1 00:00:01,270 --> 00:00:04,980 Haruto tentou proteger o pianista, Takagi, de um Phantom. 2 00:00:05,600 --> 00:00:11,020 Mas Takagi imprudentemente se expôs ao Phantom novamente. 3 00:00:12,480 --> 00:00:13,860 ERROR 4 00:00:14,880 --> 00:00:16,450 Estou sem mana! 5 00:00:25,710 --> 00:00:26,940 Isso vai ter que resolver. 6 00:00:46,260 --> 00:00:47,440 Oh, droga. 7 00:00:52,310 --> 00:00:53,280 Haruto! 8 00:00:59,390 --> 00:01:00,580 Pra mim chega! 9 00:01:05,880 --> 00:01:06,960 Haruto-san! 10 00:01:17,940 --> 00:01:20,470 Os Wizard Rings possuem poder mágico. 11 00:01:21,480 --> 00:01:25,270 Um usuário moderno de magia usa seu poder em ambas as mãos, 12 00:01:25,940 --> 00:01:28,350 transformando o desespero em esperança. 13 00:01:29,410 --> 00:01:34,500 Maji ka maji ka magic ka showtime 14 00:01:39,150 --> 00:01:45,820 É impressionante observar a lua acima do sol 15 00:01:45,855 --> 00:01:50,180 A maneira que todo mundo quer acreditar em milagres 16 00:01:50,215 --> 00:01:57,830 A fonte mais confiável de energia é o coração 17 00:01:57,865 --> 00:02:04,100 Seus sonhos e expectativas às vezes podem ser desafiados de um modo bom 18 00:02:04,135 --> 00:02:05,640 3 2 1 showtime 19 00:02:05,675 --> 00:02:08,900 Magic time! Não há truques aqui 20 00:02:08,935 --> 00:02:12,090 Este herói feiticeiro é coisa séria 21 00:02:12,125 --> 00:02:15,120 Cavando as raízes de suas memórias 22 00:02:15,155 --> 00:02:17,650 Para manter sua esperança viva 23 00:02:17,685 --> 00:02:18,440 Show time! 24 00:02:18,475 --> 00:02:21,470 Life is showtime saiba sempre disso! 25 00:02:21,505 --> 00:02:24,750 Mesmo que pareça ficar fora de controle 26 00:02:24,785 --> 00:02:27,650 Hoje, amanhã, ontem e o futuro 27 00:02:27,685 --> 00:02:30,280 Enxugue todas essas lágrimas... 28 00:02:30,315 --> 00:02:30,990 Show Time! 29 00:02:31,025 --> 00:02:34,150 ...e as transforme em uma joia! 30 00:02:34,185 --> 00:02:38,840 Maji ka maji ka magic ka showtime 31 00:02:49,760 --> 00:02:50,882 Você está bem?! Episódio 5: A Competição Final 32 00:02:50,883 --> 00:02:52,295 Episódio 5: A Competição Final 33 00:02:52,296 --> 00:02:53,288 Estou bem! Episódio 5: A Competição Final 34 00:02:53,289 --> 00:02:55,704 Episódio 5: A Competição Final 35 00:02:56,390 --> 00:02:58,770 Que belo mago você é. 36 00:02:59,650 --> 00:03:00,650 Você...? 37 00:03:01,810 --> 00:03:05,110 Isso não é maneira de tratar alguém que arriscou sua vida para salvá-lo! 38 00:03:05,145 --> 00:03:08,590 Por que você estava vagando por aqui?! 39 00:03:08,625 --> 00:03:10,960 Pensei que queria estar na competição de amanhã! 40 00:03:10,995 --> 00:03:12,050 Cale a boca. 41 00:03:12,850 --> 00:03:16,710 Acho que você queria que o Phantom o atacasse. 42 00:03:18,000 --> 00:03:19,660 Essa foi por pouco. 43 00:03:21,630 --> 00:03:23,180 Não pedi a sua ajuda. 44 00:03:24,190 --> 00:03:26,990 Você queria que ele o aleijasse, assim não teria que competir. 45 00:03:27,950 --> 00:03:29,810 Está escrito na sua cara. 46 00:03:33,360 --> 00:03:34,720 Tem razão. 47 00:03:35,880 --> 00:03:36,550 Mas por quê? 48 00:03:37,830 --> 00:03:39,930 Porque eu não posso ganhar. 49 00:03:40,470 --> 00:03:45,610 A perda das minhas mãos seria uma desculpa muito boa para desistir. 50 00:03:45,645 --> 00:03:47,080 Essa não. 51 00:03:48,840 --> 00:03:55,350 Que tipo de gênio pianista fica tão ansioso para perder o controle de sua vida? 52 00:03:56,530 --> 00:03:58,540 Que tipo de mago inútil é você que não venceu o monstro? 53 00:03:58,575 --> 00:04:00,240 Não é culpa do Haruto! 54 00:04:02,340 --> 00:04:05,130 Haruto falhou por culpa minha. 55 00:04:05,780 --> 00:04:08,850 Se não fosse por mim, ele teria derrotado aquele Phantom! 56 00:04:09,860 --> 00:04:11,080 Koyomi-chan. 57 00:04:12,080 --> 00:04:14,200 Esqueça esse idiota. 58 00:04:14,940 --> 00:04:16,990 Não vale a pena lutar por ele, Haruto! 59 00:04:17,025 --> 00:04:20,280 Ei, ei, Koyomi! Acalme-se, antes que vo... 60 00:04:24,960 --> 00:04:25,490 Haruto-kun! 61 00:04:25,525 --> 00:04:26,610 Haruto-san?! Haruto-san?! 62 00:04:26,645 --> 00:04:27,720 Haruto-kun! 63 00:04:34,150 --> 00:04:35,940 Que tipo de gosto é este? 64 00:04:36,720 --> 00:04:39,650 Cara, bancar ser um humano é dureza. 65 00:04:41,140 --> 00:04:42,610 Ei. Conseguiu Cat Sidhe? 66 00:04:43,250 --> 00:04:44,350 Não. 67 00:04:44,830 --> 00:04:47,260 Pensei que se asseguraria dele não ser negligente. 68 00:04:47,790 --> 00:04:50,470 Fui desviada por uma garota meio intrigante. 69 00:04:50,505 --> 00:04:51,820 Como assim, intrigante? 70 00:04:54,480 --> 00:04:56,890 Cara, aquele mago já é ruim o suficiente, 71 00:04:56,925 --> 00:05:00,070 mas agora sua companheira bizarra pode ver através de mim. 72 00:05:00,570 --> 00:05:03,920 Este trabalho é brabo, cara. 73 00:05:03,955 --> 00:05:05,350 Garota bizarra? 74 00:05:06,610 --> 00:05:09,370 Eu acabei com aquela garotinha intrometida. 75 00:05:10,920 --> 00:05:13,830 Eu vi aquela coisinha bizarra com o mago! 76 00:05:13,865 --> 00:05:15,100 O quê? 77 00:05:17,480 --> 00:05:18,720 Entendo. 78 00:05:19,430 --> 00:05:22,960 Wizard deve estar infundindo sua boneca com mana. 79 00:05:23,180 --> 00:05:26,790 Não faço a mínima ideia do que vocês estão falando! 80 00:05:26,825 --> 00:05:31,290 Hum... sério, gente, posso vazar dessa parada? 81 00:05:31,325 --> 00:05:32,820 Imbecil! 82 00:05:50,870 --> 00:05:56,700 Espero que Haruto-san melhore, mas e quanto a Koyomi-chan? 83 00:05:57,170 --> 00:05:59,930 PLEASE, PLEASE 84 00:06:05,400 --> 00:06:07,940 Ela estava morta. 85 00:06:09,100 --> 00:06:11,510 Mas depois voltou à vida?! 86 00:06:12,620 --> 00:06:17,250 Parecia que eles estavam transferindo mana. 87 00:06:17,285 --> 00:06:20,730 Mas por quê?! Por que Koyomi precisa mana? 88 00:06:22,820 --> 00:06:24,010 Ei, ei... 89 00:06:24,940 --> 00:06:27,060 - Sua mão estava tão fria quanto a de um cadáver. - Você é tão fria. 90 00:06:27,061 --> 00:06:28,846 - Sua mão estava tão fria quanto a de um cadáver. - Não me toque! 91 00:06:30,610 --> 00:06:36,040 Koyomi-chan... pode não ser uma humana normal. 92 00:06:37,480 --> 00:06:39,440 Você já percebeu. 93 00:06:40,820 --> 00:06:46,200 Achamos que a Koyomi é o que restou do Gate após seu Phantom ter emergido. 94 00:06:48,340 --> 00:06:51,130 Não sabemos como seu corpo permaneceu intacto, mas o resto... 95 00:06:52,030 --> 00:07:01,430 ...da vida da Koyomi, memórias e esperanças... foram todas tomadas pelo Phantom manifestado. 96 00:07:02,240 --> 00:07:09,280 Agora, Koyomi não pode sobreviver sem o mana do Haruto. 97 00:07:18,750 --> 00:07:19,610 O que faz aqui? 98 00:07:21,670 --> 00:07:22,640 Haruto! 99 00:07:24,220 --> 00:07:26,540 Não fique tão preocupada. 100 00:07:27,790 --> 00:07:29,220 Você sempre exagera. 101 00:07:29,870 --> 00:07:34,840 Sinto muito. Por eu ter pego muito mana... 102 00:07:34,875 --> 00:07:36,300 Não é culpa sua, Koyomi. 103 00:07:37,560 --> 00:07:38,810 Enfim, onde está o Gate? 104 00:07:39,470 --> 00:07:40,930 Garu-chan está de olho nele. 105 00:07:42,860 --> 00:07:43,880 Entendo. 106 00:07:45,410 --> 00:07:48,790 Mas eu não vejo como ele pode valer a pena. 107 00:07:57,200 --> 00:08:00,000 O que ele diz não é necessariamente como ele realmente se sente. 108 00:08:02,980 --> 00:08:08,870 Quando as pessoas dizem não precisar de esperança, significa que estão desesperadas por ela. 109 00:08:13,110 --> 00:08:15,010 Você deve saber disso, Koyomi. 110 00:08:26,500 --> 00:08:30,550 Maldição, Medusa-sama é assustadora... 111 00:08:36,860 --> 00:08:40,210 Haruto... está dormindo. Cuide dele por favor! 112 00:08:40,600 --> 00:08:42,110 Deixe comigo. 113 00:08:42,680 --> 00:08:43,660 Aonde você vai? 114 00:08:46,580 --> 00:08:47,450 Koyomi-chan! 115 00:09:49,310 --> 00:09:50,180 O quê? 116 00:09:51,570 --> 00:09:53,000 O que faz aqui a esta hora? 117 00:09:53,035 --> 00:09:54,210 Preciso falar com você. 118 00:09:58,340 --> 00:09:59,780 Será que eles também precisam falar comigo? 119 00:10:00,330 --> 00:10:02,370 O que acham que estão fazendo aqui? 120 00:10:02,405 --> 00:10:04,930 Eu queria conversar, então a segui... 121 00:10:04,965 --> 00:10:06,830 Nós não temos nada para falar! 122 00:10:06,865 --> 00:10:10,200 Ei! Pare de fazer cena na minha porta. 123 00:10:13,770 --> 00:10:15,400 Eles são incríveis! 124 00:10:15,435 --> 00:10:17,670 Você ganhou tudo isso, Takagi-san? 125 00:10:18,370 --> 00:10:21,120 Então, o que quer? 126 00:10:21,155 --> 00:10:24,480 O que vai fazer sobre a competição de amanhã? 127 00:10:25,640 --> 00:10:27,100 Isso não é da sua conta. 128 00:10:27,135 --> 00:10:28,520 Só me responda! 129 00:10:32,420 --> 00:10:34,200 Depende de como eu me sinta. 130 00:10:35,210 --> 00:10:38,190 Honestamente não me importo se tocarei piano novamente. 131 00:10:38,225 --> 00:10:43,320 Talvez o Phantom vá destruir a competição e me livre de alguns problemas. 132 00:10:43,355 --> 00:10:44,360 Mentiroso! 133 00:10:46,330 --> 00:10:48,080 Posso dizer só de olhar para esta sala. 134 00:10:48,650 --> 00:10:53,260 Você tem medo de manchar seus sucessos anteriores se for mal amanhã. 135 00:10:55,230 --> 00:10:56,800 Você não entende! 136 00:10:57,180 --> 00:10:59,730 Você não sabe o quanto eu trabalhei para... 137 00:11:01,940 --> 00:11:03,680 Você está vivendo no passado! 138 00:11:04,420 --> 00:11:05,540 O que disse? 139 00:11:06,460 --> 00:11:07,690 Koyomi-chan... 140 00:11:10,030 --> 00:11:12,720 Você está preso no passado, então não pode aceitar o presente. 141 00:11:14,390 --> 00:11:16,190 Assim como eu estava. 142 00:11:16,540 --> 00:11:17,940 Espere um minuto. 143 00:11:18,760 --> 00:11:19,920 Koyomi! 144 00:11:19,955 --> 00:11:21,240 Não me toque! 145 00:11:34,860 --> 00:11:36,000 Me largue! 146 00:11:50,010 --> 00:11:52,040 Vá embora logo daqui! 147 00:11:54,170 --> 00:11:55,700 Olhe para mim. 148 00:11:57,080 --> 00:12:01,770 Eu não me lembro de nada e minha pele é muito fria. 149 00:12:04,710 --> 00:12:07,330 Eu posso parecer humana, mas sou apenas um monstro! 150 00:12:13,060 --> 00:12:15,730 Você tem que enfrentar o presente para seguir para o futuro. 151 00:12:23,680 --> 00:12:25,440 Seja o que for o que a gente seja... 152 00:12:26,970 --> 00:12:28,350 ...devemos viver o presente. 153 00:12:32,010 --> 00:12:33,580 Viver o presente? 154 00:12:37,080 --> 00:12:38,240 Eu prometo. 155 00:12:39,960 --> 00:12:43,450 Eu serei a esperança de que você precisa. 156 00:12:45,530 --> 00:12:49,330 Enfrentar o presente e seguir para o futuro. 157 00:12:53,540 --> 00:12:57,290 Haruto vai estar lá para você. 158 00:12:58,620 --> 00:13:01,750 Ele é a esperança que você precisa. 159 00:13:03,270 --> 00:13:06,840 Talvez eu possa, finalmente, fazer uma pausa aqui em cima! 160 00:13:08,520 --> 00:13:09,940 Ufa... 161 00:13:09,975 --> 00:13:11,420 Como está a brisa da noite? 162 00:13:13,450 --> 00:13:14,210 Hein? 163 00:13:15,370 --> 00:13:18,210 Você não deveria fazer o Gate perder a esperança? 164 00:13:18,245 --> 00:13:19,310 Responda a dama! 165 00:13:19,345 --> 00:13:21,490 Bem... 166 00:13:26,880 --> 00:13:30,620 Wiseman deseja a criação de mais Phantoms. 167 00:13:30,780 --> 00:13:33,530 E ele não tem uso para um Phantom desobediente. 168 00:13:33,565 --> 00:13:36,880 Me solte! Tudo bem! Já entendi, então me coloque no chão! 169 00:13:42,010 --> 00:13:44,580 Eu não a irritaria, se fosse você. 170 00:13:45,390 --> 00:13:46,460 Ela é uma bomba relógio. 171 00:13:46,495 --> 00:13:49,920 Foi mal! Foi mal! Sério, eu peço desculpas! 172 00:13:50,650 --> 00:13:52,230 Vamos lá, me dê sua mão. 173 00:13:53,840 --> 00:13:55,260 Eu vou ligá-lo com alguns Phantoms. 174 00:13:56,990 --> 00:14:02,070 Sobrecarregue o Gate com terror e deixe-o cair no desespero. 175 00:14:10,950 --> 00:14:14,700 Você já esteve aqui por muito tempo. Vá para casa. 176 00:14:15,910 --> 00:14:18,130 Eu posso continuar vigiando. 177 00:14:19,370 --> 00:14:20,820 Eu vou fazer a minha parte. 178 00:14:21,740 --> 00:14:22,490 Eu também! 179 00:14:22,920 --> 00:14:25,170 Isso não é da conta de vocês! 180 00:14:26,370 --> 00:14:29,140 Não... É sim! 181 00:14:30,350 --> 00:14:31,680 O que está fazendo? Me solte! 182 00:14:31,715 --> 00:14:33,010 Não vou soltar. 183 00:14:34,240 --> 00:14:37,480 Eu sei como você se sente. 184 00:14:41,600 --> 00:14:44,750 Nós somos como você, Koyomi-chan. 185 00:14:46,800 --> 00:14:53,040 Haruto-kun nos deu esperança e nos mostrou como viver o presente. 186 00:14:53,840 --> 00:14:55,010 Sim, eu também! 187 00:14:57,980 --> 00:15:02,430 Podemos não ser fortes ou mágicos. 188 00:15:04,490 --> 00:15:09,160 Mas ainda podemos aceitar tudo o que vemos. 189 00:15:11,100 --> 00:15:12,150 Então, por favor. 190 00:15:14,710 --> 00:15:15,970 Você é quente. 191 00:15:20,740 --> 00:15:21,860 Nada. 192 00:15:24,000 --> 00:15:25,510 Fique a vontade. 193 00:15:29,790 --> 00:15:32,510 Obrigada, Koyomi-chan. 194 00:15:41,550 --> 00:15:44,700 Haruto. Está se sentindo melhor? 195 00:15:44,735 --> 00:15:45,750 Koyomi? 196 00:15:47,100 --> 00:15:49,400 Ela está de olho no Gate desde ontem. 197 00:15:51,310 --> 00:15:54,090 Rinko-chan e Shunpei-kun estão com ela. 198 00:15:56,320 --> 00:15:57,200 Entendo. 199 00:16:00,170 --> 00:16:02,310 O próxima a se apresentar é Takagi Eisaku. 200 00:16:02,660 --> 00:16:07,730 Com os movimentos terceiro e final do Concerto de Piano de Rachmaninoff Nº3 em D Menor, Op. 30. 201 00:16:11,190 --> 00:16:12,840 Ele deve ter posto a cabeça no lugar. 202 00:16:41,470 --> 00:16:44,620 Finalmente selarei este acordo! 203 00:16:45,000 --> 00:16:45,790 Vamos! 204 00:16:52,340 --> 00:16:55,540 Certo, vamos pegá-lo! 205 00:17:03,200 --> 00:17:06,070 Está atrasado, Phantom-san. 206 00:17:09,550 --> 00:17:11,050 O mago! 207 00:17:11,300 --> 00:17:13,410 Ele finalmente decidiu tocar. 208 00:17:13,930 --> 00:17:15,630 Então, por favor, não estrague o show. 209 00:17:16,950 --> 00:17:19,850 DRIVER ON, PLEASE 210 00:17:23,360 --> 00:17:26,760 SHA BA DO BE TOUCH HENSHIN Henshin. 211 00:17:26,795 --> 00:17:29,850 FLAME, PLEASE 212 00:17:29,885 --> 00:17:33,970 HII HII HII HII HII 213 00:17:35,490 --> 00:17:36,620 Congele aquele palhaço! 214 00:17:37,620 --> 00:17:40,290 Então, showtime. 215 00:17:45,010 --> 00:17:47,220 Talvez o Phantom não venha. 216 00:17:47,255 --> 00:17:50,380 Eu acho que... ele já está aqui. 217 00:18:21,570 --> 00:18:23,200 Ah, droga! 218 00:18:23,235 --> 00:18:24,790 Vocês todos, peguem-no! 219 00:18:32,990 --> 00:18:34,600 Vamos sumir com todos eles. 220 00:18:35,720 --> 00:18:38,580 COPY, PLEASE 221 00:18:41,340 --> 00:18:44,370 COPY, PLEASE 222 00:18:44,990 --> 00:18:47,810 COPY, PLEASE 223 00:18:51,040 --> 00:18:53,720 CONNECT, PLEASE 224 00:19:03,290 --> 00:19:05,280 Isso é justo?! 225 00:19:07,240 --> 00:19:08,690 Você é o único que restou. 226 00:19:08,725 --> 00:19:10,710 Ah, cara, você é o pior! 227 00:19:19,780 --> 00:19:22,260 Não vai ser uma pontuação fácil! 228 00:19:26,640 --> 00:19:28,590 Dois podem jogar esse jogo. 229 00:19:31,530 --> 00:19:34,510 HURRICANE, PLEASE 230 00:19:34,545 --> 00:19:38,170 FUU FUU FUU FUUFUUFUUFUU 231 00:20:43,340 --> 00:20:46,180 E agora, finale. C'MON AND SLASH! SHAKE HANDS! 232 00:20:46,215 --> 00:20:49,510 HURRICANE SLASH STRIKE! 233 00:20:49,545 --> 00:20:55,230 FUU FUU FUU FUUFUUFUUFUU 234 00:21:16,770 --> 00:21:17,690 Haruto-san! 235 00:21:19,390 --> 00:21:20,370 Haruto-san! 236 00:21:20,950 --> 00:21:21,860 Você está bem? 237 00:21:21,895 --> 00:21:23,530 Não poderia se vestir um pouco mais formal? 238 00:21:23,565 --> 00:21:24,610 Então, você estava aqui! 239 00:21:24,645 --> 00:21:25,610 Meu pé... 240 00:21:25,645 --> 00:21:29,080 Legal, você derrotou o Phantom. 241 00:21:30,080 --> 00:21:30,920 E você? 242 00:21:32,810 --> 00:21:35,920 Não ganhei. Nem fiquei entre os finalistas. 243 00:21:36,610 --> 00:21:38,770 Você está levando isso muito bem. 244 00:21:40,820 --> 00:21:44,740 Eu tenho que enfrentar o presente e seguir em frente. 245 00:21:46,200 --> 00:21:48,910 É quem eu sou agora, e eu aceito isso. 246 00:21:49,880 --> 00:21:52,370 Vou para o exterior e começar de novo. 247 00:21:52,930 --> 00:21:54,440 Para que eu possa viver o presente. 248 00:21:55,950 --> 00:21:56,710 Entendo. 249 00:22:01,960 --> 00:22:03,740 Tudo graças a você. 250 00:22:10,500 --> 00:22:11,580 Isso é ótimo! 251 00:22:13,510 --> 00:22:14,370 Eu sinto muito... 252 00:22:19,630 --> 00:22:22,090 Preciso de alguns donuts. 253 00:22:22,125 --> 00:22:23,020 De novo? 254 00:22:23,750 --> 00:22:25,140 Eu mal pude comer de manhã, então... 255 00:22:25,175 --> 00:22:26,530 O prazer será meu. 256 00:22:26,565 --> 00:22:28,360 Sério? 257 00:22:29,800 --> 00:22:30,800 Uh, um... 258 00:22:31,510 --> 00:22:33,210 Podemos ir também? 259 00:22:35,990 --> 00:22:37,280 Fique a vontade! 260 00:22:38,600 --> 00:22:39,960 Beleza! 261 00:22:39,995 --> 00:22:41,500 Vamos, vamos! 262 00:22:43,805 --> 00:22:46,330 Doeu pra valer! 263 00:22:46,365 --> 00:22:47,630 Você está bem?! 264 00:22:47,840 --> 00:22:50,870 - Ow, ow, ow... - Dor, dor, vá embora! 265 00:22:51,850 --> 00:22:52,820 O quê? 266 00:22:54,210 --> 00:22:56,990 Nada. Vamos. 267 00:23:00,990 --> 00:23:02,980 Da próxima vez, em Kamen Rider Wizard. 268 00:23:03,015 --> 00:23:04,690 Eu estava... apaixonado. 269 00:23:04,725 --> 00:23:07,980 Essa Manami-san é uma beleza! 270 00:23:08,015 --> 00:23:10,230 Receio que sua felicidade termina aqui. 271 00:23:10,265 --> 00:23:12,350 Talvez esta seja uma dessas reuniões predestinadas? 272 00:23:12,385 --> 00:23:14,330 Então, showtime. [Episódio 6: Para uma Bela Flor]