1 00:00:22,138 --> 00:00:27,006 ROBOT KEIJI 2 00:00:31,800 --> 00:00:34,792 A sirene chora 3 00:00:34,792 --> 00:00:37,886 As luzes piscam 4 00:00:38,005 --> 00:00:44,455 É um caso! Joker, o carro patrulha voador 5 00:00:44,524 --> 00:00:51,022 A caveira de ferro é o símbolo da BAD... 6 00:00:51,099 --> 00:00:54,284 ...que transforma o mundo em torno da maldade 7 00:00:54,496 --> 00:01:00,964 Busque e capture, Robô Detetive! 8 00:01:01,105 --> 00:01:07,650 Um robô, e seu nome é K! K!! 9 00:01:07,650 --> 00:01:11,776 Robô Detetive K! 10 00:01:26,349 --> 00:01:28,650 Robô Detetive K, da divisão especial forense... 11 00:01:28,650 --> 00:01:30,014 ...do departamento de polícia metropolitano... 12 00:01:30,190 --> 00:01:32,313 ...junto dos detetives Shiba e Shinjo... 13 00:01:32,355 --> 00:01:34,924 ...está em um misterioso caso de assassinato. 14 00:01:35,907 --> 00:01:37,753 Aquele por trás do crime... 15 00:01:37,862 --> 00:01:40,500 ...era um robô da misteriosa organização BAD. 16 00:01:41,228 --> 00:01:44,035 Á bordo de um iate, K está em confronto... 17 00:01:44,035 --> 00:01:47,038 ...com um misterioso robô, Ringman. 18 00:01:47,148 --> 00:01:52,016 "A Testemunha é Zero" 19 00:02:17,543 --> 00:02:19,932 Seus socos não são nada para mim! 20 00:02:19,932 --> 00:02:22,427 Deve existir um ponto fraco em algum lugar de seu corpo! 21 00:02:23,398 --> 00:02:25,946 Vou lhe transformar em ferro-velho, Robô Detetive! 22 00:02:33,197 --> 00:02:35,644 Há um sinal de energia vindo de seu corpo. 23 00:02:36,689 --> 00:02:38,217 O ombro esquerdo... 24 00:02:44,572 --> 00:02:45,739 Não o deixarei se combinar novamente! 25 00:02:53,030 --> 00:02:54,134 Consegui, Mãe! 26 00:03:03,291 --> 00:03:05,164 Me pergunto porque a Mãe sacudiu a cabeça... 27 00:03:06,849 --> 00:03:07,585 Senhor Datte! 28 00:03:18,358 --> 00:03:20,604 Está tudo bem agora. Por favor, abra a porta! 29 00:03:20,718 --> 00:03:24,382 O que há de bom nisso? Você é um daqueles monstros! 30 00:03:24,382 --> 00:03:27,203 Não, eu não sou. Sou um detetive da polícia metropolitana. 31 00:03:27,203 --> 00:03:28,559 O quê? Disse que é um detetive? 32 00:03:29,984 --> 00:03:31,702 Se isso é verdade, então prove! 33 00:03:31,702 --> 00:03:34,248 Muito bem. Eu tenho um caderno da polícia como prova. 34 00:03:34,501 --> 00:03:36,910 Vou passá-lo através da porta. Por favor, acredite em mim. 35 00:03:40,714 --> 00:03:42,088 Um caderno da polícia... 36 00:03:45,099 --> 00:03:47,583 Isso é real? Estou confuso... 37 00:04:02,323 --> 00:04:03,239 Sr. Datte! 38 00:04:08,246 --> 00:04:09,205 Sr. Datte! 39 00:04:10,013 --> 00:04:11,220 Quem fez isso?! 40 00:04:20,459 --> 00:04:22,221 O robô que se desmonta, Ringman... 41 00:04:22,221 --> 00:04:24,177 ...deveria ter perecido no fundo do oceano. 42 00:04:24,616 --> 00:04:26,836 Sr. Datte! Por favor, aguente! 43 00:04:27,313 --> 00:04:29,312 Sr. Datte! Sr. Datte! 44 00:04:31,785 --> 00:04:33,220 Hércules... 45 00:04:33,840 --> 00:04:35,599 Cleomedes... 46 00:04:36,524 --> 00:04:39,540 Mercúrio... 47 00:04:41,540 --> 00:04:45,359 Plínio... 48 00:04:46,389 --> 00:04:47,708 Aguente firme! 49 00:04:48,900 --> 00:04:50,400 Hércules? 50 00:04:50,662 --> 00:04:53,850 Cleomedes, Mercúrio... 51 00:04:54,099 --> 00:04:55,657 Plínio. 52 00:04:57,530 --> 00:04:59,345 É um código. 53 00:05:03,077 --> 00:05:06,009 Você, no barco, lague as armas e saia! 54 00:05:06,195 --> 00:05:08,158 As autoridades foram alertadas. 55 00:05:08,213 --> 00:05:09,469 Não há para onde fugir! 56 00:05:13,224 --> 00:05:14,390 Esse é ele? 57 00:05:14,590 --> 00:05:15,758 Sem dúvida... 58 00:05:15,793 --> 00:05:18,251 Aqui é o quartel-general do detetive especial forense. 59 00:05:18,251 --> 00:05:20,313 Isso é de fato uma surpresa. 60 00:05:20,313 --> 00:05:23,958 Quem pensaria que um robô seria um detetive? 61 00:05:28,050 --> 00:05:29,292 Por favor. 62 00:05:35,444 --> 00:05:37,124 Me desculpe por antes. 63 00:05:37,774 --> 00:05:39,262 Não se preocupe com isso. 64 00:05:41,518 --> 00:05:44,092 Você deveria agradecer ao velho Shiba. 65 00:05:44,115 --> 00:05:45,103 Sim. 66 00:05:45,426 --> 00:05:46,515 Entre. 67 00:05:57,126 --> 00:05:58,660 Obrigado. 68 00:05:58,660 --> 00:05:59,456 Idiota! 69 00:06:00,115 --> 00:06:01,993 Eu não o tirei por sua segurança. 70 00:06:02,238 --> 00:06:07,568 Queria eu que eles prendessem alguém como você foi 10 ou 20 anos. 71 00:06:07,968 --> 00:06:10,544 Mas... Eu não fiz nada. 72 00:06:11,044 --> 00:06:12,696 Aquele que matou Okazaki e Datte... 73 00:06:12,696 --> 00:06:16,287 ... não, os autores de ambos os assassinatos eram robôs. 74 00:06:16,322 --> 00:06:19,100 Você ainda está acreditando nessa história fantasiosa? 75 00:06:19,830 --> 00:06:21,199 Escute aqui! 76 00:06:21,870 --> 00:06:24,254 Se foi mesmo um robô, então me dê provas. 77 00:06:24,901 --> 00:06:27,363 Eu destruí o robô e o joguei no oceano... 78 00:06:29,131 --> 00:06:32,939 Sem provas, não podemos fazer muita coisa. 79 00:06:33,628 --> 00:06:35,745 É uma história bem difícil de se acreditar. 80 00:06:35,745 --> 00:06:35,769 Vamos, Shinjo. É uma história bem difícil de se acreditar. 81 00:06:35,769 --> 00:06:37,400 Vamos, Shinjo. 82 00:06:38,010 --> 00:06:41,851 Estamos perdendo tempo por causa desse robô mentiroso de sucata. 83 00:06:42,751 --> 00:06:43,997 Onde está indo? 84 00:06:45,215 --> 00:06:48,835 Eu e meu irmão vamos estudar o código que você escutou. 85 00:06:48,835 --> 00:06:50,450 É um código simples. 86 00:06:50,451 --> 00:06:51,386 O que disse? 87 00:06:52,544 --> 00:06:53,642 Então explique. 88 00:06:54,687 --> 00:06:55,804 Certo. 89 00:06:56,066 --> 00:06:57,393 Hércules... 90 00:06:57,907 --> 00:06:59,346 Cleomedes... 91 00:07:00,161 --> 00:07:01,734 Mercúrio... 92 00:07:02,864 --> 00:07:05,786 ...e Plínio são características topográficas da Lua. 93 00:07:06,407 --> 00:07:09,837 E, desde que o movimento da Lua é o mesmo que o da Terra... 94 00:07:10,048 --> 00:07:12,563 Se você ligar os pontos e substituir a Lua... 95 00:07:12,563 --> 00:07:14,736 ...pela Terra, você verá onde eles se encontram. 96 00:07:15,276 --> 00:07:18,456 Eu acredito que é nesta área onde os 10 bilhões de yens estão escondidos. 97 00:07:18,802 --> 00:07:20,504 Meu irmão disse a mesma coisa! 98 00:07:21,389 --> 00:07:23,573 139.14 Longitude Leste... 99 00:07:23,863 --> 00:07:25,951 35.28 Latitude Norte. 100 00:07:26,244 --> 00:07:28,824 Se você sabia, porque não disse antes? 101 00:07:28,824 --> 00:07:33,149 Meu dever é capturar o suspeito do assassinato, então isso não foi requerido. 102 00:07:33,306 --> 00:07:36,000 O objetivo deste caso é encontrar o dinheiro. 103 00:07:36,000 --> 00:07:37,980 Ora, vocês dois podem discutir outra hora. 104 00:07:39,282 --> 00:07:41,425 Espere aqui, quieto. 105 00:07:42,253 --> 00:07:44,111 E não nos siga em nenhuma circunstância! 106 00:07:51,190 --> 00:07:53,806 Há um robô enigmático responsável por tudo isso. 107 00:07:54,407 --> 00:07:57,935 O código está conectado com um passado distante... 108 00:07:58,469 --> 00:07:59,842 Apesar de que não falar nada não fará nenhum bem. 109 00:08:00,917 --> 00:08:05,282 Mas se eu dizer mais, Detetive Shiba ficará chateado novamente. 110 00:08:59,037 --> 00:09:02,238 Consegui!! Os 10 bilhões de yen são finalmente meus! 111 00:09:02,956 --> 00:09:05,747 Não tenha tanta certeza disso, Kuroda. 112 00:09:06,542 --> 00:09:09,207 Você assinou um contrato com a BAD... 113 00:09:09,207 --> 00:09:13,905 Você deve entregar metade do dinheiro para o coletor de contas da BAD. 114 00:09:13,999 --> 00:09:15,654 Coletor de contas da BAD? 115 00:09:17,080 --> 00:09:19,299 Me dê uma dessas malas. 116 00:09:25,701 --> 00:09:26,683 Espere! 117 00:09:32,401 --> 00:09:33,998 Como se eu daria o dinheiro para alguém... 118 00:09:34,337 --> 00:09:35,538 É meu dinheiro! 119 00:09:36,008 --> 00:09:37,931 Não o entregarei para o coletor de contas da BAD! 120 00:09:40,100 --> 00:09:43,400 A morte espera por traidores! 121 00:09:43,467 --> 00:09:45,130 BAD!! 122 00:10:01,296 --> 00:10:04,098 Okazaki e Datte foram mortos pela BAD... 123 00:10:04,705 --> 00:10:06,625 ...mas tenho um plano infalível. 124 00:10:08,213 --> 00:10:11,043 Eu rirei por último! 125 00:10:13,535 --> 00:10:17,495 Kuroda! Você arbitrariamente quebrou seu contrato com a BAD. 126 00:10:17,495 --> 00:10:21,619 O contrato estipula que a BAD receberá metade do dinheiro. 127 00:10:21,799 --> 00:10:24,169 Besteira. Você nunca o conseguirá. 128 00:10:24,169 --> 00:10:28,141 Não posso permitir isso. Você não irá escapar! 129 00:10:31,430 --> 00:10:32,331 O que é aquela coisa?! 130 00:10:44,676 --> 00:10:46,764 Você vai morrer. 131 00:11:07,701 --> 00:11:08,401 Não se aproxime! 132 00:11:08,654 --> 00:11:09,887 Mais um passo e eu atiro! 133 00:11:21,363 --> 00:11:22,344 Esse carro... 134 00:11:22,508 --> 00:11:23,713 É o carro de Kuroda. 135 00:11:27,775 --> 00:11:28,777 Keitaro! 136 00:11:28,777 --> 00:11:29,860 Irmão! 137 00:11:30,705 --> 00:11:32,074 O dinheiro já foi desenterrado. 138 00:11:37,736 --> 00:11:39,849 Porcaria. Estamos tão atrasados? 139 00:11:39,849 --> 00:11:41,757 Não. Você não está... 140 00:11:42,610 --> 00:11:44,575 Eles ainda estão por aqui. 141 00:11:47,650 --> 00:11:48,466 Ali! 142 00:11:49,127 --> 00:11:51,223 Não abaixe sua guarda! Nem você, pai! 143 00:12:02,228 --> 00:12:03,357 Kuroda! 144 00:12:03,513 --> 00:12:04,962 Você está preso por assassinato... 145 00:12:04,962 --> 00:12:07,195 ...de Nanami Okazaki e Datte! 146 00:12:07,448 --> 00:12:08,246 Abaixe sua arma! 147 00:12:08,660 --> 00:12:10,623 Não! Não fui eu! 148 00:12:10,990 --> 00:12:13,236 Eles foram mortos por esse robô! 149 00:12:13,467 --> 00:12:14,633 Robô? 150 00:12:16,315 --> 00:12:18,241 Esse é o robô que K estava falando? 151 00:12:18,899 --> 00:12:22,281 Se interferir, eu mato Kuroda! 152 00:12:22,663 --> 00:12:25,533 Bastardo... Que jogo sujo! 153 00:12:25,970 --> 00:12:28,151 Pai, nosso adversário é um robô, certo... 154 00:12:29,622 --> 00:12:31,299 Acho que sim. 155 00:12:38,598 --> 00:12:39,590 Tentando escapar, Kuroda?! 156 00:12:39,889 --> 00:12:40,749 Cuidado!! 157 00:12:58,789 --> 00:13:01,020 É um robô diferente daquele que lutei no iate. 158 00:13:01,598 --> 00:13:03,743 Será que ele matou Datte com aquelas garras de ferro? 159 00:13:04,440 --> 00:13:05,080 Certo... 160 00:13:24,505 --> 00:13:25,059 K! 161 00:13:25,523 --> 00:13:27,159 Maldito, você desobedeceu minhas ordens! 162 00:13:28,000 --> 00:13:30,319 Ele é um robô como eu... 163 00:13:30,556 --> 00:13:33,112 Deixe isso comigo. Você vai atrás de Kuroda! 164 00:13:34,057 --> 00:13:35,660 Não me diga o que fazer! 165 00:13:37,278 --> 00:13:39,172 Deixe isso para depois! Vamos, Pai! 166 00:13:42,042 --> 00:13:44,701 Então foi você que venceu Ringman, eh? 167 00:13:44,894 --> 00:13:47,134 Então... Ele era seu aliado. 168 00:13:47,137 --> 00:13:49,101 Não irei tolerar robôs sendo usados para o crime! 169 00:13:49,452 --> 00:13:52,803 E nós não iremos tolerar um robô detetive! 170 00:13:53,149 --> 00:13:55,246 Me diga, para quem você trabalha?! 171 00:14:24,275 --> 00:14:26,234 Uma arma sônica... 172 00:14:39,212 --> 00:14:40,364 Bem-vindo! 173 00:14:40,471 --> 00:14:41,516 Está adiantado. 174 00:14:41,560 --> 00:14:42,959 É, me desculpe por isso. 175 00:14:43,000 --> 00:14:43,870 Não foi o que quis dizer. 176 00:14:43,995 --> 00:14:46,599 Vou esperar aqui fora até que o Detetive Shinjo nos contate. 177 00:14:46,755 --> 00:14:48,607 Hm... Você pode esperar aqui dentro, se quiser. 178 00:14:48,712 --> 00:14:50,204 Está frio aí fora. 179 00:14:50,204 --> 00:14:52,060 Não sintam pena dele! 180 00:14:52,533 --> 00:14:55,464 Não quero ele na minha casa. 181 00:14:56,077 --> 00:14:58,698 Como se importasse que um boneco de ferro ficasse com frio. 182 00:14:59,583 --> 00:15:00,722 Muito bem então. 183 00:15:04,299 --> 00:15:07,888 Perdemos nossa chance devido á interferência de um robô. 184 00:15:08,450 --> 00:15:11,649 Kuroda fugiu, e isso é totalmente inaceitável. 185 00:15:12,887 --> 00:15:15,063 Olá, olá, olá! 186 00:15:15,063 --> 00:15:18,286 Nami! Porque esse imbecil está aqui bebendo sake?! 187 00:15:18,286 --> 00:15:20,438 Isso não foi nada agradável Shiba. 188 00:15:20,439 --> 00:15:23,067 Venha, vamos tomar umas... Sirva-se! 189 00:15:23,067 --> 00:15:25,679 Idiota! Esta é minha casa... 190 00:15:25,679 --> 00:15:27,161 Para quem você acha que está oferencendo? 191 00:15:28,954 --> 00:15:29,969 Aqui está, pai. 192 00:15:34,328 --> 00:15:35,369 Aqui. 193 00:15:35,369 --> 00:15:35,479 Não preciso de uma garçonete. Aqui. 194 00:15:35,479 --> 00:15:37,252 Não preciso de uma garçonete. 195 00:15:39,306 --> 00:15:41,322 Pois bem, vou beber mais um pouco. 196 00:15:41,648 --> 00:15:43,791 Idiota! Saia daqui! 197 00:15:44,362 --> 00:15:47,668 Entrando na casa de alguém, como se fosse a sua... 198 00:15:48,088 --> 00:15:49,339 Ei, ei... 199 00:15:50,427 --> 00:15:53,037 Se quer que eu vá embora, então eu vou embora. 200 00:15:53,037 --> 00:15:57,190 Não é isso? É, é sim... Isso mesmo... 201 00:15:59,653 --> 00:16:02,613 E eu pensei que iria te contar sobre o esconderijo do Kuroda... 202 00:16:02,648 --> 00:16:05,440 Mas que seja, beba seu sake. 203 00:16:05,447 --> 00:16:07,588 - Até mais! - Ei, espere! 204 00:16:08,401 --> 00:16:09,976 Está falando sério? 205 00:16:10,753 --> 00:16:12,198 É verdade?! 206 00:16:19,392 --> 00:16:21,590 Você vai ter alguma simpatia por mim se for verdade? 207 00:16:22,438 --> 00:16:24,519 Eu... Eu... 208 00:16:25,233 --> 00:16:28,656 Então você é um bêbado chorão, Orelha do Inferno? 209 00:16:30,934 --> 00:16:33,694 Está bem. Acredito em você. Vá em frente, fale. 210 00:16:34,481 --> 00:16:35,773 Onde é o esconderijo de Kuroda? 211 00:16:37,424 --> 00:16:41,896 Hotel Rekushin. Sexto andar, quarto 615. 212 00:16:43,028 --> 00:16:44,130 Certo. 213 00:16:48,462 --> 00:16:50,756 Amanhã estarei partindo do Japão. 214 00:16:53,286 --> 00:16:55,432 Será que eles me encontraram? 215 00:16:59,018 --> 00:17:00,351 O contrato da BAD! 216 00:17:00,351 --> 00:17:03,190 Violadores do contrato irão morrer! 217 00:17:03,983 --> 00:17:04,991 Droga! 218 00:17:08,111 --> 00:17:09,660 O dinheiro é meu! 219 00:17:33,147 --> 00:17:34,358 Eu vim lhe ver. 220 00:17:38,170 --> 00:17:39,194 Mãos ao alto! 221 00:17:47,183 --> 00:17:48,134 Saia. 222 00:18:05,950 --> 00:18:07,232 Levante as mãos! 223 00:18:36,000 --> 00:18:38,776 Ele é forte, tenha cuidado. 224 00:18:42,515 --> 00:18:45,279 Eu lhe devo muito. 225 00:18:47,493 --> 00:18:49,149 Mas depois de um bom tempo, eu passei no seu local de trabalho para ver o velho Shiba. 226 00:18:51,484 --> 00:18:53,690 E então o seu amigo K apareceu. 227 00:18:53,690 --> 00:18:54,554 Onde está K? 228 00:18:55,066 --> 00:18:56,632 Não vire as costas para seu inimigo. 229 00:18:58,279 --> 00:19:00,173 K está atrás do robô que estamos procurando. 230 00:19:00,173 --> 00:19:01,283 Agora, tire-o daqui. 231 00:19:05,794 --> 00:19:08,010 O que ele pretende fazer com o dinheiro roubado? 232 00:19:10,728 --> 00:19:14,229 BAD, aqui é Kleptoman. Preciso de um transportador de dinheiro. 233 00:19:53,796 --> 00:19:55,173 Certo!! 234 00:20:16,374 --> 00:20:17,670 Robô Detetive! 235 00:20:31,378 --> 00:20:33,541 Quando meu trabalho de recolher a contar terminar... 236 00:20:33,594 --> 00:20:36,032 ...Terei tempo para lidar com você, Robô Detetive! 237 00:20:36,100 --> 00:20:39,138 Recolher conta? Não vou permitir que você leve os 10 bilhões de yen! 238 00:20:39,520 --> 00:20:40,698 O que disse?! 239 00:20:40,798 --> 00:20:42,851 Eu coloquei uma bomba-relógio no helicóptero! 240 00:20:48,003 --> 00:20:50,196 Agora, para onde você planejava levar aquele dinheiro? 241 00:20:51,106 --> 00:20:53,416 Para a mina de ouro de nossa organização. 242 00:20:53,491 --> 00:20:55,088 Você não vai interferir de novo! 243 00:20:55,433 --> 00:20:56,924 Para quem você trabalha? 244 00:20:57,202 --> 00:20:59,367 Acha que vou lhe dizer?! 245 00:21:23,800 --> 00:21:26,059 Fale! Para quem você trabalha?! 246 00:21:26,272 --> 00:21:28,230 Morra comigo! 247 00:21:38,781 --> 00:21:40,144 O que foi aquilo? 248 00:21:40,179 --> 00:21:43,633 O robô se auto-explodiu junto dos 10 bilhões? 249 00:21:45,066 --> 00:21:46,892 E você se auto-proclama um detetive?! 250 00:21:50,153 --> 00:21:51,510 Ora, Pai... 251 00:21:51,790 --> 00:21:54,111 Pegamos o Kuroda, a mente por trás de tudo... 252 00:21:54,146 --> 00:21:56,410 Com isso, podemos fechar o caso. 253 00:21:58,301 --> 00:22:00,494 Que tal irmos beber? 254 00:22:11,051 --> 00:22:12,088 Eu devo levá-lo. 255 00:22:12,088 --> 00:22:14,811 Eu tenho pernas. Cuide da sua vida... 256 00:22:14,811 --> 00:22:17,049 Vamos, você não vai querer que elas caiam. 257 00:22:19,372 --> 00:22:20,135 Esse som! 258 00:22:23,296 --> 00:22:25,552 Kuroda está em perigo! 259 00:22:25,918 --> 00:22:26,668 Vamos! 260 00:22:46,998 --> 00:22:47,825 Kuroda! 261 00:22:50,060 --> 00:22:51,251 Quem fez isso?! 262 00:22:53,424 --> 00:22:54,815 BAD... 263 00:22:57,788 --> 00:22:58,703 BAD? 264 00:22:59,910 --> 00:23:02,832 A temível organização de aluguel de robôs BAD... 265 00:23:03,099 --> 00:23:06,137 ...está matando todas as suas testemunhas, uma à uma. 266 00:23:06,137 --> 00:23:08,526 Quem é BAD? 267 00:23:08,888 --> 00:23:12,655 O Robô Detetive K conseguirá desvendar o mistério? 268 00:23:17,306 --> 00:23:20,299 Em perseguição 269 00:23:20,477 --> 00:23:23,783 Em um jogo. 270 00:23:23,783 --> 00:23:30,569 É um caso! Confisque o código suspeito. 271 00:23:30,752 --> 00:23:37,251 Diabo do inferno, mensageiro da BAD... 272 00:23:37,251 --> 00:23:40,577 ...aqueles que perturbam a harmonia desse mundo. 273 00:23:40,799 --> 00:23:47,415 Fique nervoso e lute, Robô Detetive! 274 00:23:47,415 --> 00:23:54,244 Um robô, o qual o nome é K! K!! 275 00:23:54,244 --> 00:23:58,038 Robô Detetive K! 276 00:24:16,943 --> 00:24:19,385 BAD, a organização de aluguel de robôs assassinos... 277 00:24:19,385 --> 00:24:21,945 ...manda seu próximo robô, Jirikiman. 278 00:24:22,392 --> 00:24:25,848 Usando seus poderosos mísseis magnéticos... 279 00:24:25,853 --> 00:24:27,611 ...ele ataca a fábrica de relógios. 280 00:24:32,707 --> 00:24:33,906 No próximo... 281 00:24:33,906 --> 00:24:36,528 "O Caso dos Relógios Malucos".