1 00:00:00,584 --> 00:00:04,934 Onde há luz, as sombras se escondem e o medo reina. 2 00:00:04,992 --> 00:00:06,861 E pela espada do cavaleiro. 3 00:00:07,050 --> 00:00:10,009 A humanidade recebeu esperança. 4 00:00:11,930 --> 00:00:19,370 Corra sem olhar para trás, e cruze através das eras 5 00:00:19,405 --> 00:00:23,210 No palco do destino! 6 00:00:24,720 --> 00:00:30,070 Os sinos soam, com o cair da escuridão 7 00:00:30,840 --> 00:00:34,780 O vento começa a uivar 8 00:00:36,210 --> 00:00:41,610 As vozes dos fracos nas cidades petrificadas começam a estremecer 9 00:00:42,180 --> 00:00:46,120 O mundo começa a entrar em colapso 10 00:00:47,770 --> 00:00:53,640 Uma lâmina dourada reforçada com orações, 11 00:00:53,675 --> 00:00:58,840 é tudo que enfrentará as trevas! 12 00:00:59,830 --> 00:01:05,570 Coloque sua vida em jogo 13 00:01:05,605 --> 00:01:10,490 gravando agora essa visão em seus olhos! FLASH! 14 00:01:10,525 --> 00:01:16,650 Voe solenemente pelo céu, orgulhosamente salvaguardando nossos sonhos 15 00:01:16,685 --> 00:01:21,760 Erga sua brilhante lâmina na vitória 16 00:01:21,795 --> 00:01:28,270 Destrua milhares de seres obscuros com a chama de seu destino 17 00:01:28,305 --> 00:01:34,450 Deixe que a profunda chama vermelha continue queimando 18 00:01:54,550 --> 00:01:58,540 Oh grande fera vermelha... as presas de Messiah! 19 00:02:01,590 --> 00:02:04,350 O hora de você despertar em nosso nome chegou! 20 00:02:05,230 --> 00:02:09,750 Agora... ofereça-me seu poder infinito! 21 00:02:15,720 --> 00:02:16,720 Gigi... 22 00:02:18,110 --> 00:02:21,200 Notifique os Sacerdotes que compartilham da minha visão. 23 00:02:25,210 --> 00:02:29,550 Não vai demorar muito... logo tudo mudará. 24 00:02:37,630 --> 00:02:41,330 [Kanji: Horda] 25 00:02:41,490 --> 00:02:44,640 Grace-sama, conseguiu encontrar o Leo? 26 00:02:45,330 --> 00:02:46,840 Eu lamento muito... 27 00:02:47,950 --> 00:02:54,210 Temos razões para acreditar que um grupo de Sacerdotes Makai estão trabalhando com o Leo. 28 00:02:54,245 --> 00:02:57,140 Não há garantia de que o homem na máscara vermelha seja o Leo. 29 00:02:57,690 --> 00:03:02,730 Kouga... você mesmo viu o rosto do homem mascarado. 30 00:03:12,240 --> 00:03:14,440 Não precisa tentar protegê-lo. 31 00:03:16,030 --> 00:03:19,080 Eu também botei meus olhos nele. 32 00:03:19,950 --> 00:03:22,120 É uma grande vergonha. 33 00:03:23,880 --> 00:03:27,050 Vou usar a sala de registros. Quero investigar o passado do Leo. 34 00:03:27,085 --> 00:03:28,200 É inútil. 35 00:03:33,870 --> 00:03:35,770 O índice de Sacerdotes Makai? 36 00:03:35,805 --> 00:03:36,990 Precisamente. 37 00:03:41,100 --> 00:03:42,660 Está em branco? 38 00:03:43,070 --> 00:03:46,870 Sim. Leo deve tê-lo apagado. 39 00:03:47,260 --> 00:03:53,860 Saejima Kouga... você também tem contas a pagar por não perceber que ele era um traidor. 40 00:03:54,530 --> 00:03:57,000 O mesmo pode ser dito de todos nós. 41 00:03:58,840 --> 00:04:05,560 Lates-douno... Leo também tem simpatizantes na Tribuna. 42 00:04:06,640 --> 00:04:10,490 Entendido. Começarei uma investigação imediatamente. 43 00:04:11,010 --> 00:04:15,680 Nós temos que cortar o mal pela raiz, antes que leve ao fim a toda a ordem. 44 00:04:16,370 --> 00:04:17,900 Por favor, faça isso. 45 00:04:19,140 --> 00:04:25,200 Kouga... você tem que localizar o Leo, o mais cedo possível! 46 00:04:25,235 --> 00:04:27,660 E se a alma dele estiver... 47 00:04:27,695 --> 00:04:28,910 Eu entendo. 48 00:04:30,410 --> 00:04:34,990 Se o Leo abraçou verdadeiramente a escuridão, eu mesmo... 49 00:04:37,670 --> 00:04:38,910 ...irei matá-lo. 50 00:04:40,940 --> 00:04:42,740 Será que pode mesmo, Kouga? 51 00:04:43,920 --> 00:04:46,320 Não vou permitir que você deixe essa farsa se intensificar. 52 00:04:59,550 --> 00:05:03,370 O quanto ruim esta dor se tornou? 53 00:05:04,750 --> 00:05:08,520 Kouga... os cavaleiros estão com pouco tempo. 54 00:05:09,340 --> 00:05:10,820 Não precisa se preocupar. 55 00:05:34,140 --> 00:05:35,340 Mitsuki-sensei... 56 00:05:40,730 --> 00:05:46,530 Eu irei editar o seu livro no lugar do Shinada... meu nome é Omura. 57 00:05:48,910 --> 00:05:50,350 Prazer em conhecê-la. 58 00:05:50,385 --> 00:05:52,160 É um prazer conhecê-lo. 59 00:05:52,890 --> 00:05:56,950 Uum... como Shinada-san está? 60 00:05:58,130 --> 00:06:00,140 Não recuperou a consciência. 61 00:06:01,370 --> 00:06:05,870 Mas deve estar bem. Certamente logo estará de volta. 62 00:06:07,170 --> 00:06:12,880 Sensei... eu a ajudarei a terminar seu livro de gravuras. 63 00:06:15,870 --> 00:06:18,580 Sim. Dê o seu melhor! 64 00:06:32,780 --> 00:06:34,890 Ninguém por aqui. 65 00:06:36,960 --> 00:06:39,250 A era dos Cavaleiros Makai está no fim. 66 00:06:40,590 --> 00:06:43,670 Nós os Sacerdotes Makai nos tornaremos os novos guardiões. 67 00:06:44,590 --> 00:06:47,190 Outros Sacerdotes se juntaram a ele, huh? 68 00:06:49,220 --> 00:06:50,960 Wataru! Cuidado! 69 00:07:14,900 --> 00:07:16,310 Rekka! 70 00:07:17,700 --> 00:07:20,250 Shiguto... o que houve? 71 00:07:20,285 --> 00:07:21,660 Seja bem-vinda, Rekka! 72 00:07:25,000 --> 00:07:28,710 Preciso falar com você! Eu sei que você achará ótimo! 73 00:07:29,360 --> 00:07:30,710 Sobre o que está falando? 74 00:07:30,745 --> 00:07:33,890 Sacerdotes Makai vão começar a caçar Horrors! 75 00:07:36,320 --> 00:07:38,690 Os Cavaleiros Makai estão acabados! 76 00:07:42,050 --> 00:07:44,270 Huh? Você não está feliz? 77 00:07:44,560 --> 00:07:49,060 Ei, você sabe, Goryuu está certo? Eles não estão mais assim... 78 00:07:49,095 --> 00:07:51,010 Agora eles podem fazê-los pequenos! 79 00:07:51,045 --> 00:07:53,700 Entretanto eles podem ficar grandes! 80 00:07:53,735 --> 00:07:54,840 Não sei bem como funcionam, mas... 81 00:08:24,980 --> 00:08:28,040 O que você está fazendo com a pele de uma fera espírito já que a Lua não está cheia? 82 00:08:30,850 --> 00:08:33,590 Um Sacerdote Makai que foi capturado no Distrito do Norte... 83 00:08:33,990 --> 00:08:37,020 ...aparentemente foi abordado por um Sacerdote ligado à Tribuna. 84 00:08:37,480 --> 00:08:41,040 Saejima Kouga... 85 00:08:42,240 --> 00:08:44,340 Você está tentando ganhar "o" seu favor, lhe dando isso? 86 00:08:44,375 --> 00:08:47,600 Agora vejo que Grace preparou uma armadilha para mim. 87 00:08:47,635 --> 00:08:51,650 Lates-douno... por que um Sacerdote como você faria isto...? 88 00:08:51,685 --> 00:08:53,670 Quem mais faria? 89 00:08:53,705 --> 00:09:00,300 Quem sabe mais do que eu dos sofrimentos e injustiças que os Sacerdotes Makai enfrentam? 90 00:09:01,980 --> 00:09:04,090 É exatamente como Leo diz. 91 00:09:05,740 --> 00:09:13,480 Na longa história da batalha contra Horrors... o que exatamente os Cavaleiros Makai têm realizado? 92 00:09:28,610 --> 00:09:31,700 Kouga! Você tem que capturá-lo! 93 00:09:31,735 --> 00:09:33,310 Não o deixe escapar! 94 00:09:45,450 --> 00:09:46,460 Saiam! 95 00:10:28,490 --> 00:10:30,630 A era dos Cavaleiros Makai terminou! 96 00:10:31,140 --> 00:10:34,320 Nós Sacerdotes Makai seremos os novos guardiões! 97 00:10:34,355 --> 00:10:36,760 A era dos Cavaleiros Makai terminou! 98 00:10:36,795 --> 00:10:39,700 Nós Sacerdotes Makai seremos os novos guardiões! 99 00:10:40,210 --> 00:10:42,440 A era dos Cavaleiros Makai terminou! 100 00:10:42,900 --> 00:10:45,630 Nós Sacerdotes Makai seremos os novos guardiões! 101 00:10:46,810 --> 00:10:50,590 Eu estou errado, Rekka?! Era o que você queria este tempo todo! 102 00:10:51,110 --> 00:10:53,920 Nós vamos exterminar Horrors! 103 00:10:53,955 --> 00:10:56,260 Não temos mais que ser empurrados por aí pelos Cavaleiros Makai! 104 00:10:57,990 --> 00:10:59,170 Shiguto... 105 00:11:02,120 --> 00:11:03,180 O que? 106 00:11:10,000 --> 00:11:11,700 Você ainda não viu a razão disto tudo, Shiguto? 107 00:11:12,980 --> 00:11:15,220 Nós tentamos salvar tantas vidas quanto possível. 108 00:11:15,760 --> 00:11:18,650 Como sacerdotes e cavaleiros podem proteger alguém se eles estiverem lutando entre si?! 109 00:11:19,990 --> 00:11:22,060 Nós não fizemos uma promessa ao Kouga? 110 00:11:30,110 --> 00:11:34,940 Ele... Kouga arrisca a vida dele toda vez que luta! 111 00:11:36,280 --> 00:11:38,080 Eu não quero ouvir novamente mais nada deste lixo. 112 00:11:39,080 --> 00:11:39,700 Se eu ouvir... 113 00:11:39,735 --> 00:11:41,040 Entendi! 114 00:11:41,790 --> 00:11:43,190 Eu entendi... 115 00:12:09,490 --> 00:12:11,750 Mestre Lates, por aqui. 116 00:12:11,785 --> 00:12:12,690 Sim. 117 00:12:20,640 --> 00:12:21,610 Onde estamos? 118 00:12:22,460 --> 00:12:23,540 Aqui é...! 119 00:12:25,800 --> 00:12:27,450 Aquele é o Dragão Grou...! 120 00:12:27,960 --> 00:12:29,280 Estamos na Floresta Vermelha? 121 00:12:52,720 --> 00:12:56,620 Eu fui muito paciente... 122 00:12:57,570 --> 00:13:02,400 ...com a arrogância dos cavaleiros... com a incompetência de vocês! 123 00:13:05,060 --> 00:13:09,540 Quando me encontrei com aquele homem, minha alma estava muito abalada no seu núcleo! 124 00:13:12,940 --> 00:13:16,470 Ele fará meu sonho finalmente se tornar realidade...! 125 00:13:41,150 --> 00:13:43,260 Vão! Peguem-no! 126 00:13:47,220 --> 00:13:49,000 O que estão fazendo?! Matem ele! 127 00:14:04,090 --> 00:14:06,910 Adeus, Saejima Kouga... 128 00:14:06,945 --> 00:14:09,740 ...se torne alimento para os Horrors e morra. 129 00:14:35,680 --> 00:14:39,160 Isto é mal... há uma intensa fonte de malevolência aqui embaixo. 130 00:14:52,960 --> 00:14:56,130 Kouga... isto é um ninho de Horrors! 131 00:14:58,970 --> 00:15:00,970 Espere um segundo, Kouga... 132 00:15:01,005 --> 00:15:03,290 E se a marca agir novamente? 133 00:15:03,325 --> 00:15:04,970 É muito perigoso chamar sua armadura! 134 00:15:06,160 --> 00:15:07,130 Não importa. 135 00:16:26,730 --> 00:16:29,360 Kouga! Você deve ser capaz de escavar aqui! 136 00:17:25,370 --> 00:17:27,010 Lates...! 137 00:17:51,400 --> 00:17:54,000 Estava esperando vê-lo novamente, Leo. 138 00:17:55,230 --> 00:17:56,820 Assim como eu. 139 00:18:08,140 --> 00:18:09,220 Gonza! 140 00:18:15,520 --> 00:18:16,960 Rei-sama! 141 00:18:18,570 --> 00:18:20,050 Kouga está? 142 00:18:21,670 --> 00:18:24,000 Tenho notícias sobre o Leo. 143 00:18:29,510 --> 00:18:31,990 A pele da fera espírito... 144 00:18:33,310 --> 00:18:37,380 Esta quantidade deve ser muito mais do que suficiente para controlar Ganon. 145 00:18:38,260 --> 00:18:39,170 Sim... 146 00:18:41,670 --> 00:18:43,600 E estes... 147 00:18:50,420 --> 00:18:53,980 ...são os pincéis dos Sacerdotes Makai que o apoiam! 148 00:18:56,180 --> 00:19:01,880 Com este muitos camaradas ao nosso lado, ninguém ousará nos desafiar! 149 00:19:03,790 --> 00:19:09,380 Uma vez que os Cavaleiros Makai se forem... nós controlaremos tudo! 150 00:19:12,030 --> 00:19:13,410 Lates-sama... 151 00:19:15,900 --> 00:19:17,280 Aquela chave... 152 00:19:20,050 --> 00:19:21,900 Você não pode tê-la. 153 00:19:30,070 --> 00:19:32,550 Por que?! Leo... 154 00:19:35,210 --> 00:19:37,510 Parece que você me entendeu mal. 155 00:19:38,110 --> 00:19:42,200 Eu não pretendo exterminar os Cavaleiros Makai porque quero poder. 156 00:19:43,410 --> 00:19:46,210 Você não é menos convencido do que eles. 157 00:19:46,620 --> 00:19:48,470 Sua vida não serve a nenhum propósito. 158 00:20:11,970 --> 00:20:14,110 Saejima Kouga! 159 00:20:16,430 --> 00:20:17,580 Lates-douno...! 160 00:20:24,850 --> 00:20:26,490 Miserável, quem é você afinal?! 161 00:20:28,840 --> 00:20:30,670 Você deveria saber. 162 00:20:37,470 --> 00:20:39,630 Eu não odeio você... 163 00:20:57,110 --> 00:21:00,300 ...mas você desafia meus ideais. 164 00:21:07,750 --> 00:21:09,960 Isto estava destinado a acontecer. 165 00:21:21,170 --> 00:21:24,200 Adeus, Saejima Kouga! 166 00:21:40,360 --> 00:21:41,610 Leo?! 167 00:21:41,645 --> 00:21:44,470 Que diabos esta acontecendo?! 168 00:21:45,600 --> 00:21:48,700 Por que, Leo?! Por que me desafia?! 169 00:21:49,150 --> 00:21:50,540 Por favor pare com isto! 170 00:21:56,370 --> 00:21:57,780 Pare! 171 00:22:32,170 --> 00:22:35,150 Então venha! Cavaleiro Trovão, Rodo! 172 00:22:59,010 --> 00:23:03,860 Quero proteger o sentimento de não poder viver sem você 173 00:23:04,240 --> 00:23:07,510 Voe, sozinho à noite 174 00:23:07,990 --> 00:23:11,490 Enquanto durmo pensando em você 175 00:23:12,070 --> 00:23:19,320 Tenho certeza que você retornará antes que a noite termine 176 00:23:20,490 --> 00:23:27,970 Eu quero ter um simples sentimento, paz de espírito 177 00:23:28,005 --> 00:23:36,090 E, um dia, encarar o amanhã com a minha mão na tua 178 00:23:36,125 --> 00:23:40,020 Neste vasto mundo 179 00:23:40,055 --> 00:23:43,960 Fazemos o máximo de nosso tempo 180 00:23:43,995 --> 00:23:47,450 E eu sei que ainda acredito, 181 00:23:48,010 --> 00:23:52,830 que a promessa que fizemos nesse dia ainda se tornará realidade 182 00:23:55,590 --> 00:23:57,800 Costumava haver felicidade lá. 183 00:23:58,770 --> 00:24:02,040 Na forma de sonhos e amor. 184 00:24:03,500 --> 00:24:04,610 Da próxima vez, Paraíso. 185 00:24:05,580 --> 00:24:08,720 Dizem que ela existe no intervalo entre a realidade e a fantasia. 186 00:24:08,721 --> 00:24:09,850 Da próxima vez! Paraíso