1 00:00:02,255 --> 00:00:06,163 Um misterioso assassino aparece, ele não é humano... 2 00:00:06,556 --> 00:00:10,700 É o primeiro caso da "BAD", a assustadora agência de aluguel de robôs... 3 00:00:10,700 --> 00:00:12,435 ...robôs que cometem crimes. 4 00:00:12,741 --> 00:00:15,062 Para enfrentar os robôs maléficos... 5 00:00:15,097 --> 00:00:18,041 ...aqui está o Detetive Robótico K, da polícia especial forense. 6 00:00:18,260 --> 00:00:21,006 E, detetives Shiba e Shinjo. 7 00:00:21,698 --> 00:00:24,876 Começando na próxima semana, um jogo programa, Robot Keiji... 8 00:00:25,384 --> 00:00:29,517 Esperem por, "O Vendedor Assassino da BAD". 9 00:00:52,194 --> 00:00:58,138 "Robot Keiji" 10 00:01:02,000 --> 00:01:04,932 A sirene chora 11 00:01:05,009 --> 00:01:07,948 As luzes piscam 12 00:01:08,151 --> 00:01:14,631 É um caso! Joker, o carro patrulha voador 13 00:01:14,631 --> 00:01:21,031 A caveira de ferro é o símbolo da BAD... 14 00:01:21,076 --> 00:01:24,521 ...que transforma o mundo em torno da maldade. 15 00:01:24,521 --> 00:01:31,117 Busque e capture, Robô Detetive! 16 00:01:31,420 --> 00:01:37,921 Um robô, e seu nome é K! K!! 17 00:01:37,921 --> 00:01:42,194 Robô Detetive K! 18 00:02:14,218 --> 00:02:16,814 Okazaki e Datte não vão aparecer? 19 00:02:36,123 --> 00:02:39,697 Sr. Kuroda, certo? Eu vim lhe buscar. 20 00:02:42,170 --> 00:02:46,705 Onde estão Okazaki e Datte? Você trouxe o meu dinheiro? 21 00:02:46,740 --> 00:02:49,999 O assalto de um bilhão de dólares de cinco anos atrás... 22 00:02:50,034 --> 00:02:52,102 ...você sozinho foi o responsável. 23 00:02:52,657 --> 00:02:56,423 Seus colegas Okazaki e Datte estão vivendo uma vida boa agora... 24 00:02:56,423 --> 00:02:58,725 ...e não tem a menor intenção de compartilhar ela com você. 25 00:02:59,282 --> 00:03:01,253 Não foi esse o acordo! 26 00:03:01,560 --> 00:03:05,059 Um terço daquele dinheiro é meu! 27 00:03:05,410 --> 00:03:08,719 Mas você não sabe onde o dinheiro está escondido... 28 00:03:08,754 --> 00:03:11,698 ...e eles pretendem dividi-lo entre eles. 29 00:03:11,926 --> 00:03:15,704 Que tal entrar em um contrato com a BAD? 30 00:03:15,716 --> 00:03:17,361 Um contrato de assassinato. 31 00:03:18,079 --> 00:03:21,137 BAD? Contrato de assassinato? 32 00:03:21,137 --> 00:03:24,781 Isso mesmo... Eu sou o vendedor assassino da BAD. 33 00:03:26,425 --> 00:03:28,714 Eu recuperarei o bilhão de dólares. 34 00:03:28,735 --> 00:03:31,783 A condição é que você o divida uniformemente conosco. 35 00:03:31,818 --> 00:03:33,969 Existe algum outro problema? 36 00:03:34,215 --> 00:03:37,227 Eu matarei Okazaki e Datte. 37 00:03:37,227 --> 00:03:39,366 Isso é o contrato de assassinato. 38 00:03:39,366 --> 00:03:43,844 Parece interessante... Certo, eu aceito o contrato. 39 00:03:46,118 --> 00:03:48,908 Contrato de Assassino de Alguel da BAD 40 00:03:49,222 --> 00:03:54,096 "Vendedor Assassino da BAD" 41 00:04:07,721 --> 00:04:09,720 Alô, aqui é o Okazaki. 42 00:04:10,862 --> 00:04:13,227 Mais uma hora para a meia-noite, como foi prometido. 43 00:04:13,238 --> 00:04:15,377 Se você valoriza sua vida, então fale. 44 00:04:15,438 --> 00:04:17,125 Kuroda... 45 00:04:17,201 --> 00:04:19,152 Você acha que eu iria por algo assim? 46 00:04:20,019 --> 00:04:21,681 Se você pretende fazer algo, então faça! 47 00:04:25,125 --> 00:04:27,840 Sem dúvida, Pai - é a voz de Kuroda. 48 00:04:30,025 --> 00:04:31,295 Kuroda, aquele canalha... 49 00:04:31,312 --> 00:04:33,950 Ele estava ocultando isso o tempo inteiro. 50 00:04:34,605 --> 00:04:37,675 Então, Kuroda e Okazaki formaram uma aliança afinal. 51 00:04:42,546 --> 00:04:43,834 Okazaki... 52 00:04:44,107 --> 00:04:48,663 Desta vez temos provas de que ele e Kuroda são comparças. 53 00:04:49,144 --> 00:04:51,466 Só há um caminho para entrar e sair daquela sala. 54 00:04:51,466 --> 00:04:53,692 Fique de olho nas escadas. 55 00:04:53,769 --> 00:04:54,592 Entendido. 56 00:04:55,521 --> 00:04:57,055 Não se esqueça! 57 00:04:58,000 --> 00:04:59,883 Eu entendi, pai. 58 00:05:00,541 --> 00:05:02,063 Não me faça rir... 59 00:05:03,008 --> 00:05:05,328 Eu, morrer á meia-noite! 60 00:05:06,255 --> 00:05:08,960 Ele acha que eu simplesmente deixarei alguém entrar? 61 00:05:24,916 --> 00:05:26,059 Meia-noite... 62 00:05:36,135 --> 00:05:37,340 Veja! 63 00:05:37,577 --> 00:05:39,706 Estou vivo e bem! 64 00:05:40,400 --> 00:05:42,496 Qual o problema Kuroda? 65 00:05:43,089 --> 00:05:45,250 Não vai me matar?! 66 00:06:01,776 --> 00:06:03,358 Kuroda? 67 00:06:08,912 --> 00:06:10,248 Me responda! 68 00:06:10,248 --> 00:06:13,928 Você acha que eu cairia em sua armadilha e que revelaria meu segredo?! 69 00:06:17,000 --> 00:06:19,561 Qual o problema? Diga alguma coisa! 70 00:06:19,620 --> 00:06:24,821 Conforme o contrato de assassinato de Kuroda, eu vou te matar. 71 00:06:25,017 --> 00:06:27,082 Contrato de assassinato? 72 00:06:27,882 --> 00:06:28,999 Que diabo é isso? 73 00:06:29,000 --> 00:06:30,265 BAD. 74 00:06:35,888 --> 00:06:37,184 Quando foi que você... 75 00:06:37,578 --> 00:06:39,609 Okazaki, você vai morrer. 76 00:06:48,888 --> 00:06:50,245 Um monstro... 77 00:07:10,580 --> 00:07:12,910 Okazaki! Abra! 78 00:07:20,185 --> 00:07:21,480 Okazaki! 79 00:07:36,307 --> 00:07:37,769 Tudo limpo. 80 00:07:46,166 --> 00:07:48,208 Todas as janelas estão trancadas. 81 00:07:48,886 --> 00:07:50,011 Então... 82 00:07:50,325 --> 00:07:53,812 Então eles não poderiam ter entrado... 83 00:07:53,812 --> 00:07:56,113 ...e saído pela janela. 84 00:07:56,321 --> 00:07:59,799 E tem 15 metros de altura, nenhum humano conseguiria entrar de qualquer maneira. 85 00:08:01,222 --> 00:08:03,691 Pai, isso significa que... 86 00:08:05,546 --> 00:08:07,299 Um assassino misterioso. 87 00:08:10,581 --> 00:08:13,801 Mas Kuroda definitivamente disso que ele iria mandar um assassino. 88 00:08:13,801 --> 00:08:16,248 E um crime aconteceu, exatamente como ele disse que aconteceria. 89 00:08:16,248 --> 00:08:18,915 E ainda por cima, é tudo um completo mistério. 90 00:08:20,660 --> 00:08:23,213 Faremos uma busca. 91 00:08:23,213 --> 00:08:24,685 Deve existir algum tipo de pista. 92 00:08:24,899 --> 00:08:26,288 Isso seria inútil. 93 00:08:28,559 --> 00:08:30,773 Quem é você?! Você é suspeito! 94 00:08:30,773 --> 00:08:32,693 Coloque as mãos para cima e vire-se! 95 00:08:34,335 --> 00:08:36,000 - Shinjo. - Senhor. 96 00:08:38,579 --> 00:08:40,979 Ele tem um corpo incrivelmente duro. 97 00:08:41,664 --> 00:08:42,644 O que é isso? 98 00:08:45,725 --> 00:08:47,246 Parece que ele é um de nós. 99 00:08:52,709 --> 00:08:54,160 É autêntico. 100 00:08:54,708 --> 00:08:57,734 Desculpe por isso. Entre. 101 00:09:07,222 --> 00:09:10,077 Q-Qual o problema com o rosto? 102 00:09:10,577 --> 00:09:14,688 Que piada de mau-gosto. Tire a máscara e nos mostre seu rosto. 103 00:09:14,821 --> 00:09:17,575 Não é uma máscara. Esse é o meu rosto de verdade. 104 00:09:20,508 --> 00:09:24,162 O quê? Eles deixaram um robô se tornar um detetive? 105 00:09:24,365 --> 00:09:26,739 Correto. Eu sou um robô. 106 00:09:27,065 --> 00:09:28,853 Meu nome é K. 107 00:09:29,035 --> 00:09:31,664 Fui mandado pelo Chefe para lhe ajudar, Detetive Shiba. 108 00:09:32,106 --> 00:09:34,746 Um robô? Sério? 109 00:09:35,048 --> 00:09:35,989 Sim. 110 00:09:36,078 --> 00:09:37,772 Tenho uma carta do Chefe. 111 00:09:45,055 --> 00:09:46,076 Chefe... 112 00:09:48,558 --> 00:09:50,290 Parece que não tenho escolha... 113 00:09:50,669 --> 00:09:53,427 Parece que tenho que guiar esse robô. 114 00:09:53,427 --> 00:09:54,650 Á seus serviços. 115 00:09:54,650 --> 00:09:57,800 Se você vai formar uma equipe com ele, o que acontece comigo? 116 00:09:57,984 --> 00:10:01,578 - Você acha que uma busca é inútil? - Sim. 117 00:10:01,578 --> 00:10:02,789 Me dê uma razão. 118 00:10:03,080 --> 00:10:04,700 Nenhuma pegada ou impressão digital... 119 00:10:04,712 --> 00:10:07,573 ...foi deixada nesta sala. 120 00:10:08,329 --> 00:10:10,710 Em quais parâmetros você baseia essa conclusão? 121 00:10:12,309 --> 00:10:14,292 Como um robô, meus olhos são equipados... 122 00:10:14,292 --> 00:10:17,023 ...com os melhores equipamentos espectrologicos. 123 00:10:17,609 --> 00:10:19,387 Não há nada assim em nenhum corpo policial do Japão... 124 00:10:19,387 --> 00:10:21,670 ...ou no resto do mundo. 125 00:10:21,783 --> 00:10:24,335 Então como este homem foi morto? 126 00:10:24,935 --> 00:10:28,575 É como se um fantasma tivesse entrado pela porta trancada. 127 00:10:28,575 --> 00:10:31,350 Talvez você não esteja vendo as coisas da forma certa. 128 00:10:31,350 --> 00:10:34,397 O quê? Ver as coisas da forma certa? 129 00:10:34,976 --> 00:10:36,228 Espere um minuto... 130 00:10:36,250 --> 00:10:40,354 Shiba esta no corpo policial de Metro já tem 25 anos. 131 00:10:40,814 --> 00:10:43,273 Nos o chamamos de Shiba, O Feroz... 132 00:10:43,273 --> 00:10:44,837 Não o subestime! 133 00:10:44,837 --> 00:10:48,545 Hm... eu disse algo que lhe incomodou? 134 00:10:48,851 --> 00:10:52,814 Porque você... Resumindo, o que você disse... 135 00:10:52,814 --> 00:10:55,557 ...faz com que Shiba se sinta incopetente! - Tudo bem! 136 00:10:55,728 --> 00:10:57,765 Ele é só um boneco mecânico. 137 00:10:58,454 --> 00:11:00,412 Não importa o que você diga. 138 00:11:00,412 --> 00:11:01,255 Mas... 139 00:11:01,725 --> 00:11:03,091 Com licença. 140 00:11:16,124 --> 00:11:18,670 Mesmo sendo um robô, você não pode pensar. 141 00:11:19,078 --> 00:11:21,788 Seria impossível entrar por aquele respiradouro... 142 00:11:21,788 --> 00:11:24,798 ...a não ser que você seja um fantasma. 143 00:11:25,199 --> 00:11:26,500 Exato. 144 00:11:28,360 --> 00:11:31,623 Posso ouvir algo... pelo respiradouro. 145 00:11:32,311 --> 00:11:34,728 O culpado ainda está por perto! 146 00:11:35,746 --> 00:11:37,035 E-Ei! 147 00:11:37,135 --> 00:11:39,558 - Pai! - Apenas deixe-o. 148 00:11:40,328 --> 00:11:43,395 Você não pode acreditar no que um homem de sucata fala. 149 00:11:46,800 --> 00:11:48,701 Ele escapou para a parte superior do telhado pelo respiradouro. 150 00:11:52,990 --> 00:11:54,245 O som de um carro... 151 00:11:56,457 --> 00:11:57,367 Aquele carro! 152 00:12:33,900 --> 00:12:36,228 Tentando me evitar? Certo então... 153 00:13:13,026 --> 00:13:16,003 Você está preso pelo assassinato de Suun Okazaki! 154 00:13:16,003 --> 00:13:18,402 Se você acha que pode me pegar, então tente! 155 00:13:22,680 --> 00:13:23,725 Você é um robô! 156 00:13:23,925 --> 00:13:25,323 Então você também é um robô, eh? 157 00:13:34,455 --> 00:13:35,528 Droga. 158 00:14:02,388 --> 00:14:03,661 Sim, só um minuto. 159 00:14:07,999 --> 00:14:10,195 Eu vim para ver o Detetive Shiba. 160 00:14:13,756 --> 00:14:15,091 O que é, Yumi? 161 00:14:17,999 --> 00:14:19,593 Não havia ninguém lá? 162 00:14:19,899 --> 00:14:22,724 Não da pra acreditar... simplesmente não da pra acreditar. 163 00:14:24,561 --> 00:14:25,871 Era um robô. 164 00:14:26,856 --> 00:14:28,743 O que você está balbuciando? 165 00:14:33,276 --> 00:14:34,540 Um robô... 166 00:14:38,137 --> 00:14:39,012 Você é... 167 00:14:39,228 --> 00:14:40,737 Eu vim te ver. 168 00:14:40,767 --> 00:14:42,422 Quem disse que você podia? 169 00:14:42,462 --> 00:14:43,943 Pai, quem é esta pessoa? 170 00:14:44,014 --> 00:14:46,058 Não é uma pessoa. 171 00:14:46,615 --> 00:14:48,938 Sou um Robô Detetive, pode me chamar de K. 172 00:14:49,533 --> 00:14:51,977 Hm, sou filha dele, Nami. 173 00:14:52,157 --> 00:14:54,839 Sou Yumi! Me desculpe por antes. 174 00:14:55,899 --> 00:14:57,442 Não venha para esta casa. 175 00:14:57,680 --> 00:14:59,753 Eu tenho duas preciosas filhas... 176 00:14:59,840 --> 00:15:02,015 ...e não preciso de você causando problemas pela vizinhança! 177 00:15:02,137 --> 00:15:03,750 Mas o chefe... 178 00:15:03,750 --> 00:15:05,478 Eu não preciso te ver! 179 00:15:11,196 --> 00:15:13,004 - Até mais tarde! - Tome cuidado! 180 00:15:26,448 --> 00:15:29,702 O culpado sempre volta para a cena do crime... 181 00:15:30,662 --> 00:15:32,752 Isso é o que o velho Shiba sempre diz. 182 00:15:49,659 --> 00:15:50,711 Vá em frente, me mate! 183 00:15:50,989 --> 00:15:53,114 Como quiser. 184 00:15:58,804 --> 00:16:00,513 A segurança está ativada. 185 00:16:03,478 --> 00:16:05,056 Se não fosse meu irmão mais velho! 186 00:16:05,071 --> 00:16:07,004 Sempre esteja um passo á frente do criminoso. 187 00:16:07,551 --> 00:16:09,351 Outro erro como aquele... 188 00:16:09,351 --> 00:16:13,346 ...pode lhe custar sua vida. 189 00:16:13,807 --> 00:16:15,237 O que você está fazendo aqui? 190 00:16:16,223 --> 00:16:20,206 Checando se foi realmente um assassinato misterioso ou não. 191 00:16:21,319 --> 00:16:22,458 O que você descobriu?! 192 00:16:24,007 --> 00:16:26,356 Não seja tão amador... Descubra você mesmo. 193 00:16:26,985 --> 00:16:29,378 Mas, definitivamente não poderia ter sido um humano. 194 00:16:30,722 --> 00:16:32,642 Então não foi um humano? 195 00:16:33,991 --> 00:16:35,379 Dê meus comprimentos ao Sr. Shiba... 196 00:16:35,379 --> 00:16:38,724 O detetive aposentado Keitaro Shinjo é agora um habilidoso advogado. 197 00:16:40,402 --> 00:16:41,341 Espere um minuto... 198 00:16:42,797 --> 00:16:43,878 Irmão! 199 00:16:44,297 --> 00:16:45,538 Você esqueceu isso! 200 00:16:49,153 --> 00:16:53,413 Chefe, você realmente quer que eu coopere com esse robô?! 201 00:16:53,413 --> 00:16:53,513 Claro que sim! Chefe, você realmente quer que eu coopere com esse robô?! 202 00:16:53,513 --> 00:16:55,361 Claro que sim! 203 00:16:55,511 --> 00:16:58,697 Shiba, eu não irei tolerar nenhum erro! 204 00:16:58,697 --> 00:17:01,262 Mas meus métodos são infalíveis. 205 00:17:01,282 --> 00:17:04,599 A era da investigação intuitiva acabou. 206 00:17:04,599 --> 00:17:07,643 Agora, forenses se tornaram mais importantes. 207 00:17:07,831 --> 00:17:11,234 Por causa disso, quero que você escute o Robô Detetive K. 208 00:17:11,269 --> 00:17:12,547 Chefe! 209 00:17:14,038 --> 00:17:16,407 Shiba, isso é uma ordem. 210 00:17:18,780 --> 00:17:23,296 Departamento de Polícia Metropolitana Divisão Especial Forense 211 00:17:29,853 --> 00:17:30,663 E Shiba... 212 00:17:31,128 --> 00:17:33,402 Espero que você confie plenamente... 213 00:17:33,402 --> 00:17:36,010 ...nas habilidades do Robô Detetive K e o apoie. 214 00:17:57,642 --> 00:17:59,809 O que tem de tão bom em forenses especiais. 215 00:17:59,818 --> 00:18:01,503 Que lugar terrível. 216 00:18:02,170 --> 00:18:04,023 Shinjo! O que está tramando? 217 00:18:04,088 --> 00:18:06,823 Pesquisa de forenses especiais... 218 00:18:06,834 --> 00:18:08,295 ...ou algo do tipo. 219 00:18:08,339 --> 00:18:10,352 Isso não responsabilidade sua. 220 00:18:10,352 --> 00:18:13,865 Eu e esse robô somos o suficiente. 221 00:18:14,718 --> 00:18:17,156 Você ainda tem toda uma carreira pela frente. 222 00:18:19,045 --> 00:18:20,583 Como meu irmão que desistiu... 223 00:18:20,583 --> 00:18:22,675 ...existem outras coisas que são mais importantes. 224 00:18:23,147 --> 00:18:27,532 Quando trabalho com você, me sinto mais capaz. 225 00:18:28,498 --> 00:18:31,311 De qualquer jeito, só espere até eu conseguir alguma chance com aquele Kuroda. 226 00:18:34,214 --> 00:18:36,797 "Orelha do Inferno", você pode relaxar. 227 00:18:37,434 --> 00:18:40,281 Não "Orelha do Inferno" - Você quis dizer "Orelha Privada do Inferno". 228 00:18:40,316 --> 00:18:42,651 Eu dou assistência á "Shiba, O Feroz"... 229 00:18:42,686 --> 00:18:45,659 ...durante sua investigação forense. 230 00:18:46,000 --> 00:18:47,224 Acima de tudo, eu- 231 00:18:47,224 --> 00:18:50,068 Tudo bem, apenas use seus olhos e dê uma olhada. 232 00:18:52,846 --> 00:18:55,284 Então é assim que... isso foi insensível. 233 00:18:55,419 --> 00:18:57,357 Ele nem é humano... 234 00:18:57,754 --> 00:19:01,194 Isso parece ser algo de uma natureza diferente. 235 00:19:01,194 --> 00:19:03,155 E a partir de agora, nada -- 236 00:19:05,244 --> 00:19:06,933 Qual o problema com a máscara estranha?! 237 00:19:07,001 --> 00:19:08,509 Por favor, saia! 238 00:19:09,571 --> 00:19:10,979 A boca nem se move. 239 00:19:11,109 --> 00:19:14,856 Não permitirei mais que aborreça o Detetive Shiba. 240 00:19:15,709 --> 00:19:17,998 S-Sim, claro, você não está. 241 00:19:22,480 --> 00:19:24,719 Sr. Shinjo! Por favor, faça algo á respeito deste monstro! 242 00:19:24,719 --> 00:19:26,930 Eu lhe trouxe informações! 243 00:19:26,930 --> 00:19:27,754 O que disse? 244 00:19:27,754 --> 00:19:29,999 Sobre o outro acompanhante de Kuroda... 245 00:19:30,000 --> 00:19:31,006 Quem é aquele? 246 00:19:31,006 --> 00:19:33,076 Saicho Datte. 247 00:19:33,076 --> 00:19:34,703 - Deveríamos verificar? - Claro que deveríamos! 248 00:19:35,115 --> 00:19:36,290 - Shinjo. - Estou nisso! 249 00:19:54,073 --> 00:19:55,734 É um estaleiro. 250 00:19:55,774 --> 00:19:59,421 Sim. Ele deve achar que estará seguro no oceano. 251 00:20:13,026 --> 00:20:14,525 Okazaki foi morto. 252 00:20:15,729 --> 00:20:19,407 Mas... eles não irão me pegar. 253 00:20:28,800 --> 00:20:30,526 Só tentem chegar perto de mim. 254 00:20:31,000 --> 00:20:32,614 Eu vou pegá-los com um único tiro! 255 00:21:03,205 --> 00:21:03,944 Quem é?! 256 00:21:04,277 --> 00:21:05,638 Shinjo do Departamento de Polícia Metropolitano. 257 00:21:05,638 --> 00:21:07,808 Você está em perigo. Por favor, retorne para a costa. 258 00:21:08,093 --> 00:21:10,840 Sr. Datte, estamos do seu lado. 259 00:21:11,794 --> 00:21:14,476 Okazaki foi morto. Você acha que vou acreditar em você? 260 00:21:15,760 --> 00:21:16,771 Irei atrás dele. 261 00:21:17,108 --> 00:21:18,168 Espere! 262 00:21:33,617 --> 00:21:34,564 O que é isso? 263 00:21:40,390 --> 00:21:42,285 Eu vim como prometido. 264 00:21:42,285 --> 00:21:45,241 Agora, devo tomar sua vida ou a localização do dinheiro? 265 00:22:12,470 --> 00:22:13,888 Não adianta correr! 266 00:22:15,810 --> 00:22:17,782 P-Por favor, socorro... 267 00:22:24,792 --> 00:22:27,579 Estou lhe prendendo por assassinato! 268 00:22:27,579 --> 00:22:29,155 Achei que você iria aparecer. 269 00:22:30,188 --> 00:22:30,950 Morra!! 270 00:23:29,290 --> 00:23:30,173 "Mãe"... 271 00:23:31,492 --> 00:23:35,118 Um dia, o Robô Detetive K apareceu repentinamente... 272 00:23:35,406 --> 00:23:38,169 E o robô gigante, "Mãe". 273 00:23:38,169 --> 00:23:40,849 Revelando-se para eles, está um bizarro caso de assassinato. 274 00:23:41,399 --> 00:23:45,364 Qual é o objetivo do misterioso robô? 275 00:23:47,652 --> 00:23:50,756 Em perseguição 276 00:23:50,756 --> 00:23:54,059 Em um jogo. 277 00:23:54,248 --> 00:24:00,817 É um caso! Confisque o código suspeito 278 00:24:00,977 --> 00:24:07,683 Diabo do inferno, mensageiro da BAD... 279 00:24:07,718 --> 00:24:10,920 ...aqueles que perturbam a harmonia deste mundo. 280 00:24:10,920 --> 00:24:17,803 Fique nervoso e lute, Robô Detetive! 281 00:24:17,850 --> 00:24:24,612 Um robô, o qual o nome é K! K!! 282 00:24:24,612 --> 00:24:28,888 Robô Detetiev K! 283 00:24:50,007 --> 00:24:52,795 Enquanto confronta Kleptoman, um robô mandado pela BAD... 284 00:24:52,810 --> 00:24:54,875 ...um segundo assassinato acontece. 285 00:24:54,875 --> 00:24:57,988 Robô Detetive K persegue o bilhão de dólares perdido... 286 00:24:57,988 --> 00:25:00,526 ...e duela com o Kleptoman. 287 00:25:00,695 --> 00:25:02,049 No próximo episódio... 288 00:25:02,049 --> 00:25:05,317 "A Testemunha é Zero"