1 00:00:00,584 --> 00:00:04,934 Onde há luz, as sombras se escondem e o medo reina. 2 00:00:04,992 --> 00:00:06,861 E pela espada do cavaleiro. 3 00:00:07,050 --> 00:00:10,009 A humanidade recebeu esperança. 4 00:00:11,930 --> 00:00:19,370 Corra sem olhar para trás, e cruze através das eras 5 00:00:19,405 --> 00:00:23,210 No palco do destino! 6 00:00:24,720 --> 00:00:30,070 Os sinos soam, com o cair da escuridão 7 00:00:30,840 --> 00:00:34,780 O vento começa a uivar 8 00:00:36,210 --> 00:00:41,610 As vozes dos fracos nas cidades petrificadas começam a estremecer 9 00:00:42,180 --> 00:00:46,120 O mundo começa a entrar em colapso 10 00:00:47,770 --> 00:00:53,640 Uma lâmina dourada reforçada com orações, 11 00:00:53,675 --> 00:00:58,840 é tudo que enfrentará as trevas! 12 00:00:59,830 --> 00:01:05,570 Coloque sua vida em jogo 13 00:01:05,605 --> 00:01:10,490 gravando agora essa visão em seus olhos! FLASH! 14 00:01:10,525 --> 00:01:16,650 Voe solenemente pelo céu, orgulhosamente salvaguardando nossos sonhos 15 00:01:16,685 --> 00:01:21,760 Erga sua brilhante lâmina na vitória 16 00:01:21,795 --> 00:01:28,270 Destrua milhares de seres obscuros com a chama de seu destino 17 00:01:28,305 --> 00:01:34,450 Deixe que a profunda chama vermelha continue queimando 18 00:01:50,280 --> 00:01:56,420 [Kanji: Baluarte] 19 00:02:14,200 --> 00:02:17,090 Acho que sobrevivemos. 20 00:02:19,080 --> 00:02:19,960 Sim. 21 00:02:40,170 --> 00:02:41,900 Eu não me preocuparia. 22 00:02:41,935 --> 00:02:44,890 Seu selo da destruição se foi. 23 00:02:48,190 --> 00:02:53,000 Saejima Kouga... seu envolvimento transformou tudo em um desastre. 24 00:02:54,050 --> 00:02:59,500 Você é mais poderoso do que eu tinha imaginado. 25 00:03:22,560 --> 00:03:24,190 Nós estamos vivos! 26 00:03:24,225 --> 00:03:26,920 Sim. Os selos da destruição se foram. 27 00:03:28,000 --> 00:03:33,020 Saejima Kouga... conseguiu nos salvar? 28 00:03:34,390 --> 00:03:35,440 Sim. 29 00:03:42,960 --> 00:03:43,700 Leo! 30 00:03:45,160 --> 00:03:46,770 Ei, Leo! 31 00:03:48,200 --> 00:03:49,130 Se renda! 32 00:03:50,810 --> 00:03:53,040 Você não tem mais os meios para criar Edea. 33 00:03:55,640 --> 00:03:57,310 Ainda existe um. 34 00:03:58,780 --> 00:04:01,010 Eu tive sorte que você sobreviveu! 35 00:04:01,620 --> 00:04:02,700 O que?! 36 00:04:16,630 --> 00:04:18,790 Vou levar o seu Anel Mágico. 37 00:04:27,300 --> 00:04:29,500 Kouga! Saia logo daqui! 38 00:04:31,580 --> 00:04:32,460 Não! 39 00:04:33,290 --> 00:04:34,720 Você é meu parceiro, Zaruba! 40 00:04:52,050 --> 00:04:53,040 Você está bem? 41 00:04:54,090 --> 00:04:54,950 Sim. 42 00:04:55,650 --> 00:05:01,260 Horrors se manifestaram através do portal criado pelo trem e têm atacado a cidade. 43 00:05:05,490 --> 00:05:09,370 Pessoal, você devem manter este lugar seguro e lidar com os Horrors que estão atacando a cidade! 44 00:05:09,820 --> 00:05:13,010 Eu certamente trarei de volta o Kouga. 45 00:05:14,170 --> 00:05:15,510 Entendido. 46 00:05:15,545 --> 00:05:18,890 Mas lembre-se que o resto de nós também quer ajudá-lo. 47 00:05:19,960 --> 00:05:23,890 Certo. Venham nos dar uma mão assim que terminarem. 48 00:05:29,300 --> 00:05:32,050 Leo, você fica comigo. 49 00:05:32,085 --> 00:05:32,840 Rei-san? 50 00:05:34,260 --> 00:05:35,500 Você ainda pode lutar? 51 00:05:36,460 --> 00:05:37,390 Sim! 52 00:06:05,200 --> 00:06:06,530 Está acordado? 53 00:06:08,200 --> 00:06:09,760 O que está planejando fazer? 54 00:06:11,000 --> 00:06:15,340 Saejima Kouga... eu vou fazer de você um deus. 55 00:06:55,090 --> 00:06:55,970 É ali! 56 00:07:07,400 --> 00:07:08,400 O que?! 57 00:07:09,330 --> 00:07:10,590 De novo? 58 00:07:11,550 --> 00:07:13,570 Esses cavaleiros irritantes! 59 00:07:13,605 --> 00:07:14,560 Isso mesmo! 60 00:07:15,630 --> 00:07:21,340 Os Cavaleiros Makai... os guardiães... estou longe de ser o único! 61 00:07:25,020 --> 00:07:26,130 Muito bem. 62 00:07:27,090 --> 00:07:30,010 Farei de você o guardião supremo. 63 00:07:43,030 --> 00:07:45,100 Você se tornará uma parte do Edea! 64 00:07:45,910 --> 00:07:49,100 E protegerá a humanidade pela eternidade! 65 00:08:03,410 --> 00:08:07,600 Kouga... onde você está? 66 00:08:21,140 --> 00:08:22,140 Kouga! 67 00:08:23,020 --> 00:08:24,010 Não perca seu tempo. 68 00:08:25,410 --> 00:08:28,150 Saejima Kouga será absorvido por Ganon... 69 00:08:28,790 --> 00:08:32,080 ...em corpo, alma e tambem seu coração! 70 00:08:32,115 --> 00:08:34,140 A alma e o coração dele?! 71 00:08:34,680 --> 00:08:36,290 Sigma! 72 00:08:44,640 --> 00:08:45,440 Leo! 73 00:08:51,840 --> 00:08:54,880 Mais mágica? Que filho da mãe. 74 00:10:25,320 --> 00:10:27,680 Lá está! Dentro daquele! 75 00:10:27,715 --> 00:10:28,540 O que?! 76 00:11:04,600 --> 00:11:05,770 Kouga! 77 00:11:10,670 --> 00:11:11,580 Kouga... 78 00:11:15,310 --> 00:11:16,270 Kouga! 79 00:12:43,380 --> 00:12:46,830 Kouga-sama... Kouga-sama! 80 00:12:58,060 --> 00:12:58,930 Leo! 81 00:13:03,050 --> 00:13:04,190 Aquela é... 82 00:13:35,840 --> 00:13:36,930 Kouga! 83 00:13:43,240 --> 00:13:44,270 Kouga! 84 00:13:57,490 --> 00:13:58,410 Para trás! 85 00:14:07,090 --> 00:14:07,820 Kouga... 86 00:14:08,810 --> 00:14:10,190 Eu o tirarei dai. 87 00:14:17,170 --> 00:14:18,060 Gonza! 88 00:14:19,000 --> 00:14:20,140 Onde está Kouga-sama?! 89 00:14:20,500 --> 00:14:22,240 Sigma o pegou! 90 00:14:33,180 --> 00:14:34,380 Rekka-sama! 91 00:14:43,530 --> 00:14:44,800 Então você é a Rekka? 92 00:14:46,870 --> 00:14:48,620 Você dois combinados não puderam salvá-lo? 93 00:14:51,940 --> 00:14:53,620 Nós temos que salvar o Kouga-san! 94 00:15:00,910 --> 00:15:02,110 Como ele está agora... 95 00:15:04,140 --> 00:15:05,850 ...nós não conseguiremos. 96 00:15:25,670 --> 00:15:26,520 O que? 97 00:15:28,950 --> 00:15:30,310 Você vai me mostrar onde ir? 98 00:15:49,610 --> 00:15:51,420 Beba isto por favor. 99 00:15:57,790 --> 00:16:00,310 Gonza. Onde a Rekka foi? 100 00:16:00,830 --> 00:16:03,470 Ela disse que voltaria logo. 101 00:16:05,770 --> 00:16:06,770 Sei. 102 00:16:14,600 --> 00:16:16,010 Você... 103 00:16:47,110 --> 00:16:48,050 Rei-san! 104 00:16:48,930 --> 00:16:51,210 Eu sei para onde o Sigma foi! 105 00:16:51,610 --> 00:16:52,820 Onde? 106 00:16:52,855 --> 00:16:54,400 O Vale de Blasfêmia. 107 00:16:55,120 --> 00:16:57,200 Não é onde o corpo de Ganon foi enterrado? 108 00:16:57,740 --> 00:17:01,460 Ele viajará para o Makai Interior e de lá criará Edea. 109 00:17:02,090 --> 00:17:03,190 Entendi. 110 00:17:03,610 --> 00:17:06,640 Se partirmos agora, ainda podemos salvar o Kouga-san! 111 00:17:07,370 --> 00:17:08,450 Eu já lhes falei. 112 00:17:13,030 --> 00:17:14,640 Não podemos fazer isto nós mesmos. 113 00:17:24,450 --> 00:17:25,970 Kaoru-sama! 114 00:17:30,140 --> 00:17:33,250 Vamos lavar o destino amaldiçoado do reino humano. 115 00:17:34,730 --> 00:17:39,500 Quando despertarmos novamente, estaremos na terra do Makai Interno. 116 00:18:04,650 --> 00:18:06,860 Por que você trouxe a Kaoru aqui?! 117 00:18:07,180 --> 00:18:08,890 Você deveria saber. 118 00:18:09,550 --> 00:18:12,000 Da forma que as coisas estão, não podemos salvar o Kouga. 119 00:18:13,100 --> 00:18:15,600 Você não entende droga nenhuma. 120 00:18:15,635 --> 00:18:16,660 O que? 121 00:18:17,760 --> 00:18:20,310 Você sentiu o Kouga depois dele ter sido absorvido pelo Ganon? 122 00:18:22,710 --> 00:18:27,690 Ele... Kouga estava em paz. 123 00:18:28,620 --> 00:18:32,420 Não pode ser! Kouga-san deve estar sofrendo! 124 00:18:38,050 --> 00:18:40,440 Ele está cansado de lutar. 125 00:18:42,440 --> 00:18:46,290 Então, seria mesmo estranho se ele aceitou se tornar parte do Edea? 126 00:18:46,325 --> 00:18:47,370 Então... 127 00:18:48,730 --> 00:18:50,670 ...você deixaria ele ser consumido?! 128 00:18:50,705 --> 00:18:52,100 Eu não disse isso! 129 00:18:53,320 --> 00:18:57,030 Eu também quero salvr o Kouga. 130 00:18:57,980 --> 00:18:59,350 Mas... 131 00:19:02,030 --> 00:19:04,660 Não existe esta coisa de que é melhor sacrificar uma vida. 132 00:19:07,250 --> 00:19:09,190 Kouga disse isso uma vez. 133 00:19:10,310 --> 00:19:11,500 Eu também o ouvi dizer. 134 00:19:12,990 --> 00:19:15,390 Mesmo se a chance for mínima, você deve tentar salvar alguém. 135 00:19:16,430 --> 00:19:18,450 Ele disse que esse era o dever de um Cavaleiro Makai! 136 00:19:19,740 --> 00:19:24,060 A vida de uma única pessoa pode estar entrelaçado com o futuro de inúmeras outras. 137 00:19:28,580 --> 00:19:30,130 Isso é verdade. 138 00:19:34,520 --> 00:19:35,660 Rei-kun... 139 00:19:37,420 --> 00:19:40,580 Nós somos Cavaleiros Makai! 140 00:19:43,310 --> 00:19:45,460 Ele gritou isso para mim uma vez. 141 00:19:52,570 --> 00:19:54,230 Eu sinto muito, Kaoru-chan. 142 00:19:56,030 --> 00:19:58,730 Fundindo com um Horror, mesmo para proteger as pessoas... 143 00:20:00,290 --> 00:20:02,400 ...não tem como o Kouga querer um destino assim. 144 00:20:04,590 --> 00:20:05,680 Rei-san! 145 00:20:08,660 --> 00:20:09,710 Vamos! 146 00:20:11,120 --> 00:20:12,790 Nós vamos salvar o Kouga! 147 00:20:13,840 --> 00:20:15,220 Você não deve! 148 00:20:18,640 --> 00:20:22,440 Kaoru-san, você é diferente dos outros. 149 00:20:22,475 --> 00:20:27,190 Kouga-sama nunca me perdoaria se eu a deixasse se arriscar! 150 00:20:27,820 --> 00:20:29,300 Gonza-san... 151 00:20:30,480 --> 00:20:33,650 Se minha vida salvasse a do Kouga-sama, 152 00:20:33,685 --> 00:20:36,700 eu a ofereceria alegremente a qualquer hora! 153 00:20:36,735 --> 00:20:45,290 Mas você é alguém que Kouga-sama não suportaria ver sofrer. 154 00:20:45,860 --> 00:20:48,700 O mesmo serve para você, Gonza-san. 155 00:20:50,040 --> 00:20:51,600 Kaoru-sama... 156 00:20:54,040 --> 00:20:58,790 Eu sei que não tenho o tipo de poder que pode salvar o Kouga. 157 00:20:58,825 --> 00:21:01,530 Mas então... por que? 158 00:21:02,650 --> 00:21:04,030 Eu só... 159 00:21:05,590 --> 00:21:07,110 ...quero vê-lo novamente. 160 00:21:08,300 --> 00:21:09,610 Eu quero ir vê-lo! 161 00:21:10,230 --> 00:21:16,280 Porque... se estivesse em meu lugar... ele faria a mesma coisa. 162 00:21:19,580 --> 00:21:21,010 Não se preocupe. 163 00:21:22,790 --> 00:21:23,850 Isso mesmo. 164 00:21:26,510 --> 00:21:30,790 Ela terá os Cavaleiros Makai mais poderosos e a Sacerdote Makai mais poderosa com ela. 165 00:21:34,520 --> 00:21:38,330 Kaoru-sama... eu confio a eles a sua segurança. 166 00:21:40,590 --> 00:21:44,050 Tem certeza que não podem usar outra Sacerdote Makai? 167 00:21:44,860 --> 00:21:45,680 Jabi! 168 00:21:45,715 --> 00:21:46,850 Jabi-sama... 169 00:21:48,340 --> 00:21:49,570 Eu também vou. 170 00:22:06,110 --> 00:22:10,700 Rekka... vamos ver exatamente o quanto você ficou mais forte. 171 00:22:17,560 --> 00:22:18,490 Certo! 172 00:22:21,310 --> 00:22:22,860 Ainda podemos alcançá-lo. 173 00:22:24,050 --> 00:22:25,140 Vamos logo. 174 00:22:59,010 --> 00:23:03,860 Quero proteger o sentimento de não poder viver sem você 175 00:23:04,240 --> 00:23:07,510 Voe, sozinho à noite 176 00:23:07,990 --> 00:23:11,490 Enquanto durmo pensando em você 177 00:23:12,070 --> 00:23:19,320 Tenho certeza que você retornará antes que a noite termine 178 00:23:20,490 --> 00:23:27,970 Eu quero ter um simples sentimento, paz de espírito 179 00:23:28,005 --> 00:23:36,090 E, um dia, encarar o amanhã com a minha mão na tua 180 00:23:36,125 --> 00:23:40,020 Neste vasto mundo 181 00:23:40,055 --> 00:23:43,960 Fazemos o máximo de nosso tempo 182 00:23:43,995 --> 00:23:47,450 E eu sei que ainda acredito, 183 00:23:48,010 --> 00:23:52,830 que a promessa que fizemos nesse dia ainda se tornará realidade 184 00:23:55,670 --> 00:23:59,720 Suas intensas e turbulentas emoções... 185 00:24:00,200 --> 00:24:02,900 Elas ecoam dentro de seu coração? 186 00:24:03,910 --> 00:24:05,710 Da próxima vez, Amigos Juramentados. 187 00:24:06,080 --> 00:24:09,569 Você pode ouvir seus amigos te chamando, Kouga?! 188 00:24:09,570 --> 00:24:10,050 Da próxima vez! Amigos Juramentados