1 00:00:04,810 --> 00:00:05,900 Winged Squadron 2 00:00:04,810 --> 00:00:07,320 Grown Ups In Spandex Present 3 00:00:06,430 --> 00:00:07,320 Jetman 4 00:00:13,280 --> 00:00:16,200 Jetto Jetto Jettoman 5 00:00:13,280 --> 00:00:16,200 Jet-Jet-Jetman 6 00:00:16,240 --> 00:00:18,450 Let's go tobidase 7 00:00:16,240 --> 00:00:18,450 Let's go, let's fly out 8 00:00:18,830 --> 00:00:21,830 Oh Jetto Jetto Jettoman 9 00:00:18,830 --> 00:00:21,830 Oh Jet-Jet-Jetman 10 00:00:21,830 --> 00:00:23,870 Choujin Sentai 11 00:00:21,830 --> 00:00:23,870 Winged Squadron 12 00:00:24,080 --> 00:00:26,710 Jettoman 13 00:00:24,080 --> 00:00:26,710 Jetman 14 00:00:32,920 --> 00:00:35,590 Yume no naka kara umareta 15 00:00:32,920 --> 00:00:35,590 They were born from a dream 16 00:00:35,890 --> 00:00:38,510 Mirai senshi no jettoman 17 00:00:35,890 --> 00:00:38,510 The warriors of the future, Jetman 18 00:00:38,800 --> 00:00:44,440 atsui seigi no tamashii moero bokura no jettoman 19 00:00:38,800 --> 00:00:44,440 Our Jetman will burn their warm heart of justice 20 00:00:44,980 --> 00:00:50,440 toki wo tobikoe itsumo tasukete kureru yo 21 00:00:44,980 --> 00:00:50,440 They save us every time, while flying past time 22 00:00:50,730 --> 00:00:56,240 Kaze ni sono na wo yonda nara 23 00:00:50,730 --> 00:00:56,240 If you call out that name to the wind 24 00:00:56,490 --> 00:00:59,410 jetto jetto jettoman 25 00:00:56,490 --> 00:00:59,410 Jet-Jet-Jetman 26 00:00:59,530 --> 00:01:01,950 kimi no mune ni 27 00:00:59,530 --> 00:01:01,950 they will come to your heart 28 00:01:02,120 --> 00:01:05,000 Oh jetto jetto jettoman 29 00:01:02,120 --> 00:01:05,000 Oh Jet-Jet-Jetman 30 00:01:05,120 --> 00:01:07,210 Choujin Sentai 31 00:01:05,120 --> 00:01:07,210 Winged Squadron 32 00:01:07,330 --> 00:01:10,750 Jettoman 33 00:01:07,330 --> 00:01:10,750 Jetman 34 00:01:57,780 --> 00:01:58,480 Hurry up. 35 00:01:58,480 --> 00:01:59,090 Yeah. 36 00:02:01,700 --> 00:02:03,570 And hup. 37 00:02:25,160 --> 00:02:29,830 The Fighting Courage Brought by a Dove. 38 00:02:26,430 --> 00:02:29,050 The Fighting Courage Brought by a Dove. 39 00:02:30,850 --> 00:02:32,870 They call that scientific progress? 40 00:02:33,190 --> 00:02:37,160 Don't they know they're strangling themselves with that? 41 00:02:38,730 --> 00:02:42,650 They know it and they still continue making that. Humans are awful. 42 00:02:42,650 --> 00:02:46,950 Humanity doesn't have the right to live on Earth! 43 00:02:53,740 --> 00:02:56,500 A monster! It's a monster! 44 00:03:01,790 --> 00:03:04,110 I can't breathe! This is awful! 45 00:03:19,630 --> 00:03:21,880 Poison Gas Mouse 46 00:03:22,580 --> 00:03:23,650 Vyram?! 47 00:03:50,600 --> 00:03:50,950 Ako! 48 00:03:50,950 --> 00:03:52,010 -Everyone! -Ako! 49 00:03:52,370 --> 00:03:53,550 Be well! 50 00:03:58,580 --> 00:03:59,930 Watch out, everyone! 51 00:04:01,090 --> 00:04:02,400 Cross Changer! 52 00:04:05,600 --> 00:04:06,460 Bird! 53 00:04:07,290 --> 00:04:08,800 I-I can't breathe! 54 00:04:10,480 --> 00:04:11,570 What is this?! 55 00:04:13,550 --> 00:04:15,040 My Bird Blaster melted! 56 00:04:30,610 --> 00:04:31,930 Bringer Sword! 57 00:04:45,180 --> 00:04:49,840 Industrial pollution was found in the gas he emitted. 58 00:04:49,840 --> 00:04:52,090 Industrial waste?! 59 00:04:52,090 --> 00:04:58,220 It happens that companies dump it because it is so toxic they can't dispose of it with today's science. 60 00:04:58,220 --> 00:05:02,400 So that horrible gas was made by humans? 61 00:05:02,760 --> 00:05:05,040 And those Vyram are taking advantage of it! 62 00:05:05,640 --> 00:05:10,400 As long as humanity keep creating such gases, the end of humanity is inevitable. 63 00:05:10,400 --> 00:05:14,460 Anyway, we need to go out on patrol and stop that guy as soon as possible. 64 00:05:14,460 --> 00:05:15,140 Yeah. 65 00:05:25,600 --> 00:05:26,600 It's that same bird! 66 00:05:27,050 --> 00:05:28,030 Pull over. 67 00:05:28,030 --> 00:05:29,160 What's the matter? 68 00:05:31,940 --> 00:05:33,110 It's a message. 69 00:05:40,050 --> 00:05:42,820 Seikyo University School of Medicine, Eri Makimura? 70 00:05:43,730 --> 00:05:46,740 Lady, go defeat that monster. 71 00:05:47,480 --> 00:05:53,940 Paru and his friends are very angry because people keep polluting the world. 72 00:05:54,800 --> 00:05:55,650 Paru? 73 00:05:56,650 --> 00:06:00,450 I've been hospitalized since I was young, you know. 74 00:06:00,980 --> 00:06:04,790 So I never got a chance to leave this hospital room. 75 00:06:04,790 --> 00:06:06,910 That's when I first met Paru. 76 00:06:08,440 --> 00:06:16,520 Paru had gotten so weak from the cars and factories he could barely fly. 77 00:06:17,030 --> 00:06:19,630 He fell into my room by accident. 78 00:06:20,010 --> 00:06:22,840 The doctor said he probably couldn't be saved. 79 00:06:24,150 --> 00:06:28,530 But I took good care of him. 80 00:06:28,920 --> 00:06:31,920 I even asked god to help him. 81 00:06:39,120 --> 00:06:40,990 Paru? 82 00:06:44,790 --> 00:06:45,700 Paru! 83 00:06:47,110 --> 00:06:51,750 And that's when I started to be able to talk with Paru. 84 00:06:52,350 --> 00:06:55,360 Now I can even fly with Paru. 85 00:06:56,180 --> 00:07:00,050 I can see everything Paru sees. 86 00:07:00,050 --> 00:07:05,270 He flies around to show me the outside world, because I can't leave this room. 87 00:07:05,900 --> 00:07:06,930 It's true! 88 00:07:07,500 --> 00:07:09,020 I see. 89 00:07:11,190 --> 00:07:12,090 Mommy! 90 00:07:13,660 --> 00:07:16,490 She's had a bad heart ever since she was born. 91 00:07:16,870 --> 00:07:19,340 It would get better if she gets an operation but... 92 00:07:20,280 --> 00:07:22,030 Is it a dangerous operation? 93 00:07:22,770 --> 00:07:24,540 The doctor said it isn't. 94 00:07:26,080 --> 00:07:28,770 But she is too scared. 95 00:07:28,770 --> 00:07:32,650 No! I don't want to! I won't! 96 00:07:29,210 --> 00:07:31,640 I tried to convince her but she really doesn't want to. 97 00:07:33,590 --> 00:07:38,170 She doesn't have the courage to fight. 98 00:07:53,930 --> 00:07:56,740 It's great that the doctor allowed us to go out. 99 00:07:58,200 --> 00:07:59,090 There. 100 00:08:01,500 --> 00:08:05,360 I didn't know water could be this cold. 101 00:08:11,330 --> 00:08:13,570 And the air sure is tasty. 102 00:08:14,590 --> 00:08:20,080 I can't promise you anything about the taste, but do you want some home made lunch? 103 00:08:20,080 --> 00:08:21,240 Yes, please! 104 00:08:25,440 --> 00:08:26,380 Well? 105 00:08:26,720 --> 00:08:27,380 It's good! 106 00:08:28,000 --> 00:08:29,510 Come on, let's go! 107 00:08:29,510 --> 00:08:30,520 You can do it. 108 00:08:30,520 --> 00:08:32,670 Come on! Try and catch me. 109 00:08:32,670 --> 00:08:35,130 Wait. Don't do that. 110 00:08:35,730 --> 00:08:37,240 It looks like they're having fun. 111 00:08:38,580 --> 00:08:42,930 If you get an operation you'll be able to play like everybody else, Eri. 112 00:08:43,930 --> 00:08:45,840 It's normal to be afraid of getting an operation. 113 00:08:46,710 --> 00:08:48,490 But you can't stay scared whole your life! 114 00:08:52,490 --> 00:08:53,570 Scalpel. 115 00:08:55,910 --> 00:08:57,820 I don't want to get an operation! 116 00:08:58,140 --> 00:08:59,820 Be brave, Eri. 117 00:09:00,140 --> 00:09:03,770 You must stop counting on others and live by your own courage from now on! 118 00:09:04,230 --> 00:09:06,060 Paru is with me! 119 00:09:06,900 --> 00:09:09,260 I don't mind spending the rest of my life in the hospital! 120 00:09:09,260 --> 00:09:10,270 Eri? 121 00:09:10,980 --> 00:09:12,420 Wait up. 122 00:09:17,270 --> 00:09:20,560 That lady doesn't know how I feel! 123 00:09:28,080 --> 00:09:30,150 Help me, lady! 124 00:09:30,150 --> 00:09:31,400 Eri! 125 00:09:36,940 --> 00:09:38,680 A Bio Dimensional Beast! 126 00:09:38,230 --> 00:09:39,370 Eri! Lady! 127 00:09:40,070 --> 00:09:41,970 Everyone! Vyram has struck! 128 00:09:42,680 --> 00:09:43,520 Guys! 129 00:09:51,670 --> 00:09:52,840 My eyes! 130 00:09:52,840 --> 00:09:54,380 My eyes hurt! 131 00:09:59,510 --> 00:10:01,470 Are you alright, lady? 132 00:10:01,470 --> 00:10:03,890 Let's get out of here, Eri. 133 00:10:05,050 --> 00:10:07,140 You alright, lady?! 134 00:10:08,750 --> 00:10:10,970 You are going to attack the city. 135 00:10:11,290 --> 00:10:13,840 grownupsinspandex.com 136 00:10:14,210 --> 00:10:16,800 Twitter @Spandexteam 137 00:10:33,870 --> 00:10:35,050 Lady! 138 00:10:36,020 --> 00:10:38,970 I can't open my eyes. 139 00:10:38,970 --> 00:10:41,650 Do your eyes hurt, lady? 140 00:10:45,060 --> 00:10:46,110 Lady?! 141 00:10:46,110 --> 00:10:49,310 Don't mind me, just get out of here quickly! 142 00:10:50,210 --> 00:10:51,680 Get out of here! 143 00:10:53,150 --> 00:10:55,250 Lady, let's go. Eri? 144 00:11:07,030 --> 00:11:08,190 Are you hurt? 145 00:11:08,190 --> 00:11:09,300 I'm fine! 146 00:11:10,050 --> 00:11:11,200 Eri? 147 00:11:14,830 --> 00:11:16,740 We can't go any further, lady! 148 00:11:20,150 --> 00:11:22,780 You'll be happy together in the afterlife! 149 00:11:22,780 --> 00:11:23,690 Lady! 150 00:11:23,690 --> 00:11:27,660 I'm sorry! It's all because I took you out, Eri. 151 00:11:35,690 --> 00:11:36,790 Hey! 152 00:11:36,120 --> 00:11:37,410 Ako?! 153 00:11:37,410 --> 00:11:38,960 Ako! 154 00:11:40,820 --> 00:11:42,230 It's Ako's bracelet! 155 00:11:42,780 --> 00:11:45,370 Where are you, Ako?! 156 00:11:49,000 --> 00:11:49,890 Look. 157 00:11:51,690 --> 00:11:52,550 Kaori! 158 00:11:59,070 --> 00:11:59,870 What's wrong? 159 00:11:59,870 --> 00:12:01,540 It's Paru's friends! 160 00:12:09,000 --> 00:12:10,670 Now, lady! 161 00:12:11,900 --> 00:12:13,320 WAIT! 162 00:12:15,510 --> 00:12:16,460 Paru! 163 00:12:17,200 --> 00:12:18,640 Paru! 164 00:12:18,640 --> 00:12:19,550 Eri? 165 00:12:19,990 --> 00:12:21,060 Is Paru attacking Radiguet?! 166 00:12:34,760 --> 00:12:35,230 Kaori! 167 00:12:35,230 --> 00:12:35,770 Ako! 168 00:12:35,770 --> 00:12:37,120 Raita? 169 00:12:37,120 --> 00:12:38,380 I can't see. 170 00:12:38,380 --> 00:12:40,440 Just take care of Eri, not me! 171 00:12:40,440 --> 00:12:42,150 Hop on my back, Eri! 172 00:12:42,150 --> 00:12:43,340 Let's hurry! 173 00:12:45,090 --> 00:12:48,250 Damn it! How dare you interfere?! 174 00:13:09,210 --> 00:13:10,340 My eyes. 175 00:13:18,230 --> 00:13:20,160 Bird Blaster! 176 00:13:29,750 --> 00:13:31,930 Bringer Sword! 177 00:13:38,960 --> 00:13:39,980 Lady? 178 00:13:47,800 --> 00:13:49,220 Where is he? 179 00:13:56,840 --> 00:13:59,210 I can't see. Where is he? 180 00:14:00,270 --> 00:14:01,730 Beak Smasher! 181 00:14:12,010 --> 00:14:13,200 Are you okay, Ako? 182 00:14:13,200 --> 00:14:14,400 You did well, Ako. 183 00:14:14,400 --> 00:14:16,350 Now! Smash Bomber! 184 00:14:17,570 --> 00:14:19,090 Build Up! 185 00:14:24,070 --> 00:14:25,780 Smash Bomber! 186 00:14:36,910 --> 00:14:38,450 Launch, Jet Machines! 187 00:14:42,010 --> 00:14:42,820 Let's go! 188 00:14:42,820 --> 00:14:43,950 -Yeah! -Come, Ako. 189 00:14:43,950 --> 00:14:46,290 Take me with you, lady! 190 00:14:46,290 --> 00:14:47,770 What are you talking about?! 191 00:14:47,770 --> 00:14:50,320 Please let me fight too! 192 00:14:50,880 --> 00:14:53,950 I'll do my best! I won't cry no matter what happens! 193 00:14:55,600 --> 00:14:57,410 Alright, let's go. 194 00:15:01,580 --> 00:15:02,860 Let's go, guys! 195 00:15:02,860 --> 00:15:04,810 Ryu, let me and Eri do this. 196 00:15:04,810 --> 00:15:05,590 Alright! 197 00:15:06,560 --> 00:15:08,500 Wing Cutters, Go! 198 00:15:13,970 --> 00:15:14,660 It's no good. 199 00:15:14,660 --> 00:15:18,840 I'll help you lady, it's more to the right! 200 00:15:18,840 --> 00:15:19,830 Okay. 201 00:15:22,690 --> 00:15:26,010 Left! Right! More to the left! 202 00:15:26,880 --> 00:15:27,840 Now! 203 00:15:28,160 --> 00:15:29,520 Wing Cutters! 204 00:15:29,520 --> 00:15:30,540 Go! 205 00:15:43,290 --> 00:15:46,160 Complete! Jet Icarus! 206 00:16:24,330 --> 00:16:25,470 Tetra Boy! 207 00:16:45,720 --> 00:16:47,650 Now! Tetra Formation! 208 00:16:57,970 --> 00:16:58,760 Alright, let's go! 209 00:16:58,760 --> 00:16:59,430 Ryu? 210 00:17:01,400 --> 00:17:04,260 Eri, just push this lever with all your might. 211 00:17:09,880 --> 00:17:11,160 Tetra Buster! 212 00:17:11,160 --> 00:17:12,090 Fire! 213 00:17:22,780 --> 00:17:24,160 You did it! 214 00:17:24,160 --> 00:17:25,130 Good job, Eri! 215 00:17:28,410 --> 00:17:30,090 Eri? Eri?! 216 00:17:32,660 --> 00:17:34,250 Eri? 217 00:17:34,250 --> 00:17:35,850 Eri! 218 00:17:40,380 --> 00:17:41,460 Eri! 219 00:17:43,120 --> 00:17:45,840 Are your eyes better, lady? 220 00:17:46,270 --> 00:17:50,420 You defeated the Bio Dimensional Beast all by yourself, thanks to your courage, Eri. 221 00:17:50,420 --> 00:17:51,610 You sure were strong, Eri. 222 00:17:51,610 --> 00:17:53,800 You were very brave! 223 00:17:54,240 --> 00:17:57,890 Can i become a Jetman after I get my operation? 224 00:18:00,360 --> 00:18:01,480 Eri? 225 00:18:01,480 --> 00:18:03,780 Mommy, I want to undergo the operation. 226 00:18:04,380 --> 00:18:07,530 Paru fought very bravely for me. 227 00:18:07,530 --> 00:18:08,510 That's right. 228 00:18:09,320 --> 00:18:10,900 I'm not gonna lose. 229 00:18:11,670 --> 00:18:14,860 That's good, Eri! Defeat that disease! 230 00:18:16,700 --> 00:18:18,580 Get well soon! 231 00:18:19,230 --> 00:18:20,810 We'll be waiting for you, partner! 232 00:18:21,390 --> 00:18:22,470 Eri! 233 00:18:23,360 --> 00:18:24,180 Eri! 234 00:18:28,040 --> 00:18:30,580 To be continued 235 00:18:37,170 --> 00:18:41,600 Moshika ano ko ga suki naraba 236 00:18:37,170 --> 00:18:41,600 Why don’t you whisper a wish to 237 00:18:41,600 --> 00:18:45,310 kaze ni onegai wo tsubuyaite 238 00:18:41,600 --> 00:18:45,310 the wind if you like that girl 239 00:18:46,100 --> 00:18:50,100 moshika aitakunatta nara 240 00:18:46,100 --> 00:18:50,100 If you feel like meeting her 241 00:18:50,600 --> 00:18:54,190 kumo ga ano ko ni miete kuru 242 00:18:50,600 --> 00:18:54,190 the clouds start to look like her 243 00:18:55,150 --> 00:18:59,490 Moshika hitori ni natta nara 244 00:18:55,150 --> 00:18:59,490 If you ever feel alone 245 00:18:59,570 --> 00:19:03,660 sotto hitomi wo tojita mama 246 00:18:59,570 --> 00:19:03,660 just close your eyes tightly 247 00:19:04,160 --> 00:19:08,200 moshika sabishiku natta nara 248 00:19:04,160 --> 00:19:08,200 If you start to feel alone 249 00:19:08,660 --> 00:19:13,130 yume de yakusoku sureba ii 250 00:19:08,660 --> 00:19:13,130 Just meet up with her in your dreams 251 00:19:13,130 --> 00:19:15,630 kokoro wa tamago 252 00:19:13,130 --> 00:19:15,630 The heart is like an egg 253 00:19:15,630 --> 00:19:18,170 chiisana tamago 254 00:19:15,630 --> 00:19:18,170 like a small egg 255 00:19:18,170 --> 00:19:22,090 ashita made atatamerya 256 00:19:18,170 --> 00:19:22,090 it should hatch by tomorrow 257 00:19:22,090 --> 00:19:27,140 Tori ni mo nareru kumo ni mo nareru 258 00:19:22,090 --> 00:19:27,140 It could become a bird, but it can also become a cloud 259 00:19:27,140 --> 00:19:33,560 moshika ano ko suki naraba 260 00:19:27,140 --> 00:19:33,560 If that girl likes you too 261 00:19:38,130 --> 00:19:42,420 Kaori and the other people who got turned into Ant People by Tran's flute attack Ryu and the others. 262 00:19:42,420 --> 00:19:46,770 Then Tran becomes an adult after being enraged. 263 00:19:46,770 --> 00:19:48,370 Winged Squadron Jetman 264 00:19:48,370 --> 00:19:50,830 Walking Appetite! Ant People 265 00:19:48,750 --> 00:19:50,830 Walking Appetite! Ant People