1 00:00:19,286 --> 00:00:23,624 Nesta época, neste momento, as pessoas estão chorando! 2 00:00:26,159 --> 00:00:27,761 E você... 3 00:00:28,128 --> 00:00:29,563 ...está rindo disso! 4 00:00:32,299 --> 00:00:35,369 Está debochando disso! 5 00:00:45,479 --> 00:00:48,649 Não vou te perdoar! Não mesmo! 6 00:01:19,146 --> 00:01:21,148 Então vai sacar ele, garoto? 7 00:01:21,582 --> 00:01:22,282 Sim. 8 00:01:23,517 --> 00:01:26,286 Eu te derrotarei e abrirei o futuro! 9 00:01:27,621 --> 00:01:28,822 O futuro, huh? 10 00:01:30,190 --> 00:01:31,191 Muito bem. 11 00:01:32,426 --> 00:01:33,193 Então venha! 12 00:01:49,111 --> 00:01:55,738 Além do portal, acenando da escuridão... 13 00:01:55,950 --> 00:02:02,015 É lá mesmo. Você terá que suportar o peso do mundo suas costas. 14 00:02:02,602 --> 00:02:10,701 Impossível de escapar, este o meu jeito de ser. 15 00:02:24,094 --> 00:02:30,690 Revolucione, o dever eterno. Congele o tempo. 16 00:02:30,933 --> 00:02:37,743 Acompanhando as recordações, a paixão e a esperança, buscando... 17 00:02:38,104 --> 00:02:43,745 Ah, o futuro iluminado. 18 00:02:44,708 --> 00:02:47,218 Olhando para ele. 19 00:02:47,745 --> 00:02:51,019 Special Gratitude For ELITE-JUSTICE FANSUBS 20 00:02:51,044 --> 00:02:58,856 ELITE-JUSTICE.COM ELITE-JUSTICE@IRC.RIZON.NET 21 00:04:30,470 --> 00:04:33,540 O que foi, garoto? 22 00:04:37,711 --> 00:04:40,380 Eu me rendo! Eu rendo! 23 00:04:41,615 --> 00:04:45,752 A base é colombiana, 30% brasileira e 20% Moka. Foi o que saquei. 24 00:04:46,520 --> 00:04:52,793 Mas... o falta 10%... não consigo saber o que tem nos 10%... 25 00:04:53,093 --> 00:04:58,465 Você é uma criança muito ingênua. Se considera conhecedor de café e não sabe esta simples mistura? 26 00:05:00,467 --> 00:05:03,804 Chefe, vamos trabalhar com seriedade. 27 00:05:03,971 --> 00:05:08,775 Eu estou! Estou servindo nossa mistura especial para nosso cliente habitual. 28 00:05:08,942 --> 00:05:10,043 Sim, já estou tomando. 29 00:05:10,077 --> 00:05:10,844 Certo? 30 00:05:10,911 --> 00:05:11,178 Sim. 31 00:05:11,245 --> 00:05:14,248 Atender Koushiro-san não pode ser chamado de trabalho. 32 00:05:15,115 --> 00:05:17,818 Emiri-chan! Essa foi mal! 33 00:05:18,185 --> 00:05:24,992 Você leva 4 horas para tomar uma única xícara. Além disso, você não está aqui para tomar café. 34 00:05:26,159 --> 00:05:28,929 Oh, tudo bem, está na hora de Rurika-kun chegar. 35 00:05:28,929 --> 00:05:29,630 O que?! 36 00:05:31,932 --> 00:05:34,668 É sempre assim. 37 00:05:37,304 --> 00:05:40,707 Mas o serviço de empregada ainda é direito do cliente. 38 00:05:40,741 --> 00:05:42,643 Nós não somos este tipo de loja. 39 00:05:43,210 --> 00:05:44,578 Você também é uma gracinha, Emiri-chan. 40 00:05:44,745 --> 00:05:47,214 Este não é o motivo ou desculpa. 41 00:05:48,582 --> 00:05:51,885 Está tudo bem. Afinal, não tem nenhum clientes. 42 00:05:52,686 --> 00:05:53,854 Mas... 43 00:05:56,423 --> 00:05:58,792 Eu sinto muitíssimo, estou atrasada! 44 00:05:58,825 --> 00:06:00,027 Oh! 45 00:06:00,527 --> 00:06:05,599 Eu terminei a aula no horário habitual, mas vim de uma eventualidade inesperada e... 46 00:06:06,033 --> 00:06:10,938 Está tudo bem. Como você pode ver, não tem clientes. Inesperada? 47 00:06:11,672 --> 00:06:15,075 Sim, foi por isso que demorei. 48 00:06:16,243 --> 00:06:19,546 Ei, está tentando dizer que foi culpa minha, Rurika? 49 00:06:19,980 --> 00:06:20,881 Reina-san? 50 00:06:23,150 --> 00:06:24,718 Isto é raro. 51 00:06:28,322 --> 00:06:32,459 Eu precisei de conselhos, e eu sabia que ela tinha trabalho mas... 52 00:06:32,459 --> 00:06:36,864 Mas se não a pegasse após a escola, ela não estaria disponível até tarde da noite! 53 00:06:40,801 --> 00:06:48,675 Esta garota é muito ocupada. Não acredito que ela não pode ter um minuto privado entre a escola e trabalho. 54 00:06:49,042 --> 00:06:53,313 Por que eu tenho que ir tão longe por simples conselho? 55 00:06:53,680 --> 00:07:01,755 Em outras palavras, você sente muito por tê-la atrasado, mas como você necessitava de atenção está tudo bem, não é isso? 56 00:07:04,224 --> 00:07:06,260 Bem, umm... 57 00:07:11,999 --> 00:07:15,302 Então vou te fazer um café, você pode falar aqui mesmo. 58 00:07:15,903 --> 00:07:21,675 O Mestre já autorizou, então podemos ter nossa conversa até que os clientes cheguem. 59 00:07:23,744 --> 00:07:24,912 Tudo bem então? 60 00:07:25,345 --> 00:07:27,047 Não precisa ser tímida. 61 00:07:28,215 --> 00:07:34,588 Eu sou o único cliente, Orio Koushiro. E se uma garoto bonita como senta aqui no balcão, 62 00:07:34,621 --> 00:07:37,891 o nível desta loja sobe na hora. 63 00:07:39,226 --> 00:07:43,430 Mas, eu tenho que dizer que existe um longo caminho por trás de um agradável e chique café. 64 00:07:43,597 --> 00:07:44,097 Orio... 65 00:07:46,166 --> 00:07:49,837 Ele fala demais, mas não deixa de ser verdade. 66 00:07:49,970 --> 00:07:54,575 Esta loja é a melhor. Tipo tsundere, muito popular nestes dias. (Se refere a beleza) 67 00:07:55,409 --> 00:07:57,978 Um tipo Ciyashi kei! (Trás calma e felicidade a aura dos outros) 68 00:07:58,145 --> 00:08:01,982 E um perigoso tipo Junloli! (Provavelmente um tipo de cosplay infantil) 69 00:08:02,783 --> 00:08:05,953 Todos os atributos estão juntos aqui! 70 00:08:06,353 --> 00:08:11,225 Atributos? Eu odeio esses tipos de otakus. 71 00:08:11,258 --> 00:08:12,759 O sabor do café também, por favor. 72 00:08:14,127 --> 00:08:18,465 Oh, certo, mais um atributo que não pode ser esquecido. 73 00:08:19,633 --> 00:08:23,203 Aquela do tipo muito enérgico e desajeitado de garota distraída! 74 00:08:24,204 --> 00:08:28,342 Este tipo é fácil de fazer confusão, mas é um tennen nascido naturalmente. (Propenso a fazer ou dizer bobagens) 75 00:08:28,375 --> 00:08:31,278 Sim, ela tem um don natural... o que? Huh? 76 00:08:31,311 --> 00:08:34,248 Koushiro-san, venha aqui e cale-se durante algum tempo. 77 00:08:34,248 --> 00:08:37,017 Mas Emirin... eu estava apenas... 78 00:08:37,050 --> 00:08:39,219 - Não me chame de Emirin! - Mas eu... 79 00:08:39,653 --> 00:08:43,724 Emiri se sacrificou por nós. Eu fico grata. 80 00:08:43,724 --> 00:08:45,859 Ela é mesmo uma garota legal. 81 00:08:48,362 --> 00:08:49,796 Algo errado? 82 00:08:50,964 --> 00:08:54,968 Você tem um rosto muito gentil, mas... 83 00:08:55,068 --> 00:08:57,538 você parece o tipo que vive no limite. 84 00:08:57,871 --> 00:08:58,372 É? 85 00:08:59,640 --> 00:09:01,475 Não, tudo bem. Não importa. 86 00:09:02,776 --> 00:09:07,748 Verdade? Então, agora sobre o conselho você queria. 87 00:09:10,784 --> 00:09:14,788 Aquela desajeitada garota tennen. 88 00:09:26,066 --> 00:09:26,633 Kasuga! 89 00:09:26,667 --> 00:09:27,701 Obrigada. 90 00:09:33,974 --> 00:09:35,242 Oh, Aramatsu-kun? 91 00:09:37,010 --> 00:09:38,846 Do tipo tennen desajeitada? 92 00:09:40,981 --> 00:09:43,984 Himoto e os caras diziam isso. Parece ser verdade. 93 00:09:47,221 --> 00:09:49,223 Eu fui chamada de desajeitada... 94 00:09:53,727 --> 00:09:59,066 Eu aceito que não estou na melhor forma, mas... mas ser tennen? 95 00:09:59,499 --> 00:10:02,269 Será que é porque nasci com o dom natural para cometer asneiras? 96 00:10:02,569 --> 00:10:06,807 Não, não é uma coisa tão profunda e parece que parte disso é um elogio. 97 00:10:07,474 --> 00:10:10,410 Como pode ser elogio ser chamada desajeitada? 98 00:10:15,182 --> 00:10:18,652 Você esquenta muito a cabeça sobre isso, Kasuga. 99 00:10:19,152 --> 00:10:20,654 Como assim? 100 00:10:20,687 --> 00:10:25,158 Antes de preocupar sobre do que está sendo chamada pelos outros, pense em você primeiro. 101 00:10:25,526 --> 00:10:26,293 Certo? 102 00:10:28,328 --> 00:10:35,536 É, acho que tem razão. A auto-estima. Você sempre diz coisas boas, Aramatsu-kun. 103 00:10:35,669 --> 00:10:38,305 Será que você vai ser professor aqui no futuro? 104 00:10:38,338 --> 00:10:40,774 O que? Eu nem mesmo considerei tal coisa ainda. 105 00:10:41,008 --> 00:10:43,810 Oh, então talvez perito em Adivinhação? 106 00:10:44,044 --> 00:10:46,980 Você é o membro solitário e presidente do clube. 107 00:10:58,825 --> 00:11:00,027 Pessoas... 108 00:11:02,629 --> 00:11:04,631 ...deixarão a corrente. 109 00:11:09,336 --> 00:11:11,171 A corrente que nós indicamos. 110 00:11:12,439 --> 00:11:14,274 Indo atrás de um... 111 00:11:15,976 --> 00:11:17,611 ...futuro glorioso. 112 00:11:53,213 --> 00:11:54,815 Então, vamos ajustar sua direção. 113 00:11:56,016 --> 00:11:58,018 Este será... 114 00:11:58,385 --> 00:12:02,456 ...o primeiro dia do nosso grande futuro. 115 00:12:20,941 --> 00:12:22,409 Estou de volta! 116 00:12:23,143 --> 00:12:24,211 Bem-vinda. 117 00:12:24,344 --> 00:12:25,546 Seja bem-vinda. 118 00:12:25,579 --> 00:12:28,348 Ei, tipo tennen desajeitada. Tenho que te falar algo. 119 00:12:28,782 --> 00:12:30,150 Você trouxe um garoto? 120 00:12:30,484 --> 00:12:31,852 Ah? Não... 121 00:12:34,821 --> 00:12:38,825 O que? Não! Por que? 122 00:12:39,459 --> 00:12:45,732 A desajeitada escolheu o seu primeiro. Isso é um engano imperdoável, Saria-chan! 123 00:12:45,899 --> 00:12:46,600 O que? 124 00:12:46,867 --> 00:12:50,571 Você cresceu, Saria. Sendo um tipo de pai para você, estou orgulhoso. 125 00:12:51,004 --> 00:12:52,172 O quueee? 126 00:12:55,309 --> 00:12:58,378 Espere, que clima é este? 127 00:12:59,112 --> 00:13:02,683 Eu estou no mesmo ano que Aramatsu-kun. Não é? 128 00:13:05,085 --> 00:13:10,824 Sim. Eu queria falar com Saria-chan sobre o clube que estou começando na escola. 129 00:13:13,827 --> 00:13:15,128 Esta é a sua casa, Kasuga? 130 00:13:15,495 --> 00:13:18,332 Sim. Eu moro aqui e trabalho meio período. 131 00:13:19,533 --> 00:13:21,502 Ele é o Mestre, Yousuke. 132 00:13:23,003 --> 00:13:25,072 Sua filha, Emiri-chan. 133 00:13:25,973 --> 00:13:28,709 Nosso cliente de sempre, Koushiro-san. 134 00:13:29,710 --> 00:13:30,811 Prazer. 135 00:13:32,379 --> 00:13:33,380 Prazer. 136 00:13:36,149 --> 00:13:38,452 E... algo sobre um clube? 137 00:13:38,519 --> 00:13:41,255 Oh, é. Um clube de Adivinhação. 138 00:13:45,158 --> 00:13:46,560 Usamos cartões como estes e objetos. 139 00:13:47,694 --> 00:13:50,964 Incrível! Você pode fazer previsões? 140 00:13:51,064 --> 00:13:56,003 Não. Você também, Emiri-chan? Tendo um homem como eu, você ainda vai para outro, um cara estranho? 141 00:13:56,370 --> 00:13:58,138 Por favor, não fale assim, ele vai entender mal! 142 00:13:58,172 --> 00:13:59,540 Emiri-chaaan... 143 00:14:00,474 --> 00:14:03,143 É raro tê-la aqui, Reina. 144 00:14:03,343 --> 00:14:03,977 Você acha? 145 00:14:04,011 --> 00:14:08,048 É claro. A última vez que veio aqui foi... 146 00:14:08,248 --> 00:14:10,784 Eu vim ver você hoje. 147 00:14:10,918 --> 00:14:12,119 Huh? Eu? 148 00:14:12,352 --> 00:14:13,220 Sim, você. 149 00:14:13,954 --> 00:14:17,658 Oh, eu sou tão popular. Isto é divertido... 150 00:14:17,691 --> 00:14:18,759 Eu posso esbofeteá-la? 151 00:14:19,126 --> 00:14:21,428 Por favor, não me peça permissão para isso. 152 00:14:22,196 --> 00:14:25,599 Este pequena desajeitada com este otimismo me aborrece! 153 00:14:26,700 --> 00:14:29,770 Então, vamos tomar um chá antes do trabalho, Reina-chan. 154 00:14:29,770 --> 00:14:36,510 Não, eu vim para te endireitar. Não me divertir. 155 00:14:36,677 --> 00:14:38,745 Me endireitar? 156 00:14:40,180 --> 00:14:41,715 Reina-san quer dizer... 157 00:14:42,382 --> 00:14:44,785 que está preocupada com você, Saria-san. 158 00:14:46,153 --> 00:14:49,056 Parece que ela não sabe nada sobre isto. 159 00:14:50,023 --> 00:14:54,962 Saria-san, você está atenta a suas próprias notas? 160 00:14:55,128 --> 00:14:56,697 Notas? 161 00:14:56,697 --> 00:15:01,835 Não notas do colégio. Os notas do time mais importante. 162 00:15:05,472 --> 00:15:07,541 Ah, Aaah! 163 00:15:07,541 --> 00:15:14,348 Estamos a ponto de alcançar o ponto de congelamento por sua causa. Você entende? A um passo disto. 164 00:15:14,515 --> 00:15:19,520 É por isso estávamos conversando sobre como fazer o obstáculo que você é em alguém útil. 165 00:15:20,187 --> 00:15:22,556 O... obstáculo? 166 00:15:23,257 --> 00:15:26,693 Isso não é um pouco demais? 167 00:15:29,630 --> 00:15:31,565 Não chore! Não se envergonhe mais! 168 00:15:32,199 --> 00:15:36,303 - Coisas como esta é o que evitam que seja uma boa Policial Temp... - Reina! 169 00:15:39,439 --> 00:15:40,340 O que aconteceu? 170 00:15:40,507 --> 00:15:44,778 Ei, Yukito-san. Você pode fazer algumas outras leituras? 171 00:15:46,013 --> 00:15:48,482 Vamos nos acalmar e conversar. 172 00:15:48,749 --> 00:15:52,719 Eu estou interessado em saber a compatibilidade de todas estas senhoras comigo. 173 00:15:53,020 --> 00:15:59,159 É típico de você, em vez de escolher uma única pessoa, você quer todas. 174 00:15:59,960 --> 00:16:02,496 Mas falando de compatibilidades... 175 00:16:05,265 --> 00:16:09,069 Existe um canal especializado em combinações muito melhor do que eu. 176 00:16:09,169 --> 00:16:11,238 Você pode ver isto no seu celular? 177 00:16:12,039 --> 00:16:17,778 Sim. A pessoa que eu admiro, e que fez uma companhia inteira com uma única previsão, está aqui. 178 00:16:22,468 --> 00:16:25,385 Yu...sei Fala? 179 00:16:26,553 --> 00:16:29,857 Oda Yusei. O maior Vidente no mundo. 180 00:16:30,290 --> 00:16:34,127 Mas... É apenas texto? 181 00:16:35,629 --> 00:16:37,164 Eu fiquei desapontada. 182 00:16:39,633 --> 00:16:41,668 Yusei nunca se mostrará. 183 00:16:42,102 --> 00:16:44,905 Ele apenas publica os resultados de suas previsões. 184 00:16:46,206 --> 00:16:48,809 Venham todos ouvir. A voz de Yusei. 185 00:16:55,883 --> 00:17:00,053 Muitos obrigado por sempre sintonizar o Canal da Fortuna. 186 00:17:00,420 --> 00:17:07,261 Nossa companhia, orgulhosa de sua alta taxa de sucesso, tem muitos pedidos pelo nosso Plano Especial de Desígnio de Vida. 187 00:17:07,594 --> 00:17:12,266 Hoje não é exceção. Então vamos começar, 188 00:17:12,432 --> 00:17:17,604 com a nota que o Partido Financeiro liberou. 189 00:17:19,873 --> 00:17:23,143 Mais que um programa normal, parece ser um noticiário. 190 00:17:24,178 --> 00:17:27,347 Mas nele estão os relatórios dos resultados de suas previsões. 191 00:17:27,748 --> 00:17:32,953 80% destas previsões se tornam reais. É um programa totalmente de previsões. 192 00:17:34,388 --> 00:17:36,557 Agora, hoje... 193 00:17:36,990 --> 00:17:40,093 ...do Desígnio, para todos os nossos ouvintes... 194 00:17:40,561 --> 00:17:44,464 irei lhes apresentar um novo projeto. 195 00:17:45,999 --> 00:17:52,139 Nós lhes oferecemos hoje: Futuro Coordenado. 196 00:17:53,173 --> 00:17:56,076 Livre controle do seu destino. 197 00:17:56,643 --> 00:17:59,546 Futuras Coordenado? 198 00:18:00,147 --> 00:18:03,217 Incrível! Essa é a Adivinhação suprema! 199 00:18:05,385 --> 00:18:07,921 Será logo. Muito em breve. 200 00:18:16,530 --> 00:18:23,170 Oh, é mesmo. Você teve algo que fazer hoje, bem agora, certo? Certo? 201 00:18:26,206 --> 00:18:30,777 Oh, é. Nós temos um trabalhinho que gostaríamos vocês fizessem para nós. Certo, Saria-san? 202 00:18:32,246 --> 00:18:36,750 Em outra cidade, na área de Tanaka-san... não é, Reina? 203 00:18:36,984 --> 00:18:43,824 Eh? Um... sim, eh... nós queremos que colham algumas batatas-doce. 204 00:18:46,660 --> 00:18:47,694 Batata-doce? 205 00:18:47,995 --> 00:18:49,296 De qualquer modo, estamos fechando! 206 00:18:49,530 --> 00:18:51,031 O queee? 207 00:18:51,498 --> 00:18:52,799 Então, é batata-doce. 208 00:19:17,324 --> 00:19:23,931 Empresa Pública Desígnio. Uma companhia relativamente nova que de nada ficou em evidência. 209 00:19:28,569 --> 00:19:31,972 Futuro Coordenado? O que eles estão tramando? 210 00:19:32,973 --> 00:19:36,677 Este pode ser o momento da Polícia Temporal Wecker agir! 211 00:19:37,711 --> 00:19:39,213 É claro. 212 00:19:39,880 --> 00:19:44,585 Mas nós somos Signas, auxiliares. 213 00:19:45,719 --> 00:19:49,389 Mesmo se formos investigar, precisamos da aprovação do QG. 214 00:19:52,893 --> 00:19:54,928 Então consiga agora mesmo! 215 00:19:54,962 --> 00:20:01,735 Não fale como se fosse fácil. Eu nem mesmo sei se aprendizes podem pegar estes tipos de casos... 216 00:20:03,370 --> 00:20:06,740 Não é necessário perguntar ao QG. 217 00:20:09,109 --> 00:20:10,110 Instrutora! 218 00:20:11,178 --> 00:20:12,179 Saki. 219 00:20:14,214 --> 00:20:19,753 Um detetive temporal já foi designado para o caso da Desígnio. 220 00:20:20,454 --> 00:20:23,490 Nós não permitiremos que vocês se envolvam. 221 00:20:24,091 --> 00:20:28,962 Mas mesmo nós sendo aprendizes, fomos nós que descobrimos o caso. 222 00:20:28,996 --> 00:20:30,330 É permitido que você seja informada. 223 00:20:30,864 --> 00:20:35,235 Contestar a ordem de um superior é proibido. 224 00:20:36,503 --> 00:20:41,141 Ou, talvez, Sally, você pode me convencer do contrário? 225 00:20:45,045 --> 00:20:49,716 A razão pelo qual almejo a Wecker, é porque não posso perdoar atos como este. 226 00:20:49,983 --> 00:20:55,956 Eu não gosto de me entregar ao destino, mas odeio quando pessoas tentam se intrometer com o futuro. 227 00:20:58,659 --> 00:20:59,626 Sally! 228 00:21:04,097 --> 00:21:04,932 Bem... 229 00:21:04,965 --> 00:21:08,335 Isso mesmo. Nós não precisamos de aprovação. Nós apenas não temos que falhar, correto? 230 00:21:08,969 --> 00:21:11,004 Renari, você também? 231 00:21:14,074 --> 00:21:15,142 Mei. 232 00:21:18,512 --> 00:21:19,513 Renari! 233 00:21:20,714 --> 00:21:22,549 Eu concordo com Renari. 234 00:21:24,551 --> 00:21:28,021 Sally! Espere! Não lhe permitem... 235 00:21:33,760 --> 00:21:35,996 Rurika, Emiri. Estou contando com vocês. 236 00:21:38,765 --> 00:21:39,967 SIG. 237 00:21:40,534 --> 00:21:42,202 Ruri! Emily! 238 00:21:43,136 --> 00:21:44,972 Por favor, Instrutora, nos perdoe. 239 00:21:49,510 --> 00:21:52,145 O que você está fazendo? 240 00:21:53,680 --> 00:21:57,117 Deixando elas se rebelarem assim. 241 00:21:58,385 --> 00:22:00,020 Por que não diz algo? 242 00:22:03,257 --> 00:22:05,058 Você é aquele lendário... 243 00:22:12,212 --> 00:22:15,091 Continua 244 00:22:30,184 --> 00:22:36,482 Se estivermos juntos o tempo todo 245 00:22:36,757 --> 00:22:44,865 Estaremos felizes, como um trevo de quatro folhas 246 00:22:46,767 --> 00:22:53,807 Tivemos uma briga e lamentamos por isto 247 00:22:53,807 --> 00:23:00,447 É muito triste estar sozinho 248 00:23:01,114 --> 00:23:07,821 Eu irei até você, não nos perderemos mais 249 00:23:07,821 --> 00:23:14,661 Muito, muito mais união 250 00:23:14,995 --> 00:23:22,002 Vendo você sorrir, apenas isso 251 00:23:22,002 --> 00:23:29,076 Me faz feliz, you're my precious friend (você é meu precioso amigo) 252 00:23:29,076 --> 00:23:36,083 Eu ficarei mais forte por você 253 00:23:36,083 --> 00:23:45,025 Mesmo se estivermos a ponto de cair, todos estando lá, tudo ficará bem 254 00:23:45,392 --> 00:23:46,460 Pessoal! 255 00:23:46,493 --> 00:23:48,595 Polícia Temporal Wecker Signa. 256 00:23:48,629 --> 00:23:50,163 Você está desfrutando isto? 257 00:23:50,163 --> 00:23:53,233 O tema de abertura deste programa,"RING" e 258 00:23:53,267 --> 00:23:56,270 o tema de encerramento "MY PRECIOUS FRIENDS" 259 00:23:56,421 --> 00:23:59,484 Estarão no CD lançado no dia 25 de julho. 260 00:23:59,510 --> 00:24:04,545 O tema de encerramento é interpretado por nós quatro como as Signalys. 261 00:24:04,645 --> 00:24:09,580 Você pode achar o DVD com nossos comentários de Edição de Lançamento especial do single. 262 00:24:09,630 --> 00:24:14,343 - Pessoal, por favor escutem ele. - Para mais informações, liguem para cá! 263 00:24:16,323 --> 00:24:17,824 É nossa chance de recuperar! 264 00:24:18,292 --> 00:24:23,063 Mas este tipo de privilégio não é permitido para Signas como nós... 265 00:24:23,263 --> 00:24:26,166 Eles são um inimigo terrível? 266 00:24:26,200 --> 00:24:29,436 Então este é o seu nível, Wecker? 267 00:24:29,770 --> 00:24:34,074 Talvez Wecker seja muito para nós... 268 00:24:34,107 --> 00:24:40,681 Não se ajoelhe! Não fraqueje! Para encarar um Criminoso do Tempo você tem que conseguir sua força máxima! 269 00:24:41,035 --> 00:24:44,387 - Polícia Temporal Wecker Signa! - Não perca!