1 00:00:01,614 --> 00:00:02,604 AWAKENING 2 00:00:04,141 --> 00:00:05,176 STANDING BY 3 00:00:14,886 --> 00:00:16,527 Mulher idiota... 4 00:00:17,655 --> 00:00:18,907 Morra... 5 00:00:19,296 --> 00:00:20,901 Aqui e agora... 6 00:00:27,278 --> 00:00:29,408 Eu não consigo... me transformar... 7 00:00:32,090 --> 00:00:36,118 Parece que você perdeu seus poderes de Orphenoch de alguma forma... 8 00:01:06,564 --> 00:01:07,139 Kiba! 9 00:01:14,393 --> 00:01:18,978 Consegue sentir o universo em expansão? 10 00:01:19,880 --> 00:01:25,386 Vamos conversar sobre a história de uma pequena estrela. 11 00:01:26,879 --> 00:01:31,077 Me diga a verdade, o futuro no qual eu acreditei. 12 00:01:32,256 --> 00:01:35,970 Eu sei que isso é meio chato. 13 00:01:38,011 --> 00:01:43,266 O Sofrimento, apenas o traz de volta. 14 00:01:44,543 --> 00:01:48,696 Para onde estou indo? 15 00:01:50,699 --> 00:01:54,381 Agora, dentro do coração de alguém... 16 00:01:55,287 --> 00:01:58,598 Abra seus olhos, é hora de partir! 17 00:01:59,162 --> 00:02:01,815 Para o propósito de se tornar mais forte. 18 00:02:02,906 --> 00:02:06,698 Mesmo se for para proteger ou para lutar... 19 00:02:07,361 --> 00:02:14,081 O seu dilema nunca chegará ao final se você correr. 20 00:02:14,713 --> 00:02:17,254 Os fins justificam os meios. 21 00:02:18,786 --> 00:02:22,091 Episódio - 45 22 00:02:37,562 --> 00:02:38,543 Fuja daqui, Kiba! 23 00:02:41,437 --> 00:02:42,349 Fuja! 24 00:02:55,898 --> 00:02:57,020 Osada-san... 25 00:03:01,522 --> 00:03:02,594 Osada-san... 26 00:03:24,517 --> 00:03:25,775 Osada-san! 27 00:03:26,291 --> 00:03:27,384 Osada-san! 28 00:03:53,906 --> 00:03:54,917 Osada-san... 29 00:04:15,196 --> 00:04:16,797 É cilpa dos humanos... 30 00:04:18,373 --> 00:04:19,502 Os humanos... 31 00:04:21,333 --> 00:04:22,336 Desgraçados... 32 00:04:23,748 --> 00:04:25,774 Seu desgraçados... Foram eles que figeram isso com Osada-san!! 33 00:04:29,938 --> 00:04:31,245 Os humanos!! 34 00:04:49,223 --> 00:04:49,928 Ei! 35 00:04:51,076 --> 00:04:51,838 Kiba! 36 00:05:06,637 --> 00:05:07,643 Mas esse é... 37 00:05:10,618 --> 00:05:11,323 Não pode ser... 38 00:05:18,791 --> 00:05:20,197 Você... 39 00:05:20,499 --> 00:05:22,193 Eu vou te derrotar! 40 00:05:22,940 --> 00:05:23,627 Vamos! 41 00:05:23,865 --> 00:05:24,739 Mihara! 42 00:05:26,531 --> 00:05:28,262 Essa é a nossa vingança! 43 00:05:31,847 --> 00:05:34,046 Seria melhor vocês desistirem. 44 00:05:35,153 --> 00:05:38,020 Não estão sendo um pouco teimosos? 45 00:06:05,372 --> 00:06:06,191 Kusaka! 46 00:06:21,959 --> 00:06:22,942 Quem é... 47 00:06:22,942 --> 00:06:23,692 ... você? 48 00:07:18,606 --> 00:07:20,177 Pai... 49 00:07:50,977 --> 00:07:51,676 Yuka-san...! 50 00:07:53,487 --> 00:07:54,290 Taku-kun... 51 00:07:58,489 --> 00:07:59,188 Me desculpe... 52 00:07:59,621 --> 00:08:00,887 Parece que eu peguei no sono. 53 00:08:04,923 --> 00:08:06,957 É melhor nós voltarmos pra casa, né? 54 00:08:15,969 --> 00:08:16,772 Yuka-san... 55 00:08:16,871 --> 00:08:17,912 Não veio. 56 00:08:19,319 --> 00:08:20,940 Mesmo esse sendo o nosso primeiro encontro. 57 00:08:22,878 --> 00:08:23,719 Parece que eu... 58 00:08:27,057 --> 00:08:28,086 Estraguei tudo... 59 00:08:49,035 --> 00:08:49,954 Mihara. 60 00:08:52,244 --> 00:08:52,941 Eu... 61 00:08:53,776 --> 00:08:54,876 O que diabos aconteceu? 62 00:08:56,478 --> 00:08:57,652 O que aconteceu com aquele cara? 63 00:08:58,580 --> 00:08:59,678 Aquele Orphenoch... 64 00:09:02,748 --> 00:09:03,879 Nós fomos salvaos. 65 00:09:05,414 --> 00:09:06,398 Salvos? 66 00:09:07,527 --> 00:09:08,626 Foi o Inui?! 67 00:09:10,357 --> 00:09:11,169 Não... 68 00:09:12,953 --> 00:09:13,906 Era o Papai... 69 00:09:16,059 --> 00:09:17,634 Foi o nosso Pai. 70 00:09:19,003 --> 00:09:19,879 O quê...? 71 00:09:25,937 --> 00:09:26,650 E então? 72 00:09:27,473 --> 00:09:28,207 O gosto está bom? 73 00:09:29,646 --> 00:09:30,577 Já chega. 74 00:09:32,109 --> 00:09:32,710 Certo! Certo! 75 00:09:32,710 --> 00:09:33,447 Saquei. 76 00:09:33,556 --> 00:09:35,828 Não quer comer isso? Tudo bem! 77 00:09:37,375 --> 00:09:37,809 Cara... 78 00:09:37,809 --> 00:09:39,281 Quem foi que disse que crianças são engraçadinhas?! 79 00:09:42,687 --> 00:09:43,706 O que é isso? 80 00:10:08,082 --> 00:10:09,319 Vamos, como à vontase. 81 00:10:09,561 --> 00:10:10,604 Hoje é por minha conta. 82 00:10:10,604 --> 00:10:11,302 Tudo bem. 83 00:10:11,896 --> 00:10:13,087 Não precisa fazer isso. 84 00:10:15,294 --> 00:10:16,109 Ah! Sim! 85 00:10:16,230 --> 00:10:18,073 Por que eu e Takumi não pagamos? 86 00:10:18,296 --> 00:10:19,192 Certo, Takumi? 87 00:10:20,537 --> 00:10:21,023 Sim. 88 00:10:21,023 --> 00:10:24,164 Nada disso! Vocês não precisam se preocupar tanto. 89 00:10:24,564 --> 00:10:26,089 Eu não estou muito preocupado... 90 00:10:26,175 --> 00:10:27,040 Sobre Yuka-san... 91 00:10:27,727 --> 00:10:29,160 Yuka-san é Yuka-san. 92 00:10:29,393 --> 00:10:31,075 Estou certo de que ela teve os seus motivos. 93 00:10:32,883 --> 00:10:34,436 Por exemplo, nas duas vezes em que nos encontramos... 94 00:10:35,394 --> 00:10:36,279 Yuka-san... 95 00:10:36,601 --> 00:10:38,090 Tenho certeza de que ela está feliz. 96 00:10:43,616 --> 00:10:44,414 Eu estou... 97 00:10:46,333 --> 00:10:47,490 Muito feliz. 98 00:10:50,301 --> 00:10:51,774 Por ter te conhecido, Keitaro-san. 99 00:10:54,996 --> 00:10:55,716 Espero que... 100 00:10:57,150 --> 00:10:59,340 O seu sonho se torne realidade, Keitaro-san... 101 00:11:01,873 --> 00:11:03,002 Tornando o mundo... 102 00:11:03,638 --> 00:11:05,541 Puro como o branco. 103 00:11:07,539 --> 00:11:08,331 E também... 104 00:11:10,880 --> 00:11:12,474 Fazendo com que todas as pessoas... 105 00:11:14,251 --> 00:11:15,451 Sejam... 106 00:11:17,226 --> 00:11:18,523 Felizes... 107 00:11:34,623 --> 00:11:35,735 Keitaro... 108 00:11:36,766 --> 00:11:37,466 Me perdoe... 109 00:11:38,503 --> 00:11:39,272 Keitaro... 110 00:11:41,113 --> 00:11:42,485 Aquela garota... 111 00:11:43,805 --> 00:11:45,240 Eu não fiu capaz de salvá-la... 112 00:11:46,880 --> 00:11:47,540 Me perdoe... 113 00:11:49,013 --> 00:11:49,847 Me perdoe. 114 00:12:07,675 --> 00:12:08,231 Sim? 115 00:12:09,671 --> 00:12:10,169 O que foi? 116 00:12:10,548 --> 00:12:13,205 Eu encontrei algo novo... 117 00:12:14,341 --> 00:12:15,843 Sobre os Ophenochs. 118 00:12:18,146 --> 00:12:19,748 Quem sabe talvez a nossa... 119 00:12:20,151 --> 00:12:22,065 Percepção sobre os Orphenochs 120 00:12:22,158 --> 00:12:23,887 Posso mudar... 121 00:12:25,084 --> 00:12:27,887 Certamente você vai querer ver o que eu enviei. 122 00:12:29,684 --> 00:12:30,736 Nós estamos... 123 00:12:31,356 --> 00:12:33,152 A ponto de fazer uma descoberta. 124 00:12:50,354 --> 00:12:51,249 Mas isso é...! 125 00:12:56,288 --> 00:12:57,116 Tereou-kun! 126 00:12:58,090 --> 00:12:59,121 Tereou-kun! 127 00:13:00,280 --> 00:13:01,291 Tereou-kun! 128 00:13:02,383 --> 00:13:03,067 Rina! 129 00:13:03,822 --> 00:13:04,821 Mihara-kun! 130 00:13:05,444 --> 00:13:06,002 Qual o problema? 131 00:13:06,046 --> 00:13:06,622 Bem... 132 00:13:07,464 --> 00:13:09,048 Umas das crianças está desaparecida. 133 00:13:09,189 --> 00:13:09,593 Sério? 134 00:13:09,593 --> 00:13:10,189 Bem... 135 00:13:10,319 --> 00:13:12,160 Você se lembra de Suzuki Tereou-kun, não é? 136 00:13:12,636 --> 00:13:15,316 Todos estão ajudando a procurá-lo. 137 00:13:20,600 --> 00:13:21,875 Bela noite de sono. 138 00:13:23,683 --> 00:13:25,610 Você dormiu até tarde... 139 00:13:26,247 --> 00:13:27,209 Vamos. Acorde, Tereou... 140 00:13:31,322 --> 00:13:31,917 Tereou? 141 00:13:33,279 --> 00:13:34,123 Tereou-chan! 142 00:13:35,298 --> 00:13:36,192 Tereou-ko-chan! 143 00:13:37,074 --> 00:13:38,032 Tereou-chan! 144 00:13:39,030 --> 00:13:39,788 Ei! 145 00:14:06,383 --> 00:14:08,184 O que aconteceu, Murakami-kun... 146 00:14:09,049 --> 00:14:10,263 O que é essa missão tão importante...? 147 00:14:10,719 --> 00:14:12,886 Será que precisa mesmo... 148 00:14:13,827 --> 00:14:15,857 Do poder de nós trés...? 149 00:14:16,041 --> 00:14:16,531 Sim. 150 00:14:17,368 --> 00:14:19,496 Não aceitarei falhas nessa missão. 151 00:14:21,103 --> 00:14:22,712 Kageyama-san descobriu algo novo... 152 00:14:23,213 --> 00:14:24,249 Eu até então... 153 00:14:24,304 --> 00:14:27,323 Tinha a intenção de ajudar na instalação de pesquisas sobre os Orphenochs. 154 00:14:29,108 --> 00:14:30,577 Ms os inimigos são os humanos... 155 00:14:33,847 --> 00:14:35,691 Isso me dá motivo suficiente para destruir... 156 00:14:36,484 --> 00:14:38,063 ... tudo na instalação de pesquisas. 157 00:14:40,424 --> 00:14:41,249 Por quê? 158 00:14:41,884 --> 00:14:43,627 Você perdeu dinheiro nisso? 159 00:14:44,595 --> 00:14:45,828 Kitazaki-kun... 160 00:14:46,627 --> 00:14:48,763 Seja um bom garoto e cale a boca. 161 00:14:51,127 --> 00:14:52,554 Eles estão nos atrapalhando... 162 00:14:54,675 --> 00:14:55,578 Eles... 163 00:14:55,684 --> 00:14:58,168 Sabem de algo que não deveriam saber. 164 00:15:17,947 --> 00:15:19,262 O que significa isso?! 165 00:15:19,796 --> 00:15:21,187 Por que nós estamos sendo atacados? 166 00:15:21,587 --> 00:15:25,509 O objetivo de vocês não era fazer com que os humanos e os Orphenochs vivessem juntos? 167 00:15:26,169 --> 00:15:27,530 É fácil falar, mas... 168 00:15:28,234 --> 00:15:29,588 Eu andei pensando sobre isso... 169 00:15:29,657 --> 00:15:30,464 Não banque o inocente! 170 00:15:30,563 --> 00:15:31,732 É verdade! 171 00:15:33,600 --> 00:15:34,373 Aquele cara... 172 00:15:35,191 --> 00:15:36,146 Onde ele está? 173 00:15:36,510 --> 00:15:38,832 Não estive muito em contato com ele esses dias. 174 00:15:40,039 --> 00:15:42,222 Mas parece que ele não deixou o seu laboratório. 175 00:15:42,451 --> 00:15:43,292 Laboratório? 176 00:15:46,748 --> 00:15:48,048 Es... Espere um minuto! 177 00:15:48,151 --> 00:15:50,226 Relaxe, eu só quero conversar com ele... 178 00:15:50,820 --> 00:15:52,558 Afinal de contas, o que eu poderei fazer sozinho... ? 179 00:15:55,325 --> 00:15:56,096 Ei! 180 00:15:56,665 --> 00:15:57,595 Ainda não? 181 00:15:57,884 --> 00:15:59,233 Não enche o saco... 182 00:15:59,499 --> 00:16:01,182 Ei! Tente ligar o motor agora. 183 00:16:15,442 --> 00:16:16,985 O que foi? Está perdido? 184 00:16:25,657 --> 00:16:27,924 Vocês são Orphenochs, não são? 185 00:16:36,738 --> 00:16:37,512 Você! 186 00:16:38,689 --> 00:16:39,741 Quem é você?! 187 00:16:53,159 --> 00:16:54,353 Tereou! 188 00:16:55,365 --> 00:16:56,831 Tereou...! 189 00:16:58,563 --> 00:16:59,564 Oh! Tereou-chan! 190 00:17:06,359 --> 00:17:07,030 Tudo bem... 191 00:17:07,395 --> 00:17:08,464 O que aconteceu? 192 00:17:08,599 --> 00:17:09,374 Eu não sei! 193 00:17:09,505 --> 00:17:11,570 Eu não sei! Eu não sei! 194 00:17:13,871 --> 00:17:14,502 Tereou! 195 00:17:29,384 --> 00:17:30,321 Fique aqui. 196 00:17:43,941 --> 00:17:45,404 Mihara-kun! Olhe! 197 00:17:54,987 --> 00:17:55,385 HENSHIN! 198 00:17:55,385 --> 00:17:56,210 STANDING BY 199 00:17:56,211 --> 00:17:56,978 COMPLETE 200 00:17:57,766 --> 00:17:58,314 Rina! 201 00:19:01,688 --> 00:19:02,462 O que aconteceu? 202 00:19:02,919 --> 00:19:03,847 O que aconteceu aqui? 203 00:19:05,196 --> 00:19:05,998 Orphenoch... 204 00:19:07,579 --> 00:19:08,423 Um Orphenoch... 205 00:19:08,693 --> 00:19:09,855 Um Orphenoch... 206 00:19:10,326 --> 00:19:11,271 Um Orphenoch... 207 00:19:11,470 --> 00:19:13,196 Um Orphenoch nos atacou! 208 00:19:17,037 --> 00:19:18,013 Um Orphenoch... 209 00:19:18,013 --> 00:19:19,129 Um Orphenoch veio aqui... 210 00:19:19,129 --> 00:19:20,237 Um Orphenoch nos atacou! 211 00:19:21,518 --> 00:19:22,413 Um Orphenoch... 212 00:19:47,327 --> 00:19:48,754 Mas o que diabos aconteceu? 213 00:19:52,361 --> 00:19:54,301 Inui-san! Por favor! Nos ajude! 214 00:20:16,842 --> 00:20:18,192 Seu monstro! 215 00:20:34,875 --> 00:20:35,714 É o fim... 216 00:20:38,245 --> 00:20:39,747 Destruindo o laboratório... 217 00:20:40,819 --> 00:20:42,956 Você acha que venceu só por causa disso...?! 218 00:20:44,353 --> 00:20:45,325 Você está enganado. 219 00:20:56,226 --> 00:20:57,131 STANDING BY 220 00:20:57,423 --> 00:20:58,024 HENSHIN! 221 00:20:58,624 --> 00:20:59,526 COMPLETE 222 00:21:02,658 --> 00:21:03,437 READY 223 00:21:16,451 --> 00:21:17,421 COMPLETE 224 00:21:22,380 --> 00:21:23,355 START UP! 225 00:21:59,096 --> 00:22:00,007 Qual a graça? 226 00:22:06,048 --> 00:22:07,045 Você vai entender... 227 00:22:08,672 --> 00:22:10,375 O porquê da graça... 228 00:22:15,104 --> 00:22:17,080 Vocês Orphenochs... 229 00:22:19,316 --> 00:22:21,496 Nunca derrotarão os humanos! 230 00:22:38,192 --> 00:22:39,390 Já se decidiu? 231 00:22:44,368 --> 00:22:45,068 Eu já... 232 00:22:49,180 --> 00:22:49,919 Me decidi. 233 00:23:06,037 --> 00:23:08,251 Abra seus olhos para o próximo Faiz. 234 00:23:08,337 --> 00:23:10,877 A partir de agora, a Smart Brain... 235 00:23:10,967 --> 00:23:12,089 Terá um novo presidente. 236 00:23:12,139 --> 00:23:12,925 Você... 237 00:23:13,176 --> 00:23:14,605 São os humanos que serão destruidos. 238 00:23:14,903 --> 00:23:16,840 Se nós conserguimos despertar o Rei Orphenoch... 239 00:23:16,968 --> 00:23:18,886 Então o mundo será nosso. 240 00:23:19,628 --> 00:23:19,998 HENSHIN!