1 00:00:46,466 --> 00:00:50,999 Consegue sentir o universo em expansão? 2 00:00:51,888 --> 00:00:57,373 Vamos conversar sobre a história de uma pequena estrela. 3 00:00:58,887 --> 00:01:03,176 Me diga a verdade, o futuro no qual eu acreditei. 4 00:01:04,278 --> 00:01:07,968 Eu sei que isso é meio chato. 5 00:01:09,966 --> 00:01:15,315 O Sofrimento, apenas o traz de volta. 6 00:01:16,509 --> 00:01:20,680 Para onde estou indo? 7 00:01:22,616 --> 00:01:26,386 Agora, dentro do coração de alguém... 8 00:01:27,225 --> 00:01:30,553 Abra seus olhos, é hora de partir! 9 00:01:31,139 --> 00:01:33,791 Para o propósito de se tornar mais forte. 10 00:01:34,839 --> 00:01:38,735 Mesmo se for para proteger ou para lutar... 11 00:01:39,317 --> 00:01:46,173 O seu dilema nunca chegará ao final se você correr. 12 00:01:46,514 --> 00:01:49,309 Os fins justificam os meios. 13 00:01:50,917 --> 00:01:53,773 Episódio - 47 14 00:01:57,016 --> 00:01:57,788 Kusaka-kun! 15 00:02:29,753 --> 00:02:30,256 HENSHIN! 16 00:03:00,691 --> 00:03:01,789 EXCEED CHARGE 17 00:03:01,861 --> 00:03:02,817 EXCEED CHARGE 18 00:03:02,887 --> 00:03:04,055 EXCEED CHARGE 19 00:03:12,272 --> 00:03:12,999 Eles conseguiram! 20 00:03:43,661 --> 00:03:44,198 Keitaro! 21 00:03:44,459 --> 00:03:45,767 Tereou-kun... Cadê o Tereou-kun?! 22 00:04:14,717 --> 00:04:15,482 Você... 23 00:04:32,736 --> 00:04:33,818 Estou muito satisfeito. 24 00:04:36,962 --> 00:04:37,749 Por favor, aceite... 25 00:04:38,485 --> 00:04:39,810 ... a minha vida! 26 00:05:39,074 --> 00:05:39,873 Esse é... 27 00:05:40,584 --> 00:05:42,710 ... o poder do Rei... 28 00:05:52,885 --> 00:05:53,660 Tereou-kun! 29 00:05:54,864 --> 00:05:55,663 Tereou-kun! 30 00:05:56,647 --> 00:05:58,000 Graças a Deus. 31 00:05:59,258 --> 00:06:00,797 Onde você estava? 32 00:06:01,172 --> 00:06:02,401 Nós ficamos preocupados! 33 00:06:11,834 --> 00:06:14,875 Mas porque os Orphenochs estão atrás de Tereou-kun... 34 00:06:16,813 --> 00:06:17,860 Que crueldade. 35 00:06:18,314 --> 00:06:19,516 Ele é só uma criança. 36 00:06:19,947 --> 00:06:21,882 Eles são Orphenochs. 37 00:06:23,139 --> 00:06:25,863 Eles não possuem piedade nem mesmo por uma criança. 38 00:06:28,027 --> 00:06:28,930 Não é mesmo...? 39 00:06:29,366 --> 00:06:31,036 Pare de falar essas coisas, Kusaka-kun! 40 00:06:31,470 --> 00:06:33,464 Takumi é diferente de um Orphenoch normal. 41 00:06:45,814 --> 00:06:46,844 Obrigada. 42 00:06:46,959 --> 00:06:48,157 Até a próxima. 43 00:06:52,218 --> 00:06:52,983 O que foi? 44 00:06:54,822 --> 00:06:57,224 Este é o apartamento de Kiba-san, não é? 45 00:06:58,629 --> 00:06:59,370 Qual o problema? 46 00:06:59,795 --> 00:07:01,691 Está preocupado com alguma coisa? 47 00:07:07,498 --> 00:07:10,169 Falando nisso, Kiba-san já deveria ter aparecido por lá... 48 00:07:10,641 --> 00:07:12,472 Osada-san também... O que será que aconteceu? 49 00:07:30,186 --> 00:07:32,223 Você é o novo presidente? 50 00:07:33,396 --> 00:07:34,593 O que significa isso? 51 00:07:44,044 --> 00:07:45,844 Você sabe quem é ele? 52 00:07:46,382 --> 00:07:47,325 Esse Kiba Yuji... 53 00:07:47,878 --> 00:07:50,777 Ele é um tridor, um Orphenoch que precisa ser eliminado! 54 00:07:52,122 --> 00:07:54,248 E onde está o nosso querido Murakami-kun? 55 00:07:54,624 --> 00:07:56,345 Ele não pertence mais a esse mundo. 56 00:07:58,656 --> 00:07:59,648 O nosso Rei... 57 00:08:00,892 --> 00:08:02,587 ... tirou a sua vida. 58 00:08:03,659 --> 00:08:04,417 Rei?! 59 00:08:04,828 --> 00:08:06,567 Vocês certamente já estão sabendo dos rumores. 60 00:08:08,085 --> 00:08:10,001 Que nós, os Orphenochs, possuímos um Rei. 61 00:08:12,879 --> 00:08:15,845 Entretanto, o Rei se desenvolve alimentando-se de Orphenochs. 62 00:08:20,404 --> 00:08:22,915 Não importa quais problemas vocês tiveram com Kiba Yuji no passado. 63 00:08:24,315 --> 00:08:26,079 Agora vocês devem cooperar uns com os outros. 64 00:08:28,288 --> 00:08:29,690 Para derrotar o Rei... 65 00:08:31,129 --> 00:08:31,941 Ou então... 66 00:08:33,693 --> 00:08:37,033 A maioria dos Orphenochs irá virar apenas alimento para o Rei. 67 00:08:40,840 --> 00:08:43,137 Lutar contra o Rei? 68 00:08:44,746 --> 00:08:46,168 Parece divertido. 69 00:08:46,756 --> 00:08:49,452 Você tem muita sorte... 70 00:08:50,410 --> 00:08:55,280 Se não fosse esta situação, você iria morrer em minhas mãos. 71 00:08:57,076 --> 00:08:58,773 Vocês agora não pode me destruir. 72 00:09:02,648 --> 00:09:03,412 Ninguém pode. 73 00:09:04,319 --> 00:09:07,717 Tudo bem! Agora vamos brincar de pique esconde! 74 00:09:08,000 --> 00:09:11,085 Pedre-papel-tesoura, empatou... 75 00:09:11,485 --> 00:09:12,469 Você conta, Keitaro! 76 00:09:12,542 --> 00:09:13,532 Certo, vamos lá, se esconda! 77 00:09:16,506 --> 00:09:17,464 Tudo bem! 78 00:09:18,470 --> 00:09:21,305 Ummm... Doooois... 79 00:09:21,907 --> 00:09:25,663 Trêêêês... Quaaaatro... Ciiinco! 80 00:09:25,700 --> 00:09:26,729 Escute, Tereou. 81 00:09:27,078 --> 00:09:29,468 As pessoas costumavam me chamar de gênio do pique esconde. 82 00:09:30,180 --> 00:09:33,483 Ele nunca nos encontrará aqui. Fique em silêncio. 83 00:09:51,598 --> 00:09:52,656 Eu não estava fazendo nada... 84 00:09:52,703 --> 00:09:55,078 Seu nojento! Idiota! Idiota! Idiota! 85 00:09:58,365 --> 00:09:58,876 Espere aí! 86 00:10:01,471 --> 00:10:03,403 Tereou! Diga alguma coisa! 87 00:10:07,012 --> 00:10:08,837 Eu quero perguntar uma coisa. 88 00:10:11,367 --> 00:10:12,226 O que foi? 89 00:10:12,719 --> 00:10:13,835 Por favor, me diga... 90 00:10:14,620 --> 00:10:17,920 Por que você me escolheu para ser o presidente da Smart Brain? 91 00:10:18,420 --> 00:10:19,163 Bem... 92 00:10:22,194 --> 00:10:23,632 Algum dia você entenderá. 93 00:10:36,106 --> 00:10:37,476 Eu quero lhe dar uma coisa. 94 00:10:40,208 --> 00:10:42,222 Existe uma coisa que só você pode fazer. 95 00:10:43,194 --> 00:10:44,219 O nosso Rei... 96 00:10:45,020 --> 00:10:46,757 O Rei Orphenoch precisa ser derrotado. 97 00:11:22,094 --> 00:11:22,730 Isso é... 98 00:11:24,658 --> 00:11:27,897 Originalmente, os cintos foram criados para proteger o Rei. 99 00:11:32,694 --> 00:11:34,669 Se eles podem protegê-lo... 100 00:11:35,685 --> 00:11:36,957 Então também podem derrotá-lo. 101 00:11:40,170 --> 00:11:42,817 Eu completei seis do mesmo tipo de cinto. 102 00:11:43,574 --> 00:11:44,952 Por favor, use isto. 103 00:11:48,585 --> 00:11:49,418 por favor... 104 00:11:51,344 --> 00:11:53,224 Eu já não tenho muito tempo. 105 00:11:54,025 --> 00:11:56,332 Sem tempo? O que você quer dizer com isso? 106 00:12:05,166 --> 00:12:06,310 O que foi? 107 00:12:06,463 --> 00:12:08,211 Você sabe de algo sobre o Kiba? 108 00:12:08,868 --> 00:12:10,302 Onde ele está... Ou o que ele está fazendo... 109 00:12:11,738 --> 00:12:13,409 Faz tempo que não o vejo. 110 00:12:15,861 --> 00:12:18,746 Se você não sabe, então como diabos eu poderia saber? 111 00:12:20,481 --> 00:12:21,750 Vocês são... 112 00:12:22,449 --> 00:12:24,354 ... companheiros, não são? 113 00:12:26,132 --> 00:12:28,053 Afinal de contas, vocês são Orphenocs. 114 00:12:35,127 --> 00:12:35,790 O que foi?! 115 00:12:40,522 --> 00:12:41,603 Não é nada. 116 00:12:47,567 --> 00:12:48,206 Oi! 117 00:12:48,206 --> 00:12:49,019 Há quanto tempo... 118 00:12:49,674 --> 00:12:51,020 Inui Takumi-kun e... 119 00:12:51,168 --> 00:12:52,180 Kusaka Masato-kun. 120 00:12:54,343 --> 00:12:56,492 Eu tenho uma notícia adorável para vocês. 121 00:12:56,912 --> 00:13:00,646 Parece que o novo presidente da Smart Brain, quer se encontrar com vocês dois. 122 00:13:01,581 --> 00:13:03,352 Parece que vai ser bem divertido! 123 00:13:04,548 --> 00:13:05,891 Novo presidente? 124 00:13:17,503 --> 00:13:18,300 Mihara? 125 00:13:19,169 --> 00:13:19,922 Vocês... 126 00:13:20,799 --> 00:13:22,138 Vocês também foram chamados? 127 00:13:22,280 --> 00:13:22,933 Sim. 128 00:13:24,279 --> 00:13:27,946 Por favor, esperem um momento. Eu vou avisar ao presidente. 129 00:13:32,979 --> 00:13:33,918 Não se deixem enganar. 130 00:13:35,013 --> 00:13:36,852 Pode ser alguma armadilha. 131 00:13:38,750 --> 00:13:40,392 Como está o ferimento? 132 00:13:44,198 --> 00:13:46,068 Pior que um ferimento físico... 133 00:13:46,205 --> 00:13:49,089 são as feridas do coração, essas sim, são terriveis. 134 00:13:49,128 --> 00:13:49,662 Certo? 135 00:13:52,739 --> 00:13:54,546 Rapaz, o que aconteceu? 136 00:13:58,878 --> 00:13:59,577 Eu... 137 00:14:00,444 --> 00:14:01,743 ... estou com medo. 138 00:14:03,452 --> 00:14:05,679 Eu sinto que algo terrível está para acontecer. 139 00:14:05,757 --> 00:14:07,872 Mos o que você está dizendo? 140 00:14:07,929 --> 00:14:08,487 Aqui está. 141 00:14:09,493 --> 00:14:11,651 É como a noite. 142 00:14:12,525 --> 00:14:15,556 Nós nunca sabemos o que vai acontecer. 143 00:14:15,728 --> 00:14:16,799 Entretanto... 144 00:14:17,567 --> 00:14:19,504 Não importa o que a noite traga... 145 00:14:20,577 --> 00:14:22,988 Mesmo que seja uma pessoa sem nenhuma felicidade... 146 00:14:23,088 --> 00:14:24,934 Eu irei protegê-la. 147 00:14:26,133 --> 00:14:27,910 Afinal de contas, eu sou um policial. 148 00:14:28,578 --> 00:14:31,269 Pouco feliz... você diz? 149 00:14:32,538 --> 00:14:33,680 Bem... 150 00:14:33,809 --> 00:14:35,282 ... os humanos... 151 00:14:35,392 --> 00:14:40,619 Eles são capazes de viver, até mesmo tendo uma pequena porção de felicidade. 152 00:14:42,023 --> 00:14:43,759 Ei, beba! 153 00:14:43,929 --> 00:14:45,965 Beba e esqueça tudo isso! 154 00:14:46,059 --> 00:14:47,024 Certo? Huh? 155 00:14:51,071 --> 00:14:53,367 O saquê é o melhor! 156 00:14:53,457 --> 00:14:54,231 Certo? 157 00:14:59,247 --> 00:15:00,030 Kiba! 158 00:15:04,503 --> 00:15:05,288 Não pode ser. 159 00:15:06,040 --> 00:15:06,767 Você...! 160 00:15:09,706 --> 00:15:11,109 Obrigado por terem vindo. 161 00:15:12,219 --> 00:15:14,121 Fui eu quem os chamou aqui. 162 00:15:15,457 --> 00:15:17,886 Como novo presedente da Smart Brain... 163 00:15:18,726 --> 00:15:19,720 Você é o presidente? 164 00:15:20,996 --> 00:15:22,129 Que diabos significa isso? 165 00:15:22,991 --> 00:15:24,426 Que diabos significa isso?! 166 00:15:24,535 --> 00:15:25,478 Esqueça isso... 167 00:15:26,674 --> 00:15:29,434 Hoje, eu quero perguntar uma coisa importante para vocês três... 168 00:15:30,436 --> 00:15:31,577 Serei direto... 169 00:15:32,436 --> 00:15:35,344 Vocês poderiam dar os seus poderes para mim, juntando-se à Smart Brain? 170 00:15:35,871 --> 00:15:37,081 O que você está dizendo? 171 00:15:39,441 --> 00:15:42,049 Agora não é hora de deixar nossas diferenças em primeiro plano. 172 00:15:45,308 --> 00:15:47,756 O Rei Orphenoch está acordando... 173 00:15:49,192 --> 00:15:51,587 O Rei também é nosso inimigo. 174 00:15:53,001 --> 00:15:54,001 O Orphenoch... 175 00:15:54,830 --> 00:15:55,492 ... Rei? 176 00:15:58,368 --> 00:16:01,562 Para vocês, o Orphenoch é um ser que precisa ser destruído. 177 00:16:02,670 --> 00:16:04,279 Vocês não querem derrotar o Rei deles? 178 00:16:06,711 --> 00:16:08,681 Não é disso que estamos falando a respeito? 179 00:16:09,577 --> 00:16:12,010 Eu não sei o que você está pensando, mas... 180 00:16:13,392 --> 00:16:14,381 Eu me recuso. 181 00:16:15,731 --> 00:16:18,621 Eu não serei manipulado por um Orphenoch da Smart Brain. 182 00:16:19,362 --> 00:16:21,118 Eu não tenho planos de... 183 00:16:23,830 --> 00:16:25,458 Me aliar com meus verdadeiros inimigos... 184 00:16:26,287 --> 00:16:27,627 Isso foi perda de tempo. 185 00:16:29,459 --> 00:16:31,668 Ei, espere. Espere, Kusaka! 186 00:16:36,328 --> 00:16:37,274 Kusaka! 187 00:16:37,507 --> 00:16:38,964 Espere! 188 00:16:39,578 --> 00:16:40,612 Qual a sua resposta? 189 00:16:43,053 --> 00:16:45,445 o Rei cresce, se alimentando dos Orphenochs. 190 00:16:46,844 --> 00:16:47,962 Tanto para os humanos... 191 00:16:48,381 --> 00:16:50,161 Quanto para os Orphenochs, ele é nosso inimigo. 192 00:16:53,416 --> 00:16:56,249 Eu só quero... lhe perguntar uma coisa... 193 00:16:57,955 --> 00:16:58,734 Você... 194 00:17:00,063 --> 00:17:01,638 Você deseja proteger os humanos? 195 00:17:03,592 --> 00:17:05,144 Ou você deseja proteger os Orphenochs? 196 00:17:06,796 --> 00:17:07,637 Eu já... 197 00:17:08,836 --> 00:17:10,331 Deixei de lado a minha humanidade. 198 00:17:11,072 --> 00:17:11,904 Você... 199 00:17:13,150 --> 00:17:14,718 Como você pode dizer isso assim? 200 00:17:16,346 --> 00:17:19,646 Não era o seu ideal fazer com que os humanos e os Orphenochs coexistissem?! 201 00:17:19,792 --> 00:17:20,615 Cale a boca! 202 00:17:20,910 --> 00:17:22,776 Quando é que você vai abrir os olhos?! 203 00:17:24,993 --> 00:17:25,750 Kiba... 204 00:17:28,746 --> 00:17:31,081 Não acha que deveríamos obter mais detalhes? 205 00:17:31,429 --> 00:17:32,926 Você não entendeu nada. 206 00:17:33,929 --> 00:17:35,662 Apenas me siga, é só isso. 207 00:17:40,594 --> 00:17:41,435 Pai! 208 00:17:43,962 --> 00:17:44,699 Pai...! 209 00:17:47,536 --> 00:17:48,312 o quê?! 210 00:17:51,436 --> 00:17:54,062 Então você ainda continua pensando nessa besteira? 211 00:17:55,960 --> 00:17:57,381 Eu não quero mais ser rude com você... 212 00:17:58,050 --> 00:17:59,032 Apenas deixei os humanos de lado. 213 00:18:00,888 --> 00:18:03,155 Não existe futuro onde eles poderiam viver com os Orphenochs. 214 00:18:05,754 --> 00:18:07,289 A minha resposta já foi dada. 215 00:18:08,873 --> 00:18:10,478 Você deve saber qual é. 216 00:18:20,070 --> 00:18:20,835 Mihara! 217 00:18:23,177 --> 00:18:25,416 O papai.. O que aconteceu com o papai? 218 00:18:27,148 --> 00:18:29,020 Ele ainda continua sendo o bom e velho papai de antes... 219 00:18:29,959 --> 00:18:31,154 Papai quer nos ver novamente... 220 00:18:31,622 --> 00:18:32,467 Todos nós. 221 00:19:04,391 --> 00:19:07,354 Nós iremos... nos encontrar novamente? 222 00:19:08,595 --> 00:19:10,488 Se você deixar sua humanidade de lado... 223 00:19:11,159 --> 00:19:11,987 Nós seremos amigos... 224 00:19:13,791 --> 00:19:15,367 Enquanto você se aliar aos humanos... 225 00:19:16,070 --> 00:19:16,739 Nós seremos inimigos. 226 00:19:16,864 --> 00:19:18,729 Eu não vou abandonar os humanos. 227 00:19:23,366 --> 00:19:24,671 Não importa o que aconteça. 228 00:19:37,186 --> 00:19:38,582 Ok! Já chegamos. 229 00:19:39,134 --> 00:19:42,195 Mas o que... Por que me trouxe até aqui? 230 00:19:43,033 --> 00:19:43,960 Sua chata! 231 00:19:55,976 --> 00:19:57,501 Não me diga que você é o Kiba... 232 00:19:59,141 --> 00:20:00,679 Há quanto tempo, Kaido. 233 00:20:02,483 --> 00:20:04,507 Eu senti tanta saudade, Kiba!! 234 00:20:07,174 --> 00:20:09,484 Onde você estava por todo esse tempo?! 235 00:20:10,475 --> 00:20:11,085 Eu... 236 00:20:11,585 --> 00:20:13,617 Estava tão sozinho... 237 00:20:22,486 --> 00:20:23,854 Este cinto... pra mim? 238 00:20:24,858 --> 00:20:25,407 Sim. 239 00:20:25,844 --> 00:20:27,348 São seis cintos ao todo. 240 00:20:28,074 --> 00:20:30,574 Você, bem como outros homens de talento, foram selecionados. 241 00:20:31,036 --> 00:20:32,554 Use o poder do cinto... 242 00:20:33,070 --> 00:20:34,739 E trabalhe para mim, Kaido. 243 00:20:36,696 --> 00:20:38,547 Eu não faço ideia do que estja acontecendo, mas... 244 00:20:39,185 --> 00:20:40,561 Você pode contar comigo. 245 00:20:41,833 --> 00:20:42,715 Você... 246 00:20:42,877 --> 00:20:45,211 ... luta para proteger os humanos afinal de contas. 247 00:20:46,554 --> 00:20:47,698 Bem... Eu também... 248 00:20:48,014 --> 00:20:49,621 Parece que... você... 249 00:20:49,962 --> 00:20:52,421 Parece que você finalmente começou a compreender os meus ideais. 250 00:20:53,808 --> 00:20:56,131 Tudo bem! estou ansioso! 251 00:21:14,839 --> 00:21:16,131 O que foi, Takumi? 252 00:21:16,538 --> 00:21:17,185 Parece que... 253 00:21:17,319 --> 00:21:18,917 ... você está meio pra baixo desde ontem. 254 00:21:20,397 --> 00:21:21,104 Não é nada. 255 00:21:22,284 --> 00:21:23,194 Não se preocupe. 256 00:21:47,402 --> 00:21:48,654 Vocês! 257 00:21:51,476 --> 00:21:52,850 Bom trabalho... 258 00:21:53,616 --> 00:21:56,358 Nem todas as suas vidas serão nossas. 259 00:21:57,279 --> 00:21:58,044 Tereou-kun! 260 00:22:04,731 --> 00:22:05,701 STANDING BY 261 00:22:06,775 --> 00:22:07,468 HENSHIN! 262 00:22:07,933 --> 00:22:08,867 COMPLETE 263 00:22:25,083 --> 00:22:25,886 Kiba! 264 00:22:40,096 --> 00:22:40,933 HENSHIN! 265 00:22:41,548 --> 00:22:43,347 COMPLETE 266 00:22:48,202 --> 00:22:49,106 Vamos lá! 267 00:23:05,924 --> 00:23:08,093 Abra seus olhos para o próximo Faiz! 268 00:23:08,329 --> 00:23:09,958 Eu estou com Sonoada Mari. 269 00:23:10,780 --> 00:23:13,132 Para escolher o caminho da destruição, você precisa ter coragem... 270 00:23:13,276 --> 00:23:14,634 ... pela humanidade. 271 00:23:15,735 --> 00:23:16,968 Então eu vou lhe destruir... 272 00:23:17,303 --> 00:23:18,168 Com as minhas mãos... 273 00:23:19,242 --> 00:23:19,906 Eu irei destruí-lo!