1 00:00:01,330 --> 00:00:04,920 Haruto descobre que o filho de uma velha conhecida, Mikiko, é um Gate, 2 00:00:04,955 --> 00:00:07,020 ele jura proteger o menino, Hiroki. 3 00:00:07,590 --> 00:00:13,900 Mas a próxima vítima do ataque do Phantom foi Mikiko, não seu filho. 4 00:00:16,810 --> 00:00:18,540 Já acabou? 5 00:00:21,410 --> 00:00:24,680 Se estiver pronto, então é hora de morrer. 6 00:00:35,910 --> 00:00:36,960 Haruto! 7 00:00:36,995 --> 00:00:38,240 O que houve?! 8 00:00:38,275 --> 00:00:39,640 Eu vou pegá-lo! 9 00:00:40,930 --> 00:00:42,260 Itou-san, você pode me ouvir? 10 00:00:43,240 --> 00:00:44,240 Entramos em contato com o marido? 11 00:00:44,275 --> 00:00:45,160 Espere até estabilizarmos ela. 12 00:00:45,195 --> 00:00:47,480 Mãe... aguente! 13 00:00:57,160 --> 00:00:59,660 Tenho certeza que ela vai ficar bem. 14 00:01:20,250 --> 00:01:21,420 Haruto-kun! 15 00:01:25,150 --> 00:01:28,120 Você está bem?! Haruto, fale comigo! 16 00:01:33,100 --> 00:01:35,630 Os Wizard Rings possuem poder mágico. 17 00:01:36,640 --> 00:01:40,430 Um usuário moderno de magia usa seu poder em ambas as mãos, 18 00:01:41,100 --> 00:01:43,510 transformando o desespero em esperança. 19 00:01:44,570 --> 00:01:49,660 Maji ka maji ka magic ka showtime 20 00:01:54,310 --> 00:02:00,980 É impressionante observar a lua acima do sol 21 00:02:01,015 --> 00:02:05,340 A maneira que todo mundo quer acreditar em milagres 22 00:02:05,375 --> 00:02:12,990 A fonte mais confiável de energia é o coração 23 00:02:13,025 --> 00:02:19,260 Seus sonhos e expectativas às vezes podem ser desafiados de um modo bom 24 00:02:19,295 --> 00:02:20,800 3 2 1 showtime 25 00:02:20,835 --> 00:02:24,060 Magic time! Não há truques aqui 26 00:02:24,095 --> 00:02:27,250 Este herói feiticeiro é coisa séria 27 00:02:27,285 --> 00:02:30,280 Cavando as raízes de suas memórias 28 00:02:30,315 --> 00:02:32,810 Para manter sua esperança viva 29 00:02:32,845 --> 00:02:33,600 Show time! 30 00:02:33,635 --> 00:02:36,630 Life is showtime saiba sempre disso! 31 00:02:36,665 --> 00:02:39,910 Mesmo que pareça ficar fora de controle 32 00:02:39,945 --> 00:02:42,810 Hoje, amanhã, ontem e o futuro 33 00:02:42,845 --> 00:02:45,440 Enxugue todas essas lágrimas... 34 00:02:45,475 --> 00:02:46,150 Show Time! 35 00:02:46,185 --> 00:02:49,310 ...e as transforme em uma joia! 36 00:02:49,345 --> 00:02:54,000 Maji ka maji ka magic ka showtime 37 00:03:06,490 --> 00:03:11,460 Episódio 9 O Rugido do Dragão 38 00:03:12,110 --> 00:03:14,420 Wiseman é brilhante. 39 00:03:17,610 --> 00:03:20,980 Ele sabia exatamente como usar você. 40 00:03:21,390 --> 00:03:26,060 Eu disse que se livrar daquele Mago faria as coisas deslancharem! 41 00:03:27,590 --> 00:03:31,660 Deveria ter me deixado lidar com ele há muito tempo. 42 00:03:33,510 --> 00:03:38,640 Odeio desapontá-lo, mas não acabou completamente. 43 00:03:42,360 --> 00:03:45,200 Desculpe... deixei todos preocupados. 44 00:03:46,230 --> 00:03:48,700 Se foi todo meu mana. 45 00:03:53,470 --> 00:03:57,800 Aquele Phantom vermelho estava em um nível bem acima dos que eu tenho lutado. 46 00:03:59,330 --> 00:04:01,170 Este deve ser complicado... 47 00:04:01,205 --> 00:04:02,460 Você vai ficar bem? 48 00:04:02,910 --> 00:04:04,740 Aqui, beba isso. 49 00:04:05,110 --> 00:04:07,100 Vai te aquecer. 50 00:04:10,150 --> 00:04:11,620 Mas estou aliviada. 51 00:04:12,810 --> 00:04:16,220 Você tem sorte de ainda ter tido força para voltar para terra. 52 00:04:16,620 --> 00:04:17,560 Acho que sim. 53 00:04:25,950 --> 00:04:29,960 Será que aquele dragão no meu corpo me ajudou? 54 00:04:29,995 --> 00:04:31,020 Haruto? 55 00:04:33,710 --> 00:04:34,740 Não é nada. 56 00:04:35,970 --> 00:04:38,600 Estou mais preocupado com a Mikiko-san. 57 00:04:38,635 --> 00:04:42,520 Ela está no hospital... ainda inconsciente. 58 00:04:43,250 --> 00:04:45,690 Hiroki-kun está lá, e Shunpei está com ele. 59 00:04:45,725 --> 00:04:48,440 O pai dele também está indo para o hospital. 60 00:04:48,475 --> 00:04:49,420 Entendo... 61 00:04:50,390 --> 00:04:54,760 Mas... por que ele atacou a mãe dele? 62 00:04:55,410 --> 00:04:58,730 Talvez ela seja o Gate. 63 00:04:59,230 --> 00:05:01,980 Ela não durou muito tempo... 64 00:05:03,190 --> 00:05:04,280 Essa não... 65 00:05:05,950 --> 00:05:08,560 Ela não foi atacada porque é um Gate! 66 00:05:09,110 --> 00:05:13,220 Eles não podem criar um novo Phantom se um Gate é morto antes de perder a esperança. 67 00:05:14,250 --> 00:05:15,500 O que significa isso? 68 00:05:16,710 --> 00:05:20,680 Ele está tentando se livrar dos pais do Hiroki... 69 00:05:21,250 --> 00:05:23,520 ...para levá-lo ao desespero. 70 00:05:27,370 --> 00:05:28,760 Seu pai será o próximo! 71 00:05:46,450 --> 00:05:49,100 Então você é velho do Gate. 72 00:05:56,210 --> 00:05:59,380 Posso fazer o que eu quiser com você, amigo. 73 00:06:02,170 --> 00:06:04,210 Então eu vou me divertir. 74 00:06:08,770 --> 00:06:10,540 Eu adoro esse som. 75 00:06:16,290 --> 00:06:17,830 O mago?! 76 00:06:17,865 --> 00:06:19,900 Você sobreviveu, desgraçado? 77 00:06:29,350 --> 00:06:31,880 Qual é o problema? 78 00:06:37,360 --> 00:06:40,100 EXTEND, PLEASE 79 00:06:47,830 --> 00:06:48,920 Até mais... 80 00:06:53,570 --> 00:06:54,850 Droga! 81 00:06:55,200 --> 00:06:57,980 Estou exausto e seco de mana. 82 00:06:59,150 --> 00:07:02,000 Vou ter que dar um tempo e fugir desta vez. 83 00:07:02,910 --> 00:07:04,060 Haruto... 84 00:07:16,010 --> 00:07:17,200 Haruto-san! 85 00:07:18,810 --> 00:07:20,580 Cuide... dele... 86 00:07:23,070 --> 00:07:25,520 Haruto-san? Haruto-san! 87 00:07:25,555 --> 00:07:26,340 Eles estão bem? 88 00:07:26,375 --> 00:07:28,650 Você está bem? Pode me ouvir? 89 00:07:28,685 --> 00:07:29,840 Aquele desgraçado...! 90 00:07:29,875 --> 00:07:32,580 Foi um resultado óbvio. 91 00:07:33,810 --> 00:07:36,040 Você sempre se distrai e perde tempo. 92 00:07:36,075 --> 00:07:37,140 Cale-se! 93 00:07:41,010 --> 00:07:47,110 Mas... a forma como ele abandonou a luta prova que você deixou ele no limite. 94 00:07:48,910 --> 00:07:52,280 Não seria fácil destruir ele se fosse agora? 95 00:07:53,190 --> 00:07:54,670 É o que vou fazer! 96 00:07:54,705 --> 00:07:58,120 Vou acabar com ele e aqueles humanos podres desta vez! 97 00:08:10,650 --> 00:08:14,140 Peguei vocês, humanos insignificantes! 98 00:08:17,490 --> 00:08:18,760 Pare com isso! 99 00:08:39,090 --> 00:08:41,910 Diga adeus... para sempre. 100 00:08:47,090 --> 00:08:51,340 Pai... Mãe... 101 00:08:54,480 --> 00:08:55,360 Pare... 102 00:08:56,240 --> 00:08:59,010 Hiroki! Não faça isso! 103 00:08:59,045 --> 00:09:00,510 Hiroki! 104 00:09:08,070 --> 00:09:09,980 Haruto-kun, você está bem? 105 00:09:13,730 --> 00:09:15,450 Espere, onde você vai?! 106 00:09:21,910 --> 00:09:23,040 Haruto-san? 107 00:09:35,390 --> 00:09:39,600 Eles disseram que o perigo real já passou, mas ainda é muito cedo para relaxar. 108 00:09:43,290 --> 00:09:44,540 Pai...? 109 00:09:49,110 --> 00:09:50,400 Hiroki... 110 00:09:51,390 --> 00:09:55,660 Você está bem... 111 00:09:57,570 --> 00:09:59,340 Isso é ótimo... 112 00:10:03,990 --> 00:10:07,080 Pai? Pai?! 113 00:10:08,770 --> 00:10:14,550 Isso é ótimo... que bom que está bem. 114 00:10:14,585 --> 00:10:19,590 Nossa esperança é que... você viva... 115 00:10:22,320 --> 00:10:23,500 É tudo culpa minha. 116 00:10:24,350 --> 00:10:29,370 Porque eu queria que eles fossem embora. 117 00:10:29,405 --> 00:10:30,660 Não é! 118 00:10:32,270 --> 00:10:36,980 Não é culpa sua e seus pais não se foram ainda! 119 00:10:38,790 --> 00:10:40,860 Você não pode desistir! 120 00:10:40,895 --> 00:10:45,060 Seus pais depositam suas esperanças em você. 121 00:10:46,090 --> 00:10:50,330 Então você não pode perder a esperança! 122 00:10:51,610 --> 00:10:52,820 Haruto... 123 00:10:59,010 --> 00:11:05,300 Está tudo bem. Eu vou proteger sua esperança. 124 00:11:13,360 --> 00:11:14,900 Espere, Haruto-kun! 125 00:11:14,935 --> 00:11:17,160 O Phantom provavelmente virá atrás deles. 126 00:11:17,650 --> 00:11:19,380 Eu tenho que vencê-lo. 127 00:11:19,770 --> 00:11:22,280 Você ainda está esgotado! 128 00:11:22,315 --> 00:11:23,900 Você fala sério em lutar com o Phantom vermelho de novo?! 129 00:11:23,935 --> 00:11:26,300 Se eu não lutar, então não posso salvar ninguém! 130 00:11:28,610 --> 00:11:30,560 Eu não vou deixar isso acontecer! 131 00:11:31,910 --> 00:11:33,340 Haruto-kun... 132 00:11:38,650 --> 00:11:40,820 Isto não é apenas sobre a família do Hiroki. 133 00:11:46,130 --> 00:11:49,620 Eu também estou... com medo. 134 00:11:50,850 --> 00:11:55,400 De perder alguém, observando-os escapar... 135 00:11:56,210 --> 00:11:58,380 ...de vê-los morrer. 136 00:12:00,610 --> 00:12:03,420 Eu não posso ficar sentindo este medo. 137 00:12:05,090 --> 00:12:06,700 Haruto-kun... 138 00:12:08,290 --> 00:12:12,260 Rinko-chan, eu preciso de uma ideia. 139 00:12:13,430 --> 00:12:15,140 Uma maneira de vencê-lo. 140 00:12:20,310 --> 00:12:22,400 Eu percebo que não será tão fácil... 141 00:12:25,350 --> 00:12:27,560 ...não com este resquício de magia que tenho agora. 142 00:12:35,570 --> 00:12:36,820 Koyomi... 143 00:12:39,330 --> 00:12:42,740 Este anel foi feita a partir da pedra que o Garuda branco trouxe. 144 00:12:43,250 --> 00:12:45,460 Wajima-san pediu que lhe entregasse 145 00:12:46,370 --> 00:12:49,580 Mas... pensei que você tinha um mau pressentimento sobre essa pedra. 146 00:12:49,615 --> 00:12:54,120 Eu tive. Eu tive desde que a vi. 147 00:12:55,370 --> 00:12:59,520 Mas entregá-la a você foi a única coisa que eu pude pensar em fazer. 148 00:13:13,680 --> 00:13:14,890 Esse é... 149 00:13:18,090 --> 00:13:23,280 Este anel pode me ligar ao poder do Dragon! 150 00:13:32,110 --> 00:13:33,280 Se manda! 151 00:13:35,030 --> 00:13:37,960 Espero que a galera do Gate esteja pronta para mim! 152 00:13:37,995 --> 00:13:40,420 Vou afundá-los em sua miséria! 153 00:13:45,870 --> 00:13:50,590 Espere! Esse Dragon não é o seu próprio Phantom?! 154 00:13:50,625 --> 00:13:53,900 Você vai ficar bem, canalizando esse o poder para este mundo? 155 00:13:53,935 --> 00:13:55,100 Desculpe, Rinko-chan. 156 00:13:56,130 --> 00:14:02,320 Mesmo se eu tiver a chance de um por cento de ganhar com isso, eu vou assumir o risco. 157 00:14:07,010 --> 00:14:08,580 Tem certeza disso, Koyomi-chan? 158 00:14:10,130 --> 00:14:12,340 Tudo o que posso fazer é ter fé no Haruto. 159 00:14:15,110 --> 00:14:17,160 Ele vai lhes trazer a esperança que precisam. 160 00:14:21,550 --> 00:14:24,960 Pensei em ir até você, mago dos anéis. 161 00:14:24,995 --> 00:14:27,260 Não vou deixar você fugir de novo! 162 00:14:27,295 --> 00:14:29,700 Não se preocupe, não vou correr desta vez. 163 00:14:30,520 --> 00:14:33,160 DRIVER ON, PLEASE 164 00:14:34,980 --> 00:14:37,129 SHA BA DO BE TOUCH HENSHIN - Eu vou derrotar você. 165 00:14:37,130 --> 00:14:39,758 SHA BA DO BE TOUCH HENSHIN 166 00:14:39,759 --> 00:14:40,812 SHA BA DO BE TOUCH HENSHIN - Besteira! 167 00:14:40,813 --> 00:14:42,329 SHA BA DO BE TOUCH HENSHIN 168 00:14:42,330 --> 00:14:43,420 SHA BA DO BE TOUCH HENSHIN Henshin! 169 00:14:44,320 --> 00:14:47,280 FLAME, PLEASE 170 00:14:47,315 --> 00:14:50,960 HII HII HII HII HII 171 00:15:09,780 --> 00:15:14,340 SHA BA DO BE TOUCH HENSHIN Dragon! Me empreste o seu poder! 172 00:15:14,341 --> 00:15:15,800 ERROR 173 00:15:18,390 --> 00:15:21,400 Vamos lá, deveria prestar mais atenção. 174 00:15:25,490 --> 00:15:27,460 Será que Haruto-san vai ficar bem? 175 00:15:31,750 --> 00:15:35,720 O que devo fazer? Se ele perder, então... 176 00:15:37,770 --> 00:15:42,760 Está tudo bem. Haruto-kun certamente irá vencer. 177 00:15:44,190 --> 00:15:46,670 Então, não perca a esperança... acredite nele. 178 00:15:47,970 --> 00:15:49,080 Certo? 179 00:15:59,470 --> 00:16:04,260 Será que você não mencionar algo sobre a me derrotar? 180 00:16:11,030 --> 00:16:13,680 É você quem vai morrer! 181 00:16:30,650 --> 00:16:37,500 Vou esmagar esse sua brilhante cabeça estúpida! 182 00:16:40,720 --> 00:16:41,960 ERROR 183 00:16:46,330 --> 00:16:48,800 Eu sei que você sentiu isso... Dragon! 184 00:16:49,970 --> 00:16:55,120 Me empreste... o seu poder! 185 00:16:57,950 --> 00:17:01,540 Mãe... Pai... 186 00:17:01,860 --> 00:17:05,580 Esse é... o meu...? 187 00:17:06,410 --> 00:17:07,920 Precisamente. 188 00:17:08,770 --> 00:17:12,160 Este é o submundo de Sohma Haruto. 189 00:17:12,830 --> 00:17:14,280 Então você é...? 190 00:17:14,315 --> 00:17:16,400 Nostálgico, não é? 191 00:17:18,150 --> 00:17:19,420 Não... 192 00:17:20,090 --> 00:17:22,540 - Este é o momento do seu desespero. - Não morra! 193 00:17:27,050 --> 00:17:28,260 Tem razão. 194 00:17:30,070 --> 00:17:31,580 Mas é mais do que isso. 195 00:17:33,780 --> 00:17:38,580 É também quando minha mãe e meu pai me deram esperança. 196 00:17:41,030 --> 00:17:43,540 Tão obstinado como sempre! 197 00:17:46,910 --> 00:17:49,790 Me empreste o seu poder, Dragon. 198 00:17:52,390 --> 00:17:58,360 Esse anel realmente vai permitir que você canalize minha energia para a realidade. 199 00:17:58,395 --> 00:18:03,400 Mas seu uso irá arrastar você cada vez mais para perto do desespero. 200 00:18:03,435 --> 00:18:06,560 Muito pelo contrário, Dragon. 201 00:18:07,230 --> 00:18:08,460 O quê? 202 00:18:10,450 --> 00:18:13,480 Sua força me dará esperança. 203 00:18:13,515 --> 00:18:16,110 Você me chamou de sua esperança? 204 00:18:22,890 --> 00:18:28,190 Interessante. Veremos o quanto você aguenta. 205 00:18:28,225 --> 00:18:32,520 Use o meu poder como desejar! 206 00:18:35,300 --> 00:18:36,780 FLAME 207 00:18:40,820 --> 00:18:42,360 DRAGON 208 00:18:45,320 --> 00:18:49,340 BURN... BURN... BURN BURN BURN! 209 00:19:08,190 --> 00:19:10,210 Ele evoluiu. 210 00:19:13,890 --> 00:19:16,420 Então, showtime. 211 00:19:42,840 --> 00:19:45,220 CONNECT, PLEASE 212 00:19:47,880 --> 00:19:50,120 C'MON AND SLASH! SHAKE HANDS! 213 00:19:50,155 --> 00:19:52,900 COPY, PLEASE 214 00:20:14,370 --> 00:20:15,660 Essa não... 215 00:20:15,695 --> 00:20:19,280 Você não tem fôlego para me vencer! 216 00:20:24,290 --> 00:20:25,800 Eu te disse. 217 00:20:25,835 --> 00:20:27,920 Eu vou derrotar você. 218 00:20:35,180 --> 00:20:39,133 LEPARCH MAGIC TOUCH GO Parece que finalmente posso usar este. 219 00:20:39,600 --> 00:20:41,560 MUITO BOM! SPECIAL! 220 00:20:41,595 --> 00:20:43,040 O MELHOR!!! 221 00:20:56,060 --> 00:20:57,460 Finale. 222 00:21:19,590 --> 00:21:21,910 [Alguns dias depois] 223 00:21:21,945 --> 00:21:23,050 Estou de volta. 224 00:21:23,085 --> 00:21:24,980 Bem vindo. 225 00:21:25,015 --> 00:21:27,360 Uau! Todos aqui. 226 00:21:27,395 --> 00:21:28,400 Onde você estava? 227 00:21:28,435 --> 00:21:30,720 No hospital. Fazendo uma visita para a família da Mikiko-san. 228 00:21:30,755 --> 00:21:32,930 E você me deixou fora dessa? 229 00:21:32,965 --> 00:21:35,280 Como ela está? 230 00:21:37,270 --> 00:21:40,600 Ela e seu marido vão ficar bem. 231 00:21:40,635 --> 00:21:42,860 E ambos tiveram uma boa conversa com o Hiroki. 232 00:21:42,895 --> 00:21:45,860 Legal, mais que bom. 233 00:21:46,550 --> 00:21:48,480 Haruto-san, e você já está se sentindo muito melhor! 234 00:21:48,515 --> 00:21:52,440 E não é só isso, você conseguiu um Power Up! 235 00:21:53,190 --> 00:21:54,580 É mesmo. 236 00:21:54,615 --> 00:21:56,870 Bem, ele estava usando meus anéis. 237 00:21:56,905 --> 00:21:58,360 Haruto-san fez todo o trabalho! 238 00:21:58,395 --> 00:22:00,160 Oh, me dê algum crédito. 239 00:22:00,195 --> 00:22:01,780 Ele era um dos combatentes! 240 00:22:01,815 --> 00:22:04,880 Sim, mas eu deveria ter alguns adereços. 241 00:22:06,190 --> 00:22:10,400 Parece que você estava certa, Koyomi-chan. 242 00:22:12,410 --> 00:22:15,860 Não acho que nenhum de nós estava certo. 243 00:22:19,270 --> 00:22:24,650 Na verdade... eu estava muito preocupada com o Haruto. 244 00:22:38,170 --> 00:22:40,480 Esse mago dos anéis... 245 00:22:41,210 --> 00:22:44,660 ...não acredito que ele foi capaz de derrotá-lo. 246 00:22:45,450 --> 00:22:50,100 Tem alguma coisa para dizer, Phoenix? 247 00:23:00,770 --> 00:23:02,770 Na próxima vez em Kamen Rider Wizard... 248 00:23:02,771 --> 00:23:06,480 Eu gostaria que você fizesse um anel. 249 00:23:06,515 --> 00:23:07,780 Perigoso? Quer dizer eu? 250 00:23:07,815 --> 00:23:09,490 Você não é nada mais do que um monstro. 251 00:23:09,525 --> 00:23:12,030 Acho que a morte do meu pai foi culpa do Kizaki-san! 252 00:23:12,031 --> 00:23:14,370 [Episódio 10: Seção Zero da ASN] Então, showtime!