1 00:00:07,000 --> 00:00:11,380 METALDER, O HOMEM-MÁQUINA 2 00:00:12,001 --> 00:00:19,997 ♪ A sua juventude, ainda brilha? ♪ 3 00:00:20,108 --> 00:00:24,000 ♪ Você não está escondido ♪ 4 00:00:24,003 --> 00:00:28,000 ♪ Por sua verdadeira forma? ♪ 5 00:00:29,646 --> 00:00:37,000 ♪ A Sua vida, tem sido boa? ♪ 6 00:00:37,100 --> 00:00:41,000 ♪ Você não se entregou ♪ 7 00:00:41,100 --> 00:00:45,703 ♪ Em uma pequena felicidade? ♪ 8 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 ♪ O Universo inteiro ♪ 9 00:00:51,001 --> 00:00:55,000 ♪ É uma coisa grande e profunda ♪ 10 00:00:55,001 --> 00:01:04,500 ♪ Esse é o único coração, de um ser humano ♪ 11 00:01:05,063 --> 00:01:12,000 ♪ Se você ama, sem nada a temer ♪ 12 00:01:12,100 --> 00:01:18,738 ♪ Francamente você está, ♪ 13 00:01:19,068 --> 00:01:24,001 ♪ Expondo-se ao sol! ♪ 14 00:01:36,162 --> 00:01:37,106 Pegue! 15 00:01:38,231 --> 00:01:40,569 Olha o tamanho dessa coisa! Parece delicioso! 16 00:01:43,487 --> 00:01:45,004 Eles parecem tão saborosos! 17 00:01:45,005 --> 00:01:48,264 Mas... Eu sou péssima na minha cozinha. 18 00:01:48,842 --> 00:01:50,248 Eu já sabia! 19 00:01:50,315 --> 00:01:51,580 Isso é falta de educação! 20 00:01:55,181 --> 00:01:56,297 Isso é perigoso. 21 00:02:03,351 --> 00:02:04,913 - Boa tarde! - Boa tarde! 22 00:02:06,005 --> 00:02:08,890 Olá! Você é tão bonita! Quantos anos você tem? 23 00:02:08,890 --> 00:02:10,979 Sou Mariko Miyawaki. Tenho seis anos. 24 00:02:11,297 --> 00:02:12,882 Será que podemos acampar aqui? 25 00:02:12,882 --> 00:02:14,435 Claro, vá em frente! 26 00:02:15,101 --> 00:02:18,106 Querida, este é um ótimo lugar que você encontrou! 27 00:02:18,171 --> 00:02:19,531 Vem comigo! Vem! 28 00:02:20,795 --> 00:02:22,688 O que trailer bacana! 29 00:02:23,669 --> 00:02:27,214 É alugado. Eu sou caminhoneiro e viajo muito. 30 00:02:27,658 --> 00:02:32,717 Eu mal tenho tempo para a minha família, então eu peguei para nossas férias de verão. 31 00:02:32,717 --> 00:02:34,513 Seu Pai Mariko, com certeza e um bom pai! 32 00:02:34,513 --> 00:02:36,050 É! 33 00:02:36,589 --> 00:02:39,991 - Mariko, quer ir pescar? - Ok, vamos lá! 34 00:02:40,779 --> 00:02:42,111 Bem, vejo vocês mais tarde. 35 00:02:42,195 --> 00:02:44,004 - Prazer conhecê-lo! - Pesque muitos peixes! 36 00:02:44,829 --> 00:02:49,699 A volta triunfal de Top gunder 37 00:02:53,746 --> 00:02:56,600 - Mariko, você gosta de peixe? - Sim, eu adoro! 38 00:02:56,956 --> 00:02:59,238 Então eu vou preparar um monte de sashimi, tá bom? 39 00:02:59,239 --> 00:03:00,239 Tá! 40 00:03:00,146 --> 00:03:01,072 Um peixe! 41 00:03:03,299 --> 00:03:04,400 Tá pesado! 42 00:03:07,320 --> 00:03:08,822 Eu perdi a isca de novo! 43 00:03:08,822 --> 00:03:10,290 Pai, você é ruim, em. 44 00:03:11,157 --> 00:03:12,991 Os peixes é que são espertos, filinha! 45 00:03:13,610 --> 00:03:14,585 Ok! 46 00:03:15,889 --> 00:03:17,241 Vou brincar um pouco. 47 00:03:17,600 --> 00:03:19,708 Ok, mas não vá muito longe. 48 00:03:19,709 --> 00:03:20,709 Tá! 49 00:03:30,556 --> 00:03:35,149 Acampamento, está quente e chato. Eu acho que vou tirar uma soneca. 50 00:04:02,251 --> 00:04:02,681 "Blindado do Exército VIOLENTO ESPÍRITO CHUUBO" 51 00:04:02,681 --> 00:04:04,603 Com certeza esta quente... 52 00:04:05,170 --> 00:04:06,774 Mas para um guerreiro do Exército Blindado. 53 00:04:06,774 --> 00:04:09,000 Não a calor e nem frio! 54 00:04:08,420 --> 00:04:11,184 Nós apenas temos que treinar! 55 00:04:11,468 --> 00:04:12,185 Vamos lá! 56 00:04:49,155 --> 00:04:53,282 Isso é ótimo! É bom suar. 57 00:04:57,846 --> 00:04:59,141 Que lindo! 58 00:05:03,903 --> 00:05:05,173 Uma borboleta! 59 00:06:59,152 --> 00:07:01,583 Quem é que está chorando? 60 00:07:02,600 --> 00:07:05,127 Papai! Mamãe! 61 00:07:05,623 --> 00:07:07,209 É uma menina! 62 00:07:09,310 --> 00:07:12,234 "RHAPSODY O Robô Filarmônico" 63 00:07:17,862 --> 00:07:20,039 Não há nada a temer. 64 00:07:20,139 --> 00:07:23,885 - Eu sou um robô. - Um robô? 65 00:07:24,110 --> 00:07:28,402 Sim. Um robô musical. Meu nome é Rhapsody. 66 00:07:29,421 --> 00:07:32,027 - E o seu, minha querida? - Mariko. 67 00:07:32,027 --> 00:07:35,253 Mariko? Que nome adorável. 68 00:07:35,420 --> 00:07:36,900 Da onde você veio? 69 00:07:36,901 --> 00:07:37,907 Ali. 70 00:07:37,907 --> 00:07:41,172 Por que você veio aqui? 71 00:07:41,172 --> 00:07:42,519 Eu não sei. 72 00:07:43,062 --> 00:07:44,434 O que fazer? 73 00:07:44,620 --> 00:07:47,359 Eu quero voltar para a minha mãe e meu pai! 74 00:07:48,301 --> 00:07:50,840 - Há, há. - Não chore, Mariko. 75 00:07:51,472 --> 00:07:55,269 Já sei! Eu vou tocar uma canção! 76 00:08:15,402 --> 00:08:16,526 Esconde-se ai, depressa! 77 00:08:24,103 --> 00:08:27,196 Então você é a pessoa que está tocando violino! 78 00:08:27,609 --> 00:08:29,539 Saia da frente! 79 00:08:30,712 --> 00:08:32,129 Ei, espera! 80 00:08:35,081 --> 00:08:39,350 Mariko, você deve voltar para sua mãe antes que alguém encontre você! 81 00:08:39,634 --> 00:08:41,351 Eu vou te mostrar o caminho. 82 00:08:45,291 --> 00:08:47,063 O que uma flor bonita. 83 00:08:47,100 --> 00:08:49,072 - É para mim? - Sim! 84 00:08:49,195 --> 00:08:50,473 Obrigado. 85 00:08:55,636 --> 00:08:56,938 Como está? 86 00:08:58,873 --> 00:09:00,016 Mariko! 87 00:09:02,754 --> 00:09:03,533 Mariko! 88 00:09:06,389 --> 00:09:07,707 A Mariko não voltou ainda? 89 00:09:08,280 --> 00:09:10,299 Mas Mariko não foi pescar com você? 90 00:09:10,300 --> 00:09:11,950 Ela desapareceu! 91 00:09:12,035 --> 00:09:12,756 O que? 92 00:09:13,688 --> 00:09:16,221 Será que ela não caiu no mar? 93 00:09:16,504 --> 00:09:18,156 - Não pode ser! - O que aconteceu? 94 00:09:18,207 --> 00:09:19,816 Mariko desapareceu! 95 00:09:20,387 --> 00:09:22,441 - Vamos ajudar a procurá-la! - Obrigado! 96 00:09:24,263 --> 00:09:27,135 - Mariko! - Mariko! 97 00:09:27,721 --> 00:09:30,561 - Mariko! - Mariko! 98 00:09:38,657 --> 00:09:42,158 Rhapsody, logo você ira para o ferro velho. 99 00:09:43,182 --> 00:09:45,269 É o ultimo conserto, uma despedida? 100 00:10:15,100 --> 00:10:16,024 Venha! 101 00:10:25,091 --> 00:10:26,425 Quem é essa garota?! 102 00:10:27,434 --> 00:10:28,978 Estou com medo. 103 00:10:30,062 --> 00:10:34,729 Mariko, não chore! Eu vou leva-la para os seus pais, ok? 104 00:10:35,134 --> 00:10:37,735 Levar?! Esta criança? 105 00:10:38,170 --> 00:10:43,312 Ela veio aqui por engano. Portanto, eu devo levá-la de volta. 106 00:10:43,635 --> 00:10:47,940 Ela viu o segredo do Imperador Neros, o colosso Imperial! 107 00:10:48,334 --> 00:10:50,574 Ela não pode voltar! 108 00:10:53,252 --> 00:10:56,131 Mamãe, eu estou com medo! 109 00:10:58,157 --> 00:11:03,567 - Mariko! - Mariko! 110 00:11:05,651 --> 00:11:07,272 O que há de errado? Aconteceu alguma coisa? 111 00:11:08,000 --> 00:11:10,910 Uma menina desapareceu! Preciso de sua ajuda! 112 00:11:11,070 --> 00:11:11,870 Ok! 113 00:11:17,561 --> 00:11:19,276 Não chore, Mariko. 114 00:11:19,277 --> 00:11:22,192 Eu vou te salvar, com certeza. 115 00:11:23,115 --> 00:11:26,883 Você realmente é problemático. 116 00:11:36,969 --> 00:11:38,173 Fique quietinha! 117 00:12:03,760 --> 00:12:05,262 E quem é essa? 118 00:12:09,896 --> 00:12:14,110 Ei Rhapsody, onde você a pegou? 119 00:12:14,233 --> 00:12:15,591 O que é tudo isso? 120 00:12:16,102 --> 00:12:20,581 Minhas desculpas, Senhor Imperador. Esta menina se perdeu. 121 00:12:20,976 --> 00:12:22,111 O que. 122 00:12:23,008 --> 00:12:28,256 Sinto muito, meu Imperador. Você não podia deixá-la ir? Eu imploro! 123 00:12:28,420 --> 00:12:37,403 Aqueles que entram em meu Império, não importa quem seja, não poderá sair daqui. 124 00:12:39,492 --> 00:12:40,660 Mariko! 125 00:12:42,348 --> 00:12:43,491 Mariko! 126 00:12:51,137 --> 00:12:52,513 É cheiro de Mariko! 127 00:12:53,122 --> 00:12:54,055 Por aqui! 128 00:13:05,084 --> 00:13:07,081 O cheiro da garota desaparece aqui. 129 00:13:09,686 --> 00:13:11,189 É chapéu de Mariko. 130 00:13:11,190 --> 00:13:13,584 Então ela está provavelmente com Neros! 131 00:13:15,060 --> 00:13:17,654 Você vai entrar em Neros? É perigoso! 132 00:13:19,420 --> 00:13:20,564 Eu estou ciente disso. 133 00:13:21,300 --> 00:13:24,991 Mas... Esta é uma oportunidade de ouro! 134 00:13:38,150 --> 00:13:44,158 Senhor Imperador, eu lhe peço mais uma vez... Os pais desta menina devem está esperando por ela. 135 00:13:44,400 --> 00:13:47,261 Eles devem estar muito preocupados com ela! 136 00:13:47,508 --> 00:13:50,035 Chega, Rhapsody! 137 00:13:50,500 --> 00:13:51,617 Saia dai. 138 00:13:52,164 --> 00:13:53,074 Pare! 139 00:13:53,553 --> 00:13:55,022 Fique fora do meu caminho! 140 00:14:02,418 --> 00:14:03,653 É Metalder! 141 00:14:03,654 --> 00:14:04,558 É ele! 142 00:14:04,655 --> 00:14:05,435 Miserável! 143 00:14:05,470 --> 00:14:06,920 Mariko, eu estou aqui para te salvar. 144 00:14:06,920 --> 00:14:09,139 Senhor! Salva-me! 145 00:14:09,378 --> 00:14:10,216 Metalder! 146 00:14:10,575 --> 00:14:12,217 Rhapsody, você está vivo! 147 00:14:12,535 --> 00:14:13,218 Claro! 148 00:14:16,547 --> 00:14:17,708 Não se mexa! 149 00:14:18,672 --> 00:14:20,032 Eu vou matá-la! 150 00:14:21,727 --> 00:14:24,073 Finalmente nós capturamos Metalder! 151 00:14:25,064 --> 00:14:26,455 Apresse-se vamos matá-lo! 152 00:14:27,391 --> 00:14:28,821 Acaba com ele! 153 00:14:28,822 --> 00:14:30,792 É acaba com ele! 154 00:14:36,521 --> 00:14:38,125 Então é você o imperador Neros! 155 00:14:38,160 --> 00:14:40,247 Metalder, impressionante... 156 00:14:40,813 --> 00:14:44,481 Seria um desperdício destruir uma máquina super-humana como você. 157 00:14:45,117 --> 00:14:48,931 Metalder, venha se junte minhas tropas! 158 00:14:49,021 --> 00:14:50,049 Eu me recuso! 159 00:14:50,049 --> 00:14:53,117 - O que ele disse? - Acaba com ele! 160 00:14:55,027 --> 00:14:56,447 Silencio. 161 00:14:57,226 --> 00:15:02,047 Vou desmembrar você, que foi construído pelo Doutor Koga. 162 00:15:02,047 --> 00:15:05,764 E tirar todas as informações sobre o homem-maquina 163 00:15:05,170 --> 00:15:11,920 Meu sonho é construir um androide muito mais forte do que você. 164 00:15:15,373 --> 00:15:16,655 Me prometa uma coisa! 165 00:15:17,535 --> 00:15:19,539 Deixe Mariko voltar para seus pais! 166 00:15:19,539 --> 00:15:23,909 Você é um louco?! Ela deve ser executada com você! 167 00:15:23,909 --> 00:15:24,882 O que! 168 00:15:25,190 --> 00:15:30,458 Pela ultima vez, tem alguma coisa a me dizer ainda posso ouvi-lo? 169 00:15:31,436 --> 00:15:34,484 O mal não pode ter sucesso neste mundo! 170 00:15:35,067 --> 00:15:37,840 O mal deve ser destruído! 171 00:15:38,137 --> 00:15:40,604 O que, acabe com Metalder! 172 00:15:40,803 --> 00:15:42,824 Por favor, permita-me! 173 00:16:18,010 --> 00:16:18,810 Quem é esse?! 174 00:16:23,516 --> 00:16:26,451 "TOP Gunder" 175 00:16:26,548 --> 00:16:27,671 TOP Gunder! 176 00:16:30,078 --> 00:16:31,034 Metalder! 177 00:16:33,498 --> 00:16:39,360 Quando uma misteriosa energia oculta em Hideki Kondo (Ryuusei Tsurugi), se junta ao seu sentimento de fúria atingindo seu ponto máximo... 178 00:16:39,360 --> 00:16:42,452 ...ele se transforma em Metalder O homem Máquina! 179 00:16:46,610 --> 00:16:51,320 Metalder, eu prometi que levaria Mariko de volta para seus pais custe o que custa! 180 00:16:51,420 --> 00:16:52,600 Tire-a daqui rápido! 181 00:16:55,047 --> 00:16:56,126 Springer! 182 00:17:15,377 --> 00:17:17,295 Senhor Imperador, por favor, fuja! 183 00:17:29,719 --> 00:17:31,506 Metalder, você ficou mais forte. 184 00:17:31,915 --> 00:17:34,310 Mas saiba que você não pode me vencer! 185 00:17:48,200 --> 00:17:50,016 Metalder, temos que ir! 186 00:17:59,011 --> 00:18:00,879 Acabe com Metalder e o traidor! 187 00:18:01,082 --> 00:18:01,572 Sim senhor! 188 00:18:01,572 --> 00:18:02,749 Vamos lá! 189 00:18:11,156 --> 00:18:12,293 Vamos rápido! 190 00:18:18,297 --> 00:18:19,141 Atirem neles! 191 00:18:33,864 --> 00:18:35,068 Mariko! 192 00:18:36,410 --> 00:18:37,747 Mariko! 193 00:18:38,217 --> 00:18:40,770 - É o meu pai e minha mãe! - Então se apresse vá até eles! 194 00:18:40,771 --> 00:18:41,771 Sim! 195 00:18:44,000 --> 00:18:47,800 - Papai! Mamãe! - Mariko! 196 00:18:48,000 --> 00:18:50,561 - Mariko! - Mariko! 197 00:18:50,892 --> 00:18:51,979 Mariko! 198 00:19:12,487 --> 00:19:16,423 Esperem todos! Isso aconteceu por causa de mim. 199 00:19:16,619 --> 00:19:18,231 Eu assumo a responsabilidade. 200 00:19:19,024 --> 00:19:22,445 Eu tenho que derrotar Metalder para restaurar a minha reputação! 201 00:19:23,195 --> 00:19:25,268 Vocês todos fiquem de fora! 202 00:19:26,008 --> 00:19:27,108 Ok. Nós entendemos. 203 00:19:30,282 --> 00:19:32,302 Mostre-se, Metalder! 204 00:19:33,647 --> 00:19:35,315 Eu quero lutar com você! 205 00:19:37,608 --> 00:19:38,352 Espere! 206 00:21:05,800 --> 00:21:06,812 Tornado metal! 207 00:21:06,812 --> 00:21:09,444 "TORNADO METAL" 208 00:21:49,591 --> 00:21:55,979 Rhapsody, O Robô Filarmônico, deixou o Império Neros e resolve levar sua vida em um parque de diversões. 209 00:22:01,186 --> 00:22:02,484 Tio! 210 00:22:04,089 --> 00:22:05,261 Tio! 211 00:22:13,786 --> 00:22:15,338 Olha quem está ai! 212 00:22:18,616 --> 00:22:23,148 Para Hideki Kondo (Ryuusei Tsurugi) parece um sonho ter conseguido se livrado do colosso do império. 213 00:22:23,366 --> 00:22:25,202 de um mundo extremamente misterioso. 214 00:22:26,111 --> 00:22:28,213 Continue assim! Metalder O Homem-Máquina! 215 00:22:28,214 --> 00:22:31,359 Continua... 216 00:22:35,000 --> 00:22:40,000 ♪ Girando, girando, girando o planeta ♪ 217 00:22:41,000 --> 00:22:45,000 ♪ Dirigindo um carro computadorizado ♪ 218 00:22:45,001 --> 00:22:46,836 ♪ Let´s Charge! ♪ 219 00:22:46,836 --> 00:22:52,000 ♪ Está feliz por estar vivo e ter muito amor em seu peito ♪ 220 00:22:52,728 --> 00:22:58,000 ♪ Ele é feito pela eletrônica! ♪ 221 00:22:59,000 --> 00:23:03,999 ♪ O planeta foi parado pelo Imperador Neroz ♪ 222 00:23:05,000 --> 00:23:09,000 ♪ Os maldosos também possuem computadores ♪ 223 00:23:09,000 --> 00:23:10,624 ♪ Let´s Charge! ♪ 224 00:23:10,624 --> 00:23:21,999 ♪ Quando ele vai ficando, todo nervoso, seu corpo enche de energia! ♪ 225 00:23:23,000 --> 00:23:34,000 ♪ E quando ele é danificado, ele logo é concertado ♪ 226 00:23:34,761 --> 00:23:40,000 ♪ Limite de tempo, limite de tempo, limite de tempo sempre está por perto ♪ 227 00:23:40,100 --> 00:23:48,999 ♪ Limite de tempo, limite de tempo, limite de tempo sempre está por perto ♪