:08,825 --> 00:03:12,070 Mesmo que pareça ficar fora de controle 51 00:03:12,105 --> 00:03:14,970 Hoje, amanhã, ontem e o futuro 52 00:03:15,005 --> 00:03:17,600 Enxugue todas essas lágrimas... 53 00:03:17,635 --> 00:03:18,310 Show Time! 54 00:03:18,345 --> 00:03:21,470 ...e as transforme em uma joia! 55 00:03:21,505 --> 00:03:26,160 Maji ka maji ka magic ka showtime 56 00:03:37,930 --> 00:03:43,560 [Episódio 24: A Avó do Mago] Pensei que você tinha desaparecido naquela escavação, e te encontro aqui em Tóquio? 57 00:03:44,800 --> 00:03:47,460 Explique o que está acontecendo! 58 00:03:47,495 --> 00:03:49,780 Ela parece rigorosa. 59 00:03:49,815 --> 00:03:54,160 Você não vai acreditar, mas Nitou-kun é de uma família rica. 60 00:03:54,195 --> 00:03:56,150 O que aconteceu com a faculdade? 61 00:03:56,185 --> 00:04:00,030 Se você está se divertindo, então vai voltar para Fukui comigo agora mesmo! 62 00:04:00,065 --> 00:04:01,720 Licença... 63 00:04:02,940 --> 00:04:04,240 Nitou-san está aqui lidando com... 64 00:04:04,275 --> 00:04:05,500 Shunpei, o que houve? 65 00:04:05,535 --> 00:04:06,930 Mais donuts? Aqui, eu pago por eles! 66 00:04:07,890 --> 00:04:13,310 Eu preciso que você mantenha a coisa de mago em segredo da minha avó. 67 00:04:15,300 --> 00:04:16,560 Por quê? 68 00:04:16,595 --> 00:04:20,580 Você gostaria de dizer a alguém que vai morrer se não puder comer Phantoms? 69 00:04:21,240 --> 00:04:22,870 Se ela descobrir, certamente... 70 00:04:23,590 --> 00:04:24,860 ela vai gritar comigo! 71 00:04:25,220 --> 00:04:27,420 Minha avó é super severa! 72 00:04:27,455 --> 00:04:28,930 Estou implorando. 73 00:04:28,965 --> 00:04:30,470 Tudo bem, mas... 74 00:04:32,030 --> 00:04:33,670 O que você vai fazer? 75 00:04:34,160 --> 00:04:36,080 Não é óbvio? 76 00:04:37,240 --> 00:04:38,180 Fugir dela! 77 00:04:38,215 --> 00:04:39,440 Ei, Kousuke! 78 00:04:39,475 --> 00:04:40,020 Nitou-kun! 79 00:04:40,055 --> 00:04:41,000 Shunpei, cuide da senhora. 80 00:04:41,035 --> 00:04:42,080 Ei, espere! 81 00:04:52,880 --> 00:04:55,730 Parece bem, Weretiger! 82 00:04:56,620 --> 00:04:58,430 Medusa-sama. 83 00:05:02,950 --> 00:05:05,270 Encontrei um Gate esta manhã. 84 00:05:06,940 --> 00:05:08,910 Pode me ajudar? 85 00:05:12,910 --> 00:05:16,360 Aqui vai! Diga X! 86 00:05:18,220 --> 00:05:19,880 Que bom que isso ajudou a animá-la. 87 00:05:22,720 --> 00:05:26,100 Quero dizer, você veio até aqui de Fukui, por isso deve, pelo menos, explorar Tóquio um pouco. 88 00:05:26,135 --> 00:05:27,460 Agora devemos ir... 89 00:05:27,495 --> 00:05:31,180 Agradeço por me fazer companhia, Shunpei-kun. 90 00:05:31,215 --> 00:05:33,680 Honestamente, aquele garoto... 91 00:05:33,715 --> 00:05:35,200 Oh, bem... 92 00:05:35,235 --> 00:05:39,610 Oh, eu sei... você pode ficar com isso, como um amuleto. 93 00:05:40,310 --> 00:05:43,230 É um sapo, com ele você mantêm sua casa em segurança. 94 00:05:43,265 --> 00:05:45,240 Funciona mesmo! 95 00:05:46,470 --> 00:05:47,860 Muito obrigado. 96 00:05:49,070 --> 00:05:50,950 Você é o Gate? 97 00:05:56,060 --> 00:05:58,880 Agora, caia em desespero e dê a luz a um novo Phantom! 98 00:05:59,670 --> 00:06:02,420 Temos que correr! Por aqui! 99 00:06:03,210 --> 00:06:04,590 Está tudo bem... 100 00:06:05,050 --> 00:06:06,540 Vai ficar tudo bem, mesmo... 101 00:06:09,970 --> 00:06:11,240 Não! 102 00:06:11,275 --> 00:06:12,530 - Vamos! - Alô? 103 00:06:12,531 --> 00:06:15,810 - Eu não vou! - A senhora é um Gate?! 104 00:06:15,811 --> 00:06:17,000 Sim, você vai! 105 00:06:17,340 --> 00:06:18,190 O quê? 106 00:06:26,190 --> 00:06:28,070 Chega de esconde-esconde. 107 00:06:40,540 --> 00:06:42,670 Agora não há escapatória. 108 00:06:51,070 --> 00:06:52,010 Vovó! 109 00:06:52,045 --> 00:06:53,240 Kousuke! 110 00:06:55,510 --> 00:06:59,630 SHA BA DO BE TOUCH HENSHIN Henshin! 111 00:06:59,631 --> 00:07:02,620 FLAME, PLEASE 112 00:07:02,655 --> 00:07:06,690 HII HII HII HII HII 113 00:07:12,000 --> 00:07:14,160 Você deve tratar os mais velhos com respeito! 114 00:07:30,110 --> 00:07:31,490 Você está bem? 115 00:07:31,525 --> 00:07:33,260 Como é que ele... 116 00:07:33,600 --> 00:07:36,180 Haruto é um mago. 117 00:07:45,150 --> 00:07:48,690 Não me dê nenhum problema, mago dos anéis! 118 00:08:07,640 --> 00:08:09,920 Henshin! 119 00:08:09,955 --> 00:08:10,960 SET 120 00:08:10,995 --> 00:08:11,880 OPEN 121 00:08:11,915 --> 00:08:14,130 L I O N 122 00:08:14,165 --> 00:08:15,560 LION 123 00:08:38,160 --> 00:08:40,830 Aquele é... outro mago? 124 00:08:40,865 --> 00:08:43,180 Uh... bem, como vê... 125 00:08:44,230 --> 00:08:47,540 É você quem deve consumir Phantoms para sobreviver? 126 00:08:47,575 --> 00:08:49,310 Esse sou eu! 127 00:08:56,510 --> 00:09:01,140 Esse sou eu! A garota mágica que todos estão falando, Beast! 128 00:09:05,640 --> 00:09:07,280 Garota mágica? 129 00:09:09,220 --> 00:09:12,070 Agora eu vou devorá-lo! 130 00:09:12,105 --> 00:09:13,940 Isso é assustador. 131 00:09:13,975 --> 00:09:15,910 Você é tão mau! 132 00:09:38,200 --> 00:09:40,430 Ele está falando sério? 133 00:09:46,280 --> 00:09:47,440 Cara, é sério. 134 00:09:48,740 --> 00:09:50,560 Estou em desvantagem. 135 00:09:57,760 --> 00:09:59,200 Eu estou exausto... 136 00:10:02,000 --> 00:10:03,740 Você está bem? Foi ferida? 137 00:10:04,470 --> 00:10:06,740 Não, felizmente. 138 00:10:12,740 --> 00:10:16,870 Tenho que ir! Bye-bye! Tee hee! 139 00:10:17,760 --> 00:10:22,020 Ah, então o Gate é a avó do Beast? 140 00:10:23,100 --> 00:10:25,490 Sei... 141 00:10:25,525 --> 00:10:29,020 ...então foi por isso que o monstro me atacou. 142 00:10:29,055 --> 00:10:31,020 Sim, basicamente. 143 00:10:32,620 --> 00:10:35,720 Eu já viu muita coisa em meus anos, 144 00:10:35,755 --> 00:10:39,560 mas ser resgatada por um mago é a primeira vez. 145 00:10:39,595 --> 00:10:43,390 Isso seria um choque, certo? E o seu próprio... 146 00:10:43,425 --> 00:10:46,200 Opa, espere, senhor! Esqueci onde é o banheiro... 147 00:10:52,300 --> 00:10:56,990 Você é a garota mágica, Beast? 148 00:10:58,230 --> 00:11:00,890 Eu não sou maga. 149 00:11:00,925 --> 00:11:02,680 E Beast é na verdade... 150 00:11:03,280 --> 00:11:05,640 Koyomi-chan, você está tão bonita hoje! 151 00:11:05,675 --> 00:11:08,650 Por que não saímos para comprar um chapéu novo?! 152 00:11:08,685 --> 00:11:10,570 - Comprar?! - Espere! 153 00:11:10,605 --> 00:11:13,810 Kousuke! Pare de se fazer de bobo! 154 00:11:16,310 --> 00:11:17,760 Qual é?! 155 00:11:18,320 --> 00:11:22,820 Se você não tivesse vindo para Tóquio, não teríamos que lidar com nada disso! 156 00:11:23,160 --> 00:11:27,140 Que sentido faz isso? Explique-se! 157 00:11:28,720 --> 00:11:30,510 Olhe, volte para Fukui. 158 00:11:31,580 --> 00:11:32,580 Por favor. 159 00:11:32,615 --> 00:11:35,550 Terei o prazer de voltar para casa a qualquer momento, desde que você venha comigo. 160 00:11:46,820 --> 00:11:48,260 Qual é o problema? 161 00:11:48,840 --> 00:11:50,740 Você deve comer com a gente. 162 00:11:53,260 --> 00:11:55,120 Eu não poderia ficar mais lá. 163 00:11:57,020 --> 00:12:00,890 Isso é muito legal da sua parte. 164 00:12:00,925 --> 00:12:03,300 Ah, não, o prazer é meu. 165 00:12:04,100 --> 00:12:06,120 Eu era muito próximo da minha avó. 166 00:12:06,920 --> 00:12:11,460 Ela faleceu quando eu estava no ensino médio, mas ela sempre foi muito boa para mim. 167 00:12:11,495 --> 00:12:15,860 Oh, você certamente amava sua avó. 168 00:12:15,895 --> 00:12:16,680 Sim. 169 00:12:17,160 --> 00:12:19,440 Eu tenho inveja. 170 00:12:19,475 --> 00:12:22,380 Meu neto nunca tomou gosto por mim. 171 00:12:22,415 --> 00:12:25,460 Mesmo quando eu era criança, ela era uma grande senhora de escravos. 172 00:12:25,860 --> 00:12:27,600 Ela estava sempre com raiva de mim por alguma coisa. 173 00:12:29,270 --> 00:12:30,600 Nitou 174 00:12:32,780 --> 00:12:36,110 Oh, Kousuke! Pare com isso! 175 00:12:39,040 --> 00:12:41,860 Não, Kousuke! Desça daí! 176 00:12:53,030 --> 00:12:57,290 Incrível... um fóssil! 177 00:12:57,325 --> 00:12:59,130 Não, Kousuke! 178 00:13:00,500 --> 00:13:03,130 Eu lhe disse para nunca ir para o rio sozinho! 179 00:13:03,500 --> 00:13:08,140 Tudo o que eu queria fazer, ela era contra. 180 00:13:08,175 --> 00:13:10,100 Arqueologia? 181 00:13:10,135 --> 00:13:12,640 Eu conversei sobre isso com meu pai e minha mãe. 182 00:13:12,675 --> 00:13:17,020 Ser um homem é ser aventureiro! Vou explorar ruínas antigas em todo o mundo! 183 00:13:17,055 --> 00:13:19,520 Eu não vou permitir! Você está sendo infantil. 184 00:13:19,555 --> 00:13:22,860 Não diga isso! Eu já tomei minha decisão. 185 00:13:23,740 --> 00:13:29,070 Ele era um menino tão imprudente, então eu sempre me indispus com ele. 186 00:13:30,980 --> 00:13:33,750 Acho que é natural ele não gostar de mim. 187 00:13:34,800 --> 00:13:41,390 Não é verdade. Ele quer que você volte para Fukui, porque lá é mais seguro do que aqui, em Tóquio. 188 00:13:41,790 --> 00:13:44,080 Além disso, ele veio para proteger... 189 00:13:44,510 --> 00:13:46,240 Nada, nada! 190 00:13:46,710 --> 00:13:51,480 De qualquer forma, Nitou-san não odeia você vovó. 191 00:13:58,020 --> 00:13:59,080 Haruto. 192 00:14:00,360 --> 00:14:03,110 Você poderia levar minha avó para Fukui por mim? 193 00:14:03,145 --> 00:14:10,320 [Acampamento WaiWai] - Por favor. - Se você insiste. 194 00:14:11,840 --> 00:14:16,340 Agora, como enviar esse Gate para o desespero? 195 00:14:18,120 --> 00:14:21,590 Parece que você está tendo alguma dificuldade, Igawa-kun. 196 00:14:21,625 --> 00:14:23,160 Quem é você? 197 00:14:24,020 --> 00:14:26,240 Quem se atreve a me chamar assim? 198 00:14:31,340 --> 00:14:35,160 Sou Sora! Não acho que você tenha me visto antes. 199 00:14:35,195 --> 00:14:36,770 Outro Phantom... 200 00:14:36,805 --> 00:14:39,020 O que você quer? 201 00:14:39,055 --> 00:14:45,740 Parece que o Beast não quer que sua avó saiba que ele é um mago. 202 00:14:45,775 --> 00:14:48,110 Não é uma informação útil? 203 00:14:48,560 --> 00:14:51,990 Lamentamos que só nós viemos vou com a senhora. 204 00:14:52,025 --> 00:14:57,380 Você certamente é mais confiável que meu neto idiota. 205 00:14:57,415 --> 00:15:00,120 Nitou-san poderia pelo menos ter vindo até a estação. 206 00:15:02,320 --> 00:15:06,300 Para a estação... apenas para a estação. 207 00:15:14,180 --> 00:15:15,520 Tenha cuidado, senhora. 208 00:15:22,430 --> 00:15:25,360 Com licença, motorista? Eu ia entrar... 209 00:15:29,670 --> 00:15:31,070 Essa não! 210 00:15:31,105 --> 00:15:34,280 Pare o ônibus! Alguém ainda precisa subir... 211 00:15:34,315 --> 00:15:37,220 Desculpe, mas ele não vai passear. 212 00:15:39,800 --> 00:15:40,460 Você...! 213 00:15:40,495 --> 00:15:42,000 Isso é mesmo sério?! 214 00:15:47,300 --> 00:15:48,240 Um Phantom?! 215 00:15:48,275 --> 00:15:51,550 Desta vez, irá pegar uma mão única para o desespero! 216 00:16:34,590 --> 00:16:35,960 Shunpei-kun! 217 00:16:49,580 --> 00:16:51,550 Se eu pudesse me transformar... 218 00:16:57,520 --> 00:16:58,620 Kousuke! 219 00:17:11,270 --> 00:17:12,470 Saiam! 220 00:17:16,020 --> 00:17:18,730 Vovó, você pode ralhar comigo depois. 221 00:17:18,765 --> 00:17:20,510 DRIVER ON 222 00:17:23,120 --> 00:17:26,190 Henshin! 223 00:17:26,770 --> 00:17:27,580 SET 224 00:17:27,615 --> 00:17:28,770 OPEN 225 00:17:28,805 --> 00:17:30,780 L I O N 226 00:17:30,815 --> 00:17:32,240 LION 227 00:17:33,860 --> 00:17:35,570 Você de novo?! 228 00:17:52,840 --> 00:17:54,170 Ratinho escorregadio... 229 00:17:57,590 --> 00:17:58,960 Caia fora! 230 00:18:41,010 --> 00:18:43,510 BIG, PLEASE 231 00:18:49,360 --> 00:18:50,880 Depressa, corram! 232 00:18:52,320 --> 00:18:53,390 Depressa! 233 00:19:08,780 --> 00:19:10,720 Então você veio. 234 00:19:11,420 --> 00:19:15,040 Eu só queria vê-la fora disso! Mas, primeiro, vamos acabar com isso! 235 00:19:25,780 --> 00:19:28,860 WATER, PLEASE CHAMELEO - CHA-CHA-CHA-CHAMELEO 236 00:19:28,895 --> 00:19:32,520 TSUI TSUI TSUI TSUI 237 00:19:50,040 --> 00:19:53,460 Aquele mago... é o Kousuke?! 238 00:19:54,320 --> 00:19:55,660 Beleza. 239 00:19:55,695 --> 00:19:58,430 Você é o único que resta, prato principal! 240 00:19:59,670 --> 00:20:02,720 Quem você está chamando de prato principal? 241 00:20:02,755 --> 00:20:03,890 Certo. 242 00:20:09,630 --> 00:20:10,770 Opa! 243 00:20:11,790 --> 00:20:13,060 Oh droga! 244 00:20:17,320 --> 00:20:19,740 Este é um dos anéis do Haruto! 245 00:20:20,320 --> 00:20:23,590 BEAST, PLEASE 246 00:20:33,520 --> 00:20:36,840 Como é que você pode usar o meu e eu não posso usar o seu?! 247 00:20:40,310 --> 00:20:44,720 E você fez um feitiço mais legal com ele do que eu! Não é justo! 248 00:20:48,870 --> 00:20:50,500 Incrível! 249 00:20:50,535 --> 00:20:53,060 Nitou, posso ficar com este? 250 00:20:53,095 --> 00:20:55,350 Ah, cara! 251 00:20:57,480 --> 00:20:58,600 BUFFA, GO 252 00:20:58,635 --> 00:21:00,710 BUF-BUF-BUF-BUF-BUFFA 253 00:21:04,270 --> 00:21:06,680 Haruto! Me deixe acabar com ele! 254 00:21:06,715 --> 00:21:09,080 Eu nunca consigo comer um Phantom verdadeiro! 255 00:21:09,990 --> 00:21:13,620 É você quem deve consumir Phantoms para sobreviver? 256 00:21:14,620 --> 00:21:18,030 Agora, caia em desespero e dê a luz a um novo Phantom! 257 00:21:21,940 --> 00:21:22,820 Espere... 258 00:21:23,180 --> 00:21:23,970 Vovó! 259 00:21:27,380 --> 00:21:29,140 Você aí, Phantom! 260 00:21:30,110 --> 00:21:32,060 Me faça cair em desespero. 261 00:21:32,095 --> 00:21:34,240 Ei! Vovó, o que você está dizendo? 262 00:21:34,275 --> 00:21:36,960 Eu não vou correr ou me esconder. 263 00:21:36,995 --> 00:21:38,860 Acabe com isso. 264 00:21:39,790 --> 00:21:40,880 Bem dito. 265 00:21:40,915 --> 00:21:42,270 Ei, pare! 266 00:21:45,190 --> 00:21:47,820 Agora, deixe o medo da morte levá-la ao desespero! 267 00:21:49,150 --> 00:21:50,460 Não faça isso! 268 00:22:00,840 --> 00:22:02,070 Shunpei! 269 00:22:04,640 --> 00:22:06,820 Agora isso está ficando divertido. 270 00:22:07,430 --> 00:22:08,430 Você! 271 00:22:14,270 --> 00:22:17,690 Ei, se quiser, eu troco. 272 00:22:17,725 --> 00:22:20,790 O garoto pela vovó. 273 00:22:23,990 --> 00:22:25,040 Não faça isso! 274 00:22:27,740 --> 00:22:29,490 Beast-kun. 275 00:22:29,525 --> 00:22:33,350 Leve sua avó até o meu lugar. Venha sozinho, ok? 276 00:22:34,750 --> 00:22:39,330 Obviamente, se não fizer isso, esse cara é carne morta. 277 00:22:41,000 --> 00:22:43,080 Vou entrar em contato com os detalhes. 278 00:22:43,480 --> 00:22:45,050 Vamos, Igawa-kun. 279 00:22:45,085 --> 00:22:46,130 E-ei! 280 00:22:46,165 --> 00:22:47,180 Pare! 281 00:22:51,270 --> 00:22:52,340 Shunpei! 282 00:23:00,790 --> 00:23:02,770 Na próxima vez, em Kamen Rider Wizard. 283 00:23:02,805 --> 00:23:05,140 Você vai escolher a vida dele? Ou... 284 00:23:05,175 --> 00:23:07,260 Se você morrer, então serei eu quem cairá em desespero! 285 00:23:07,295 --> 00:23:10,090 Eu vivi o suficiente. 286 00:23:10,125 --> 00:23:12,200 Espero que o seu Phantom seja uma gracinha! 287 00:23:12,235 --> 00:23:14,500 Pare! [Episódio 25: Decisões da Vida]