1 00:00:06,781 --> 00:00:08,241 Se você está comigo, poderá escapar. 2 00:00:09,375 --> 00:00:12,170 Aqui é Shibuya, mas não é Shibuya. 3 00:00:12,712 --> 00:00:14,923 As pessoas que moram neste mundo virtual... 4 00:00:14,964 --> 00:00:16,132 "Shibuya 15" 5 00:00:17,217 --> 00:00:19,427 A única coisa real é a dor. 6 00:00:19,428 --> 00:00:23,992 Tradução Inglês/Português PauloCzP (japasubs.bravehost.com) 7 00:00:23,992 --> 00:00:29,611 Agradecimentos à http://apnf.fan-online.com #apnf@irc.deltaanime.net http://www.mishicorp.net #mishicortp@irc.rizon.net 8 00:00:31,281 --> 00:00:34,117 Se existir um meio de sair de Shibuya, 9 00:00:34,535 --> 00:00:35,994 provavelmente eu conheço. 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,122 Por que acha isso? 11 00:00:39,665 --> 00:00:41,583 Porque, eu sou Tsuyoshi. 12 00:00:44,461 --> 00:00:48,882 Eu entendi quando eu escutei o que Rave tinha a dizer. Eu também sou Rave. 13 00:00:49,550 --> 00:00:52,177 Mas, o eu verdadeiro é Tsuyoshi. 14 00:01:08,527 --> 00:01:09,111 Kengo-san! 15 00:01:21,415 --> 00:01:27,296 Eu te falei que se continua bisbilhotando pelo no sistema, você seria restaurada. 16 00:01:27,963 --> 00:01:28,672 Restaurada? 17 00:01:31,300 --> 00:01:33,844 A face do Buda é o sol. 18 00:01:33,927 --> 00:01:36,346 Se houver problemas com peixe, haverá problemas com vacas. 19 00:01:37,764 --> 00:01:39,391 Eu não deixarei fazerem isto! 20 00:01:39,808 --> 00:01:40,976 Faça uma viagem segura! 21 00:01:42,394 --> 00:01:44,313 Eu apagarei seu coração. 22 00:02:10,672 --> 00:02:11,089 Ema? 23 00:02:11,924 --> 00:02:12,799 Tsuyoshi? 24 00:02:17,763 --> 00:02:18,430 Você está bem? 25 00:02:21,016 --> 00:02:23,143 Sim. E você? 26 00:02:24,603 --> 00:02:26,063 Eu estou vivo e chutando. 27 00:02:27,064 --> 00:02:28,023 Isso é ótimo. 28 00:02:44,623 --> 00:02:45,040 Ai! 29 00:02:47,626 --> 00:02:48,669 Você está tentando parecer forte. 30 00:02:50,712 --> 00:02:52,297 Mas eu sou. 31 00:02:53,715 --> 00:02:55,133 É o que eu esperaria de você, Tsuyoshi. 32 00:02:57,511 --> 00:03:00,264 Não vai mais me chamar Rave? 33 00:03:01,306 --> 00:03:04,560 O verdadeiro você não é Tsuyoshi? 34 00:03:05,811 --> 00:03:06,186 É. 35 00:03:07,437 --> 00:03:08,522 Bom, então está certo. 36 00:03:10,274 --> 00:03:10,983 Você tem razão. 37 00:03:14,903 --> 00:03:15,487 O que houve? 38 00:03:18,824 --> 00:03:19,825 Eu quero ver a cidade. 39 00:03:28,584 --> 00:03:30,169 Não dá para ver muito daqui. 40 00:03:31,170 --> 00:03:34,590 Não, isto é o bastante. 41 00:03:36,508 --> 00:03:37,384 Está com frio? 42 00:03:38,302 --> 00:03:38,760 Eu estou bem. 43 00:03:42,014 --> 00:03:46,393 Eu me aqueço apenas observando as luzes desta cidade. 44 00:03:48,604 --> 00:03:56,236 E... sempre estive sozinha desde que vim para esta cidade. 45 00:04:00,407 --> 00:04:06,371 Quando acordei nesta cidade, estava chovendo. 46 00:04:09,750 --> 00:04:11,043 Era uma chuva fria. 47 00:04:16,465 --> 00:04:21,637 Estava tão frio que me fez pensar que eu poderia ser a única pessoa neste mundo. 48 00:04:23,889 --> 00:04:27,684 Eu comecei a trabalhar para ganhar dinheiro. 49 00:04:36,360 --> 00:04:41,698 Foi quando conheci sua Asagi ou Miu, ou como você queira chamá-la. 50 00:04:44,284 --> 00:04:46,328 Ela foi a primeira amiga que eu fiz. 51 00:04:49,623 --> 00:04:53,704 Mas foi morta pelo Peace. 52 00:04:59,258 --> 00:05:05,180 Pouco tempo depois ela voltou, mas com uma personalidade diferente. 53 00:05:06,098 --> 00:05:08,684 Ela não se lembrou de mim. 54 00:05:09,852 --> 00:05:16,984 Como sempre se repetia, deixei de tentar fazer amigos. 55 00:05:25,909 --> 00:05:30,998 A única coisa de onde eu sinto o calor são das luzes desta cidade. 56 00:05:32,040 --> 00:05:33,417 Eu não tinha idéia. 57 00:05:35,836 --> 00:05:38,213 Você teve que passar por tantos dias sozinha. 58 00:05:40,591 --> 00:05:42,467 Ninguém era o mesmo para você. 59 00:05:45,554 --> 00:05:47,222 Então, eu conheci Rave. 60 00:05:50,017 --> 00:05:52,436 Rave foi a única pessoa que teve problemas com esta cidade. 61 00:05:54,396 --> 00:05:57,149 Ele prometeu me levar para fora desta cidade. 62 00:05:58,483 --> 00:05:59,067 Mas... 63 00:06:01,778 --> 00:06:03,739 Ele foi morto pelo Peace. 64 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 Eu odiei o Peace. 65 00:06:12,247 --> 00:06:16,043 Eu o odiei por levar todas as coisas preciosas da minha vida para longe de mim. 66 00:06:18,212 --> 00:06:25,844 Eu prometi que mataria o Peace toda vez ele aparecesse. 67 00:06:39,024 --> 00:06:39,566 Ei... 68 00:06:39,900 --> 00:06:40,192 Sim? 69 00:06:42,069 --> 00:06:43,362 Vamos sair de Shibuya. 70 00:06:44,238 --> 00:06:44,530 Sim. 71 00:06:46,281 --> 00:06:48,367 Eu protegerei você. 72 00:06:49,576 --> 00:06:51,328 De agora em diante, serei eu quem a protegerá. 73 00:06:53,664 --> 00:06:55,582 Me deixe tentar ser seu protetor. 74 00:06:57,125 --> 00:06:59,211 Afinal, eu sou homem. 75 00:07:01,839 --> 00:07:02,422 Obrigada. 76 00:07:13,809 --> 00:07:14,560 Por favor. 77 00:07:29,408 --> 00:07:31,743 Então eu usei isso neles. 78 00:07:31,785 --> 00:07:34,505 Eles balançaram e eu bloqueei. 79 00:07:34,580 --> 00:07:35,330 Sem essa! 80 00:07:35,414 --> 00:07:36,623 Yo! 81 00:07:39,960 --> 00:07:43,297 Depois disso, nós continuamos na Rua Koen. 82 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 Sim? 83 00:07:45,883 --> 00:07:46,216 Miu? 84 00:07:47,759 --> 00:07:48,594 Ei! Espera. 85 00:07:49,303 --> 00:07:52,264 Você me chamou. O que está fazendo? 86 00:07:52,389 --> 00:07:53,515 Tá doendo! Me largue! 87 00:07:53,599 --> 00:07:54,641 Você está tentando me fazer de bobo, cadela?! 88 00:07:57,269 --> 00:07:58,770 O que vocês pensam que estão fazendo? 89 00:07:59,438 --> 00:08:04,776 Yo, yo! Você tem assunto conosco, Bashiri Ryugo-kun? 90 00:08:04,818 --> 00:08:05,694 DJ! 91 00:08:07,863 --> 00:08:09,823 Você não consegue entender? 92 00:08:10,240 --> 00:08:12,242 Você não é mais o chefe. 93 00:08:13,619 --> 00:08:18,332 Eu não gosto de pessoas fracas. Certo, certo? 94 00:08:19,082 --> 00:08:23,795 De agora em diante, DJ-san comandará os Palhands. 95 00:08:24,463 --> 00:08:28,175 Agora que sou o chefe, eu vou pegar pesado como você. 96 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Isto é sujeira. 97 00:08:31,220 --> 00:08:34,181 Ok! Vamos dançar. 98 00:08:42,773 --> 00:08:43,148 Aqui. 99 00:08:44,399 --> 00:08:45,817 Você não come desde ontem. 100 00:08:46,318 --> 00:08:47,194 Eu sou bem. 101 00:08:47,611 --> 00:08:48,820 Por que você não come? 102 00:08:48,862 --> 00:08:49,446 Sério? 103 00:08:51,949 --> 00:08:55,035 Onde você viu o celular do Rave? 104 00:08:57,079 --> 00:08:58,747 O tal do Reggae estava com ele. 105 00:08:59,957 --> 00:09:01,124 Reggae? 106 00:09:02,084 --> 00:09:03,627 O cara que dorme aqui. 107 00:09:04,127 --> 00:09:05,504 Você já deve tê-lo visto. 108 00:09:06,588 --> 00:09:07,422 Não. 109 00:09:08,173 --> 00:09:09,049 Mas... 110 00:09:10,092 --> 00:09:12,261 Ele pode saber de algo. 111 00:09:18,475 --> 00:09:21,061 Onde ele deve estar? 112 00:09:21,937 --> 00:09:23,272 Tsuyoshi. 113 00:09:23,355 --> 00:09:25,357 Algumas pessoas que não queremos encontrar estão vindo. 114 00:09:31,238 --> 00:09:32,489 Yo, yo! 115 00:09:32,614 --> 00:09:33,699 Vocês dois juntos? 116 00:09:33,866 --> 00:09:36,493 Um grande par de yojire-chan. 117 00:09:36,535 --> 00:09:38,203 Até você está usando essa palavra? 118 00:09:38,287 --> 00:09:38,620 Hm? 119 00:09:39,329 --> 00:09:42,040 Não importa o que disser, não fará diferença com estas pessoas. 120 00:09:42,124 --> 00:09:43,041 Yo! 121 00:09:43,792 --> 00:09:46,378 Olha como fala conosco! 122 00:09:47,212 --> 00:09:50,507 Afinal, eu sou o chefe dos Palhands! 123 00:09:51,550 --> 00:09:52,384 Você é? 124 00:09:53,093 --> 00:09:53,927 E quanto ao Ryugo? 125 00:09:54,011 --> 00:09:57,097 Duni-duni-e-tê!! 126 00:09:57,556 --> 00:09:59,558 Isso!! 127 00:10:00,851 --> 00:10:01,226 Ryugo! 128 00:10:07,065 --> 00:10:10,027 Agora as únicas pessoas que podem se meter em nosso caminho são vocês. 129 00:10:10,986 --> 00:10:13,447 Vocês deveriam se render. 130 00:10:14,114 --> 00:10:17,534 Se desobedecerem, terminarão assim. 131 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 É isso o que querem? 132 00:10:19,536 --> 00:10:21,872 Quantas vezes vão continuar fazendo isto? 133 00:10:22,164 --> 00:10:22,581 Huh? 134 00:10:23,040 --> 00:10:24,416 Você não entende? 135 00:10:25,167 --> 00:10:29,671 "Peace" e "yojire" são apenas coisas que são usadas para nos fazer "dançar". 136 00:10:31,381 --> 00:10:33,175 Eu não quero mais isso! 137 00:10:34,426 --> 00:10:38,555 Nós temos que destruir este mundo falso! 138 00:10:41,808 --> 00:10:43,435 Dançar é divertido. 139 00:10:44,102 --> 00:10:46,271 Eu quero continuar dançando! 140 00:10:46,772 --> 00:10:48,941 Eu os odeio de verdade. 141 00:10:49,650 --> 00:10:50,192 Certo? 142 00:10:51,026 --> 00:10:51,860 Certo! 143 00:10:52,778 --> 00:10:53,278 Ei! 144 00:10:54,696 --> 00:10:55,781 Façam logo! 145 00:10:58,784 --> 00:10:59,284 Isso é sujeira! 146 00:11:04,206 --> 00:11:05,457 Vocês, saiam daqui! 147 00:11:08,627 --> 00:11:10,921 Destruam este mundo! 148 00:11:12,506 --> 00:11:13,048 Ryugo... 149 00:11:14,967 --> 00:11:15,759 Peguem eles! 150 00:11:21,807 --> 00:11:24,935 Não fiquem aí parados! Saia daqui! 151 00:11:32,401 --> 00:11:33,944 Ei! Ei! Ei! Ei! 152 00:11:33,986 --> 00:11:38,407 É com você que eu qu... 153 00:11:41,410 --> 00:11:42,619 Aqui vou eu! 154 00:11:44,705 --> 00:11:47,875 Vamos sair Shibuya. Vamos sair juntos. 155 00:11:48,667 --> 00:11:51,568 Todos... nós? 156 00:11:52,671 --> 00:11:55,382 Se Ryugo pôde mudar, então qualquer um pode. 157 00:11:56,633 --> 00:12:01,597 Vamos todos que tiverem 15 anos deixar Shibuya. 158 00:12:05,392 --> 00:12:09,730 Rave realmente está dentro de você. 159 00:12:12,482 --> 00:12:16,862 Sim! Vamos! Vamos com todos! 160 00:12:26,427 --> 00:12:28,869 Muito, muito mal! 161 00:12:29,458 --> 00:12:31,585 O que é isso? 162 00:12:37,591 --> 00:12:38,425 Kengo-san? 163 00:12:39,259 --> 00:12:44,723 Se você está marcado e se recusa a morrer, você é um garoto mal, Tsuyoshi. 164 00:12:53,857 --> 00:12:57,611 Morra bastante e se torne um garoto bom como eu! 165 00:13:00,072 --> 00:13:00,614 Para trás! 166 00:13:05,935 --> 00:13:07,363 Isso dói! 167 00:13:11,105 --> 00:13:12,681 Brincadeirinha! 168 00:13:14,878 --> 00:13:15,420 Ema! 169 00:13:22,302 --> 00:13:22,970 Obrigada. 170 00:13:24,012 --> 00:13:24,429 Tá. 171 00:13:25,989 --> 00:13:27,955 Boa pegada! 172 00:13:31,562 --> 00:13:32,271 Reggae-san! 173 00:13:33,313 --> 00:13:36,567 Estava te procurado! 174 00:13:36,942 --> 00:13:39,111 Professor Ootomo! 175 00:13:39,653 --> 00:13:40,529 Professor Ootomo? 176 00:13:40,904 --> 00:13:43,574 Eu não posso deixar você bater um uma ovelhinha. 177 00:13:43,657 --> 00:13:46,159 Cale-se! Você é apenas um intruso! 178 00:14:02,759 --> 00:14:04,553 Você tem um longo caminho para seguir! 179 00:14:14,521 --> 00:14:15,814 Corra minha pequena ovelha. 180 00:14:16,690 --> 00:14:17,774 Quem é você? 181 00:14:19,860 --> 00:14:22,529 Escute! Não haverá esperança se nós perdermos a Ema. 182 00:14:25,824 --> 00:14:27,576 Faça uma viagem segura. 183 00:14:28,118 --> 00:14:28,911 Vamos! 184 00:14:46,386 --> 00:14:47,679 Ema! Aponte para o teto! 185 00:15:17,125 --> 00:15:17,835 Tsuyoshi! 186 00:15:45,195 --> 00:15:46,196 Ema! 187 00:15:46,280 --> 00:15:47,948 Destrua-os, mesmo que tenha que me destruir também! 188 00:15:49,825 --> 00:15:52,995 Se passarem, nos dois seremos mortos. 189 00:15:54,663 --> 00:15:55,289 Mas... 190 00:15:56,915 --> 00:15:58,876 eu terei que deixar Shibuya. 191 00:16:01,295 --> 00:16:02,129 Está tudo bem! 192 00:16:02,796 --> 00:16:06,925 Você estando aqui, eu voltarei! 193 00:16:07,843 --> 00:16:10,345 Apenas não morra, Ema! Viva! 194 00:16:11,138 --> 00:16:12,222 Atire! 195 00:16:31,408 --> 00:16:32,492 Atire! 196 00:17:04,775 --> 00:17:05,943 Onde está a Ema?! 197 00:17:07,653 --> 00:17:11,406 Você não entendeu? 198 00:17:12,699 --> 00:17:13,825 Aqui não é Shibuya. 199 00:17:17,538 --> 00:17:18,288 Kengo-san... 200 00:17:19,915 --> 00:17:24,545 Esta é uma escola para jovens problemáticos, como você. Está aqui para educar seu espírito. 201 00:17:26,213 --> 00:17:26,880 Escola? 202 00:17:28,340 --> 00:17:31,677 Seu nome verdadeiro é Mamiya Tsuyoshi. 203 00:17:37,015 --> 00:17:40,227 Turma número 21. Mamiya Tsuyoshi. 204 00:17:42,062 --> 00:17:47,526 Você sempre foi ocioso desde a escola primária. Você ficou muito insociável. 205 00:17:48,902 --> 00:17:55,576 Normalmente é muito quieto, mas quando está agitado, você fica muito selvagem. 206 00:17:56,076 --> 00:17:56,618 Eu sou? 207 00:17:56,994 --> 00:18:04,168 Quando você fez 15 anos, nós aceitamos o pedido de seus pais e o alojamos. 208 00:18:04,877 --> 00:18:08,589 Todos aqui com 15 anos foram expulsos de suas famílias. 209 00:18:10,007 --> 00:18:14,136 Nós estamos dando a todos o tratamento, porque esse é o desejo de seus pais. 210 00:18:15,262 --> 00:18:16,096 Não pode ser. 211 00:18:18,599 --> 00:18:19,600 Como já falei! 212 00:18:20,225 --> 00:18:23,103 Nenhum de vocês têm tem um lugar para voltar. 213 00:18:23,729 --> 00:18:29,026 O único lugar que vocês podem viver é dentro da prisão chamada Shibuya. 214 00:18:29,735 --> 00:18:33,280 Lá, não importa que crime que você cometa, nós podemos fazê-lo recomeçar do nada. 215 00:18:34,156 --> 00:18:35,324 Por que este sistema existe? 216 00:18:36,491 --> 00:18:40,078 Tudo começou porque alguém com 15 anos iniciou um incidente terrorista. 217 00:18:43,665 --> 00:18:44,791 Incidente terrorista? 218 00:18:45,667 --> 00:18:50,380 Você pensa que tem um futuro longo porque tem 15 anos? 219 00:18:52,049 --> 00:18:53,383 É verdade! 220 00:18:54,134 --> 00:19:00,349 Se as pessoas aprendem a dor pelo Peace, e temem a cidade, elas se tornarão sociáveis. 221 00:19:00,807 --> 00:19:04,770 Eles terão um futuro luminoso! É uma grande educação! 222 00:19:05,604 --> 00:19:06,146 Você está errado! 223 00:19:06,313 --> 00:19:07,314 Completamente errado! 224 00:19:08,482 --> 00:19:12,110 Somos nós que decidiremos como vamos viver! 225 00:19:12,277 --> 00:19:13,153 Sim, sim. 226 00:19:14,238 --> 00:19:20,994 Talvez você não goste de nós agora, mas quando você se formar, vai querer nos agradecer. 227 00:19:50,107 --> 00:19:50,941 Isso é... 228 00:19:54,912 --> 00:19:56,365 Sala Especial 229 00:20:18,969 --> 00:20:20,387 Por que você não volta para sua sala de aula? 230 00:20:28,270 --> 00:20:29,229 Quem é você? 231 00:20:29,938 --> 00:20:32,524 Vocês são meus preciosos estudantes. 232 00:20:33,650 --> 00:20:35,736 É meu trabalho proteger vocês. 233 00:20:39,615 --> 00:20:41,241 Nós vamos sair de Shibuya. 234 00:20:43,327 --> 00:20:45,245 Desculpe, mas isso não pode acontecer. 235 00:20:45,787 --> 00:20:50,292 Você será restaurado; sua memória será meticulosamente reescrita. 236 00:21:02,262 --> 00:21:03,263 Faça uma viagem segura. 237 00:21:09,155 --> 00:21:11,040 Restaurar 238 00:21:25,118 --> 00:21:29,540 Onde... eu estou? 239 00:21:33,293 --> 00:21:37,381 Quem... sou eu? 240 00:22:00,289 --> 00:22:03,358 Para mim, para mim, para mim, não tem nenhum significado, 241 00:22:03,592 --> 00:22:07,596 Eu não posso expressar o que eu quero dizer em palavras 242 00:22:07,629 --> 00:22:12,701 Como você, como você, como você, você apenas tenha ficado lá 243 00:22:13,068 --> 00:22:16,972 Debaixo deste céu, nós começamos. 244 00:22:20,573 --> 00:22:25,147 Eu estou pronta pra acreditar... 245 00:22:26,415 --> 00:22:34,623 ...porque todo mundo foi assim, o tempo todo 246 00:22:35,590 --> 00:22:40,395 Hoje, novamente, eu percebi... 247 00:22:41,563 --> 00:22:51,186 ...o momento em que eu o desapontei 248 00:22:53,609 --> 00:22:56,845 Para mim, para mim, para mim, eu tenho medo 249 00:22:56,871 --> 00:23:00,900 Eu não quero me acostumar ao seu calor 250 00:23:01,016 --> 00:23:06,221 Embora, embora, embora, eu queira confiar em você 251 00:23:06,288 --> 00:23:10,225 Debaixo deste céu, nós estamos perdidos... 252 00:23:32,416 --> 00:23:34,981 Fim do Mundo