1 00:00:06,732 --> 00:00:08,192 Se você está comigo, poderá escapar. 2 00:00:09,326 --> 00:00:12,121 Aqui é Shibuya, mas não é Shibuya. 3 00:00:12,663 --> 00:00:14,874 As pessoas que moram neste mundo virtual... 4 00:00:14,915 --> 00:00:16,083 "Shibuya 15" 5 00:00:17,168 --> 00:00:19,378 A única coisa real é a dor. 6 00:00:19,379 --> 00:00:23,943 Tradução Inglês/Português PauloCzP (japasubs.bravehost.com) 7 00:00:23,943 --> 00:00:29,562 Agradecimentos à http://apnf.fan-online.com #apnf@irc.deltaanime.net http://www.mishicorp.net #mishicortp@irc.rizon.net 8 00:00:36,367 --> 00:00:38,202 Eu estou feliz por vocês terem voltado aqui. 9 00:00:40,830 --> 00:00:42,832 Mesmo em um mundo falso você fica faminto. 10 00:00:43,916 --> 00:00:44,583 Comam. 11 00:00:48,879 --> 00:00:49,547 Kengo-san! 12 00:00:50,589 --> 00:00:51,841 O que vai fazer quando deixar Shibuya? 13 00:00:54,218 --> 00:00:54,844 Sei lá. 14 00:00:55,185 --> 00:00:58,013 Eu... acredito em você Kengo-san. 15 00:00:59,849 --> 00:01:00,558 O que está tentando dizer? 16 00:01:08,607 --> 00:01:11,068 Apenas coma o katsudon e ganhe um pouco de energia! 17 00:01:15,114 --> 00:01:15,948 Ema, você também! 18 00:01:18,325 --> 00:01:18,951 Vamos fazer as pazes. 19 00:01:20,661 --> 00:01:21,579 Vamos comer, Asagi! 20 00:01:24,123 --> 00:01:26,959 Este não... é se nome real... 21 00:01:28,127 --> 00:01:30,087 Cala a boca! Asagi está bem! 22 00:01:30,588 --> 00:01:31,338 Eu sou Ryugo. Eu sou Kazu... 23 00:01:33,382 --> 00:01:34,925 Bem, então... DJ trabalha para mim. 24 00:02:00,659 --> 00:02:01,327 Tsuyoshi... 25 00:02:01,911 --> 00:02:02,745 o que vai fazer depois disto? 26 00:02:03,454 --> 00:02:04,955 Kengo-san vai nos ajudar. 27 00:02:06,082 --> 00:02:09,585 Até no fim você é desrespeitoso! 28 00:02:10,169 --> 00:02:11,962 Eu aprendi isto observando você, Kengo-san. 29 00:02:16,217 --> 00:02:17,009 Eu acho que não posso ajudar nisso. 30 00:02:21,180 --> 00:02:22,556 Você conseguiu! Ema! 31 00:02:33,025 --> 00:02:33,651 Tsuyoshi! 32 00:02:47,248 --> 00:02:48,416 Onde ela está? 33 00:02:49,166 --> 00:02:49,667 Ema... 34 00:02:51,377 --> 00:02:54,004 nós não íamos deixar Shibuya juntos? 35 00:02:57,341 --> 00:02:58,843 Ema!!!!!! 36 00:03:10,604 --> 00:03:11,689 Tsuyoshi. 37 00:03:13,149 --> 00:03:13,899 Você não pode ir! 38 00:03:18,821 --> 00:03:19,655 Você é... 39 00:03:22,116 --> 00:03:24,118 A pessoa que me diagnosticou... 40 00:03:25,327 --> 00:03:26,871 Você não pode sair de Shibuya. 41 00:03:27,413 --> 00:03:29,398 Mas... eu... 42 00:03:30,207 --> 00:03:31,792 Mesmo se você deixar Shibuya... 43 00:03:32,251 --> 00:03:33,794 ...não a levará nada. 44 00:03:34,879 --> 00:03:37,089 Você deve estar vagamente ciente disso. 45 00:03:41,927 --> 00:03:43,888 Eu vou parar o desligamento de Shibuya. 46 00:03:44,597 --> 00:03:46,515 Eu vou recolocar as coisas do modo que devem estar. 47 00:03:46,682 --> 00:03:48,684 Eu não posso permitir que este mundo termine. 48 00:04:04,909 --> 00:04:05,659 Tsuyoshi? 49 00:04:10,956 --> 00:04:11,624 Asagi... 50 00:04:12,958 --> 00:04:14,460 Por que você está se escondendo? 51 00:04:15,169 --> 00:04:15,836 Por nada. 52 00:04:16,670 --> 00:04:17,838 Tsuyoshi está te procurando. 53 00:04:19,799 --> 00:04:20,299 Verdade? 54 00:04:21,342 --> 00:04:22,551 Você vai deixar Shibuya? 55 00:04:24,428 --> 00:04:27,932 Eu... não posso ir. 56 00:04:28,933 --> 00:04:29,517 Por que? 57 00:04:29,850 --> 00:04:30,768 Eu mudei de idéia. 58 00:04:35,356 --> 00:04:36,690 Por favor, cuide de Tsuyoshi. 59 00:04:37,233 --> 00:04:38,150 Cale-se! 60 00:04:39,652 --> 00:04:41,028 Eu não posso mais ficar com vocês. 61 00:04:41,362 --> 00:04:42,530 Mas, por que?! 62 00:04:43,114 --> 00:04:47,660 Nunca conte para Tsuyoshi... que eu estou aqui. 63 00:04:48,953 --> 00:04:49,912 Isso está realmente bem? 64 00:04:50,663 --> 00:04:52,415 Está realmente bem com você?! 65 00:05:10,474 --> 00:05:11,684 Estão atrasados! 66 00:05:11,976 --> 00:05:14,395 Quase todos já deixaram Shibuya! 67 00:05:14,937 --> 00:05:16,480 Kengo-san, a Ema?! 68 00:05:16,981 --> 00:05:17,606 Ema? 69 00:05:19,275 --> 00:05:20,234 Nós não temos mais tempo! 70 00:05:20,317 --> 00:05:20,818 Vamos! 71 00:05:24,864 --> 00:05:25,656 Espere um segundo! 72 00:05:25,865 --> 00:05:26,574 Kengo-san! 73 00:05:30,327 --> 00:05:31,287 Sr. Presidente! 74 00:05:32,038 --> 00:05:36,125 Eu não posso perdoar as pessoas que causaram o colapso da minha escola. 75 00:05:44,383 --> 00:05:46,302 Especialmente você e a Ema. 76 00:05:47,303 --> 00:05:49,513 Eu vou ter que eliminar vocês dois. 77 00:05:53,934 --> 00:05:55,644 Eu protegerei a Ema! 78 00:06:00,900 --> 00:06:02,401 Quem toca fora do tom... 79 00:06:02,818 --> 00:06:03,944 ficará sujo!! 80 00:06:12,536 --> 00:06:13,371 Ema... 81 00:06:14,553 --> 00:06:16,874 eu... vou te proteger... 82 00:06:19,960 --> 00:06:23,297 Você não ama Tsuyoshi? 83 00:06:25,800 --> 00:06:28,427 Você mudou de idéia sobre Tsuyoshi, também? 84 00:06:32,223 --> 00:06:33,057 Eu nunca... 85 00:06:34,809 --> 00:06:35,309 irei... 86 00:06:42,983 --> 00:06:43,692 Eu o amo. 87 00:06:55,329 --> 00:06:56,205 Asagi... 88 00:06:56,414 --> 00:06:57,540 Ema está no Koya! 89 00:06:58,708 --> 00:06:59,667 Rápido, vá pegá-la! 90 00:06:59,917 --> 00:07:01,460 Ela precisa de você! 91 00:07:06,340 --> 00:07:06,882 Valeu! 92 00:07:10,010 --> 00:07:13,389 Você está testando a paciência de um santo! 93 00:07:28,696 --> 00:07:30,156 Você nem mesmo é merecedor... 94 00:07:30,239 --> 00:07:32,032 de ser meu aluno... 95 00:07:32,241 --> 00:07:33,325 Sr. Presidente. 96 00:07:42,835 --> 00:07:43,252 Ema! 97 00:07:49,759 --> 00:07:51,010 Mão me deixe novamente! 98 00:07:53,179 --> 00:07:54,263 Vamos sair de Shibuya juntos. 99 00:07:56,891 --> 00:07:58,267 Eu não tenho o que é necessário para fazer isso. 100 00:07:58,976 --> 00:07:59,643 Necessário? 101 00:08:00,102 --> 00:08:01,312 Nada é necessário! 102 00:08:03,814 --> 00:08:05,066 É tudo culpa minha. 103 00:08:11,197 --> 00:08:12,156 Eu me lembrei... 104 00:08:14,492 --> 00:08:16,327 por que esta Shibuya foi feita. 105 00:08:17,995 --> 00:08:18,621 Feita? 106 00:08:19,997 --> 00:08:27,254 Eu ouvi que este sistema foi feito porque alguém de 15 anos fez um ato terrorista. 107 00:08:29,799 --> 00:08:31,175 Aquele de 15 anos... 108 00:08:34,261 --> 00:08:35,221 ...era eu. 109 00:08:43,813 --> 00:08:44,772 Sério? 110 00:08:45,564 --> 00:08:46,732 Mesmo se eu sair de Shibuya... 111 00:08:49,026 --> 00:08:50,778 ...a única coisa que espera por mim é uma realidade terrível. 112 00:08:51,529 --> 00:08:52,863 Você não saberá disso a menos que tente e saia! 113 00:08:53,864 --> 00:08:55,908 Nada de bom acontecerá se você apenas continuar fugindo da realidade. 114 00:08:56,617 --> 00:08:58,119 Talvez seja uma realidade severa... 115 00:08:59,453 --> 00:09:00,246 Mas nós... 116 00:09:01,664 --> 00:09:03,165 ...poderemos resistir a ela. 117 00:09:06,505 --> 00:09:10,047 Eu... não tenho esse tipo de coragem. 118 00:09:10,214 --> 00:09:11,090 Por que? 119 00:09:14,108 --> 00:09:16,887 Eu... sou diferente de todos os outros. 120 00:09:21,809 --> 00:09:22,727 Eu posso usar magia... 121 00:09:23,394 --> 00:09:25,062 eu nunca tenho fome... 122 00:09:25,855 --> 00:09:31,068 Eu não terei nada como os futuros... que você e os outros terão. 123 00:09:58,137 --> 00:09:59,263 Peace está livre. 124 00:10:00,514 --> 00:10:02,058 Eu vim aqui para ver se você pode tentar ajudar os outros. 125 00:10:05,019 --> 00:10:05,853 Eu tomei uma decisão. 126 00:10:08,814 --> 00:10:10,608 Eu vou ficar nesta Shibuya. 127 00:10:11,817 --> 00:10:13,152 Eu estou tão comprometido quanto antes. 128 00:10:16,781 --> 00:10:17,698 Nós sairemos de Shibuya... 129 00:10:19,325 --> 00:10:20,993 e vamos juntos para a lua, Ema. 130 00:10:26,874 --> 00:10:28,334 Eu vou te dizer!! 131 00:10:28,709 --> 00:10:30,002 Seus pais!! 132 00:10:56,779 --> 00:10:57,696 Vocês... 133 00:10:58,197 --> 00:10:59,281 são meus alunos. 134 00:11:00,449 --> 00:11:02,159 Saiam de Shibuya! 135 00:11:06,414 --> 00:11:08,249 Eu estou indo agora. 136 00:11:13,254 --> 00:11:14,213 Vamos! 137 00:11:14,880 --> 00:11:15,589 Asagi! 138 00:11:29,854 --> 00:11:30,855 Está tudo bem. 139 00:11:32,148 --> 00:11:33,899 Tsuyoshi fará isto na hora certa. 140 00:12:20,905 --> 00:12:25,409 Algo aconteceu... no mundo real. 141 00:12:32,375 --> 00:12:32,875 Ema... 142 00:12:33,959 --> 00:12:34,960 Eu sinto muito. 143 00:12:38,839 --> 00:12:39,799 Eu não pude fazer nada... 144 00:12:40,841 --> 00:12:43,094 do além olharei por você... 145 00:12:51,143 --> 00:12:52,228 Asagi! 146 00:13:00,027 --> 00:13:01,237 Todos seguiram em frente. 147 00:13:02,029 --> 00:13:04,824 Todos desta vez... 148 00:13:08,619 --> 00:13:09,704 ...terão dias bons. 149 00:14:24,737 --> 00:14:27,865 Deixe tudo limpo quando você for. 150 00:14:41,545 --> 00:14:42,380 Ema! 151 00:14:43,881 --> 00:14:44,673 Tsuyoshi! 152 00:15:32,888 --> 00:15:33,806 Ema! 153 00:16:18,434 --> 00:16:19,226 Ema! 154 00:16:34,408 --> 00:16:34,992 Ema... 155 00:16:39,955 --> 00:16:40,539 Nós voltaremos... 156 00:16:42,958 --> 00:16:43,834 no futuro. 157 00:16:44,794 --> 00:16:46,128 Nosso futuro! 158 00:16:47,338 --> 00:16:49,006 Não importa que futuro seja... 159 00:16:53,969 --> 00:16:55,096 se estiver com você, Tsuyoshi... 160 00:16:56,055 --> 00:16:57,264 eu poderei resistir. 161 00:17:25,876 --> 00:17:26,752 Nós vamos... 162 00:17:27,712 --> 00:17:28,713 para mundo real! 163 00:18:03,539 --> 00:18:04,040 Vamos. 164 00:18:06,625 --> 00:18:07,918 Se você estiver comigo, poderá sair. 165 00:18:45,106 --> 00:18:46,522 Sou o aluno ausente 166 00:18:46,999 --> 00:18:47,500 Ema! 167 00:19:25,913 --> 00:19:26,330 Ema... 168 00:19:27,665 --> 00:19:29,125 então era você... 169 00:19:31,544 --> 00:19:32,294 acorde... 170 00:19:32,712 --> 00:19:33,462 Ema... 171 00:19:39,677 --> 00:19:40,845 Qual é o problema?! 172 00:19:41,011 --> 00:19:42,263 Por que você não acordar?! 173 00:19:42,304 --> 00:19:43,097 Ema?! 174 00:19:43,472 --> 00:19:45,933 Acorde! Por favor! 175 00:19:47,184 --> 00:19:48,769 Ela não recobrará a consciência. 176 00:19:55,985 --> 00:19:56,652 Ootomo! 177 00:20:01,407 --> 00:20:02,491 Por causa de um erro meu... 178 00:20:02,783 --> 00:20:04,618 ela agora é um vegetal. 179 00:20:05,453 --> 00:20:08,581 Foi tudo para fazer o sistema de dados educacional Shibuya. 180 00:20:11,959 --> 00:20:13,335 Um vegetal? 181 00:20:14,545 --> 00:20:15,212 Ema? 182 00:20:16,005 --> 00:20:17,506 Eu pensei que... 183 00:20:19,091 --> 00:20:21,093 poderia deixá-la vivendo pelo menos em sua consciência. 184 00:20:23,846 --> 00:20:24,388 Então... 185 00:20:25,848 --> 00:20:27,308 eu dei a sua própria Shibuya. 186 00:20:28,642 --> 00:20:29,351 Então... 187 00:20:31,103 --> 00:20:32,021 Ema está... 188 00:20:32,813 --> 00:20:34,315 Ela só pode viver na falsa Shibuya. 189 00:20:36,150 --> 00:20:37,318 Mas, ela escolheu... 190 00:20:39,779 --> 00:20:41,238 o futuro com você. 191 00:20:50,581 --> 00:20:52,917 Este é o futuro que vocês dois escolheram. 192 00:20:55,252 --> 00:20:56,796 Mas, talvez você dois possam... 193 00:20:59,256 --> 00:21:00,883 exceder como está o mundo real. 194 00:21:25,164 --> 00:21:28,233 Para mim, para mim, para mim, não tem nenhum significado, 195 00:21:28,467 --> 00:21:32,471 Eu não posso expressar o que eu quero dizer em palavras 196 00:21:32,504 --> 00:21:37,576 Como você, como você, como você, você apenas tenha ficado lá 197 00:21:37,943 --> 00:21:41,847 Debaixo deste céu, nós começamos. 198 00:21:45,448 --> 00:21:50,022 Eu estou pronta pra acreditar... 199 00:21:51,290 --> 00:21:59,498 ...porque todo mundo foi assim, o tempo todo 200 00:22:00,465 --> 00:22:05,270 Hoje, novamente, eu percebi... 201 00:22:06,438 --> 00:22:16,061 ...o momento em que eu o desapontei 202 00:22:18,484 --> 00:22:21,720 Para mim, para mim, para mim, eu tenho medo 203 00:22:21,746 --> 00:22:25,775 Eu não quero me acostumar ao seu calor 204 00:22:25,891 --> 00:22:31,157 Embora, embora, embora, eu queira confiar em você 205 00:23:05,091 --> 00:23:06,008 Ema. 206 00:23:08,344 --> 00:23:09,095 Tsuyoshi. 207 00:23:26,862 --> 00:23:29,949 Nosso começo estava no fim do mundo.