1 00:00:08,881 --> 00:00:09,614 Kiba! 2 00:00:10,679 --> 00:00:11,214 HENSHIN! 3 00:00:11,604 --> 00:00:12,547 COMPLETE 4 00:00:16,048 --> 00:00:18,457 Eu não deixarei você fazer o que quer! 5 00:00:21,306 --> 00:00:22,207 Saia! 6 00:00:22,317 --> 00:00:24,427 Eu vou derrotá-lo! 7 00:00:53,907 --> 00:00:54,501 Takumi! 8 00:00:54,501 --> 00:00:55,060 Taku-kun! 9 00:00:55,998 --> 00:00:56,657 Você está bem, Takumi?! 10 00:00:56,657 --> 00:00:57,404 Você está bem? Você está bem, Takumi?! 11 00:01:00,646 --> 00:01:01,678 Takumi! 12 00:01:04,641 --> 00:01:05,370 Tereou... 13 00:01:31,090 --> 00:01:34,340 Kamen Rider Faizu... 14 00:01:34,870 --> 00:01:38,350 EPISÓDIO FINAL 15 00:01:54,573 --> 00:01:55,964 Esse homem também é um Orphenoch. 16 00:01:56,845 --> 00:01:58,837 Usem ele como cobaia. 17 00:01:59,586 --> 00:02:01,847 Por que, nós, os Orphenochs, estamos morrendo aos poucos... 18 00:02:02,842 --> 00:02:04,572 Por favor, descubram o mecanismo que está causando isso. 19 00:02:08,878 --> 00:02:09,924 Tereou! 20 00:02:13,122 --> 00:02:14,187 Tereou! 21 00:02:14,863 --> 00:02:16,169 Tereou! 22 00:02:42,248 --> 00:02:43,228 O que é isso?! 23 00:02:54,819 --> 00:02:55,773 Mas o quê... 24 00:02:56,502 --> 00:02:57,262 Não pode ser... 25 00:02:58,158 --> 00:02:59,103 Não pode ser... 26 00:03:00,791 --> 00:03:01,729 Exato. 27 00:03:01,909 --> 00:03:02,688 Kiba! 28 00:03:05,993 --> 00:03:07,904 Esse garoto... 29 00:03:09,314 --> 00:03:10,584 É o nosso Rei Orphenoch. 30 00:03:11,018 --> 00:03:12,347 Não pode ser verdade! 31 00:03:17,178 --> 00:03:17,984 Entendo... 32 00:03:19,621 --> 00:03:21,885 Então era por issoque Inui estava atrás de Tereou... 33 00:03:23,205 --> 00:03:25,695 Se você tentar atrapalhar o Rei... 34 00:03:27,297 --> 00:03:28,558 Então, eu serei o seu oponente, Kaido. 35 00:03:31,230 --> 00:03:32,223 Es-Espere um momento! 36 00:03:33,332 --> 00:03:34,061 E quanto a Inui? 37 00:03:35,171 --> 00:03:36,565 O que você fez com ele?! 38 00:03:37,007 --> 00:03:38,435 Eu estou com ele. 39 00:03:39,573 --> 00:03:41,436 Ele está no hospital da Smart Brain. 40 00:03:43,032 --> 00:03:45,173 Ele é um traidor no meio dos Orphenochs. 41 00:03:47,183 --> 00:03:49,772 Mas pelo menos, ele será de alguma utilidade para nós. 42 00:03:55,456 --> 00:03:56,662 Desgraçado! 43 00:04:09,760 --> 00:04:11,468 Takumi está no hospital da Smart Brain?! 44 00:04:11,870 --> 00:04:12,870 O que significa isso?! 45 00:04:13,079 --> 00:04:14,938 Ele está em perigo... perigo, perigo! 46 00:04:15,077 --> 00:04:16,213 Inui está em perigo! 47 00:04:18,474 --> 00:04:19,280 Mari-chan?! 48 00:04:21,004 --> 00:04:22,256 Nós temos que salvá-lo! 49 00:04:23,016 --> 00:04:23,967 Takumi... 50 00:04:36,636 --> 00:04:38,332 Injete o RHCPO. 51 00:04:38,410 --> 00:04:38,965 Certo. 52 00:04:42,607 --> 00:04:44,639 Monitore a aceleração celular dele. 53 00:05:30,174 --> 00:05:30,845 Ok. 54 00:05:31,112 --> 00:05:32,334 Procurem em todos os lugares. 55 00:05:35,617 --> 00:05:36,147 Ali. 56 00:05:36,199 --> 00:05:36,961 Vamos ver aqui. 57 00:05:50,570 --> 00:05:51,329 Taku-kun! 58 00:05:51,361 --> 00:05:52,473 Bingo. 59 00:05:52,907 --> 00:05:53,577 Vamos... 60 00:05:53,914 --> 00:05:55,803 Já estou preparada. Vamos lá! 61 00:05:56,162 --> 00:05:57,370 Vamos lá! 62 00:06:08,320 --> 00:06:09,028 Takumi! 63 00:06:20,808 --> 00:06:21,775 Não pode ser... 64 00:06:22,609 --> 00:06:23,779 Como isso foi acontecer?! 65 00:06:26,362 --> 00:06:26,753 HENSHIN! 66 00:06:26,848 --> 00:06:27,370 STANDING BY 67 00:06:27,370 --> 00:06:28,180 COMPLETE 68 00:06:30,178 --> 00:06:31,239 Tereou-kun! 69 00:06:37,916 --> 00:06:38,882 Mihara-kun! 70 00:06:45,925 --> 00:06:49,202 Não deixarei que encostem um dedo nele... 71 00:06:51,395 --> 00:06:53,220 No nosso Rei... 72 00:06:54,170 --> 00:06:56,092 Nós iremos protegê-lo. 73 00:07:02,010 --> 00:07:02,812 Takumi! 74 00:07:03,415 --> 00:07:04,309 Takumi! 75 00:07:05,191 --> 00:07:06,094 Você está bem? 76 00:07:06,614 --> 00:07:07,478 Takumi! 77 00:07:13,741 --> 00:07:14,624 Mari... 78 00:07:29,528 --> 00:07:30,538 Kiba-san... 79 00:07:56,306 --> 00:07:57,100 Entrendi. 80 00:08:03,541 --> 00:08:04,833 Mihara está lutando. 81 00:08:06,464 --> 00:08:07,296 Ele... 82 00:08:08,513 --> 00:08:09,476 ... precisa de ajuda. 83 00:08:12,713 --> 00:08:14,191 Deixe comigo! 84 00:08:14,191 --> 00:08:15,021 Vão vocês também. 85 00:08:15,021 --> 00:08:15,179 O que está dizendo?! Vão vocês também. 86 00:08:15,179 --> 00:08:16,010 O que está dizendo?! 87 00:08:16,322 --> 00:08:16,908 Taku-kun! 88 00:08:16,908 --> 00:08:18,225 Esqueçam isso, vão logo! 89 00:08:20,125 --> 00:08:21,789 Esse é um assunto só meu e dele. 90 00:08:33,265 --> 00:08:34,651 De qualquer maneira, você vai morrer... 91 00:08:35,338 --> 00:08:36,902 Pelo menos, desse jeito... 92 00:08:38,508 --> 00:08:40,001 Você vai morrer pelas minhas mãos. 93 00:08:43,070 --> 00:08:45,278 Você abandonou a humanidade. 94 00:08:46,312 --> 00:08:48,380 Eu sabia que esse momento chegaria. 95 00:08:53,309 --> 00:08:55,351 Por que você continua do lado dos humanos? 96 00:08:56,354 --> 00:08:58,035 Você deveria viver como Orphenoch. 97 00:08:58,753 --> 00:09:00,466 Se o Rei restaurar o seu poder... 98 00:09:01,441 --> 00:09:03,363 Você poderá ser salvo da morte. 99 00:09:04,160 --> 00:09:06,290 Você não tem medo de morrer?! 100 00:09:06,978 --> 00:09:07,800 Eu tenho medo sim. 101 00:09:09,697 --> 00:09:11,786 E é por isso que eu dou o máximo de mim enquanto estiver vivo! 102 00:09:13,752 --> 00:09:15,310 Para proteger os humanos! 103 00:09:15,985 --> 00:09:17,982 Não existe sentido em protegê-los... 104 00:09:19,432 --> 00:09:20,982 E eu não pretendo protegê-los! 105 00:09:30,847 --> 00:09:32,085 STANDING BY 106 00:09:33,798 --> 00:09:34,971 STANDING BY 107 00:09:41,296 --> 00:09:42,069 HENSHIN! 108 00:09:42,478 --> 00:09:43,222 HENSHIN! 109 00:09:44,604 --> 00:09:45,603 COMPLETE 110 00:09:45,711 --> 00:09:46,706 COMPLETE 111 00:09:55,557 --> 00:09:56,419 READY 112 00:10:03,526 --> 00:10:04,229 Rina! 113 00:10:09,203 --> 00:10:10,032 Mihara-san! 114 00:10:15,632 --> 00:10:16,369 Tereou! 115 00:10:19,266 --> 00:10:20,543 Tereou-kun! 116 00:10:25,176 --> 00:10:26,375 HENSHIN! 117 00:10:38,925 --> 00:10:40,232 EXCEED CHARGE 118 00:10:42,093 --> 00:10:42,981 READY 119 00:10:51,163 --> 00:10:52,573 EXCEED CHARGE 120 00:11:49,688 --> 00:11:50,764 AWAKENING 121 00:11:52,007 --> 00:11:53,139 STANDING BY 122 00:12:11,177 --> 00:12:11,958 Kiba... 123 00:12:55,590 --> 00:12:56,763 Por quê...?! 124 00:12:58,936 --> 00:13:00,669 Por que você não acaba logo comigo?! 125 00:13:03,699 --> 00:13:04,734 Eu já lhe disse antes. 126 00:13:07,255 --> 00:13:09,118 "Eu protejo os humanos." 127 00:13:12,111 --> 00:13:12,910 Você tambem... 128 00:13:14,152 --> 00:13:14,980 ... é humano. 129 00:13:14,980 --> 00:13:15,900 Você está errado! 130 00:13:16,915 --> 00:13:17,923 Eu sou... 131 00:13:23,126 --> 00:13:24,136 Espere! 132 00:13:26,633 --> 00:13:27,725 Inui! 133 00:13:28,375 --> 00:13:29,868 Inui!!! 134 00:13:30,696 --> 00:13:32,336 Espere! 135 00:13:49,917 --> 00:13:50,921 Takumi! 136 00:14:25,218 --> 00:14:26,390 Você... 137 00:14:27,223 --> 00:14:28,852 ... é o nosso Rei. 138 00:14:43,311 --> 00:14:44,506 Eu posso sentir... 139 00:14:45,742 --> 00:14:47,945 O verdadeiro poder Orphenoch. 140 00:14:51,354 --> 00:14:52,855 Eu agora... 141 00:14:54,476 --> 00:14:56,011 ... não vou mais morrer. 142 00:15:06,697 --> 00:15:08,260 E-E-E-Ele está vindo pra cá! 143 00:15:08,260 --> 00:15:09,197 Pare aí! 144 00:15:23,774 --> 00:15:25,372 Eu ainda não sei... 145 00:15:27,022 --> 00:15:28,481 Qual era o caminho certo... 146 00:15:30,490 --> 00:15:31,719 A resposta para isso... 147 00:15:34,024 --> 00:15:35,589 Você me mostrou. 148 00:15:36,598 --> 00:15:37,631 STANDING BY 149 00:15:40,138 --> 00:15:40,932 HENSHIN! 150 00:15:42,029 --> 00:15:43,026 COMPLETE 151 00:15:47,199 --> 00:15:48,105 Kiba-san! 152 00:15:49,566 --> 00:15:50,773 Espere, Takumi! 153 00:15:51,608 --> 00:15:52,477 Por favor! 154 00:16:16,092 --> 00:16:17,364 Vamos descobrir... 155 00:16:18,403 --> 00:16:19,331 Kiba! 156 00:16:19,940 --> 00:16:20,809 Mihara! 157 00:16:22,574 --> 00:16:24,309 Vamos descobrir a nossa resposta... 158 00:16:25,780 --> 00:16:27,533 ... usando o nosso poder! 159 00:16:34,605 --> 00:16:35,674 STANDING BY 160 00:16:40,057 --> 00:16:40,719 HENSHIN! 161 00:16:40,719 --> 00:16:41,373 STANDING BY 162 00:16:41,373 --> 00:16:43,072 COMPLETE 163 00:16:43,182 --> 00:16:44,089 AWAKENING 164 00:17:06,175 --> 00:17:06,777 Kiba! 165 00:17:08,472 --> 00:17:09,381 Kiba-san! 166 00:17:27,856 --> 00:17:28,453 Kiba! 167 00:17:48,118 --> 00:17:49,132 Takumi! 168 00:18:03,238 --> 00:18:05,623 Mamãe... Papai... 169 00:18:05,846 --> 00:18:06,812 Bebê... 170 00:18:08,642 --> 00:18:12,044 Todos viajaram... 171 00:18:14,347 --> 00:18:16,487 O clima está tão bom. 172 00:18:17,593 --> 00:18:18,554 É verdade. 173 00:18:19,804 --> 00:18:21,527 Isso faz a gente esquecer as batalhas que passaram. 174 00:18:27,798 --> 00:18:30,495 Cara, poder de Orphenoch... 175 00:18:30,714 --> 00:18:32,202 Mas que droga é essa afinal? 176 00:18:34,816 --> 00:18:37,977 No final, o medo não era o poder do Orphenoch... 177 00:18:38,874 --> 00:18:41,164 Era uma fraqueza humana. O poder de corromper. 178 00:18:42,913 --> 00:18:43,451 Mas... 179 00:18:44,157 --> 00:18:46,753 Humanos deveriam controlar isso como seres humanos. 180 00:18:47,107 --> 00:18:47,812 É mesmo... 181 00:18:48,650 --> 00:18:49,782 Todos... 182 00:18:50,356 --> 00:18:52,451 Devem contínuar em frente, não importa o que aconteça. 183 00:18:53,592 --> 00:18:54,865 Batalhar por um sonho. 184 00:19:02,045 --> 00:19:04,636 Então, parabéns, Saurou-san. 185 00:19:04,846 --> 00:19:06,498 Bom trabalho, papai. 186 00:19:06,598 --> 00:19:09,227 Ei ei! Não me façam me sentir como um velho! 187 00:19:12,872 --> 00:19:13,813 A partir de agora... 188 00:19:14,041 --> 00:19:17,594 Sinto que a segunda parte de minha vida está começando, sendo um detetive particular. 189 00:19:19,982 --> 00:19:22,128 Isso me faz querer fazer o meu melhor também. 190 00:19:22,174 --> 00:19:23,409 Em meu salão de beleza... 191 00:19:25,108 --> 00:19:27,454 Você não pode desistir do seu sonho tão facilmente. 192 00:19:28,185 --> 00:19:31,530 Se você protegê-lo, assim como a mãe protege um filho... 193 00:19:31,862 --> 00:19:33,894 Então, com certeza, seu sonho se tornará realidade. 194 00:19:35,725 --> 00:19:37,376 Ok, ok, vamos comer... 195 00:19:38,164 --> 00:19:38,953 Itadakimasu! 196 00:19:39,724 --> 00:19:41,044 Parece delicioso. 197 00:19:41,044 --> 00:19:41,299 Sim, esse parece delicioso! Parece delicioso. 198 00:19:41,299 --> 00:19:42,902 Sim, esse parece delicioso! 199 00:19:43,367 --> 00:19:44,514 Deve estar ótimo. 200 00:19:51,147 --> 00:19:52,774 Ei, novato! 201 00:19:54,330 --> 00:19:57,381 Use um pouco mais de força quando estiver trabalhando! 202 00:20:00,927 --> 00:20:01,595 Sim, senhor! 203 00:20:02,152 --> 00:20:03,064 Saeko-san... 204 00:20:04,031 --> 00:20:07,896 A partir de agora, eu viverei o resto de minha vida como um humano. 205 00:20:09,493 --> 00:20:10,173 Então, por favor... 206 00:20:10,959 --> 00:20:12,533 Por favor, me esqueça. 207 00:20:17,119 --> 00:20:18,476 Você não está morto. 208 00:20:20,381 --> 00:20:21,850 Eu vou te reviver. 209 00:20:23,068 --> 00:20:24,074 Eu prometo. 210 00:20:44,830 --> 00:20:48,264 Faz muito tempo que o céu não fica tão claro assim, não é? 211 00:20:50,967 --> 00:20:53,506 Isso me deixa um pouco sonolento. 212 00:20:53,913 --> 00:20:56,136 Na verdade, vocês estavam realmente dormindo! 213 00:20:57,073 --> 00:20:58,477 Roncando e tudo mais. 214 00:20:59,481 --> 00:21:00,577 Sério? 215 00:21:00,858 --> 00:21:02,531 Agora que você falou nisso... 216 00:21:03,963 --> 00:21:05,850 Eu acho que tive um sonho estranho. 217 00:21:07,197 --> 00:21:08,322 Sonhos... 218 00:21:09,955 --> 00:21:11,789 Eu finalmente encontrei um sonho. 219 00:21:15,037 --> 00:21:15,907 Qual sonho? 220 00:21:16,324 --> 00:21:18,191 Ei, nos conte, Taku-kun. 221 00:21:29,673 --> 00:21:30,846 O que foi, Taku-kun? 222 00:21:32,148 --> 00:21:33,219 Não é nada. 223 00:21:34,192 --> 00:21:35,081 Não foi nada. 224 00:21:36,526 --> 00:21:38,513 Então... Qual é...? 225 00:21:39,990 --> 00:21:41,520 Qual é o seu sonho, Takumi...? 226 00:21:43,227 --> 00:21:46,165 Fazer o mundo puro como o branco. 227 00:21:48,639 --> 00:21:49,536 Fazer com que todos... 228 00:21:51,177 --> 00:21:52,913 Sejam felizes.