1 00:00:04,380 --> 00:00:05,940 Não cariemos tão facilmente! 2 00:00:12,440 --> 00:00:16,240 Oh, estes palhaços Zangyack não podem dar um tempo?! 3 00:00:16,275 --> 00:00:18,130 É claro que eles não nos darão esse luxo. 4 00:00:18,165 --> 00:00:19,800 Está perdendo seu tempo tagarelando sobre isto. 5 00:00:19,835 --> 00:00:21,630 Não estou tagarelando! 6 00:00:23,750 --> 00:00:26,660 Por que estão todos atrás de mim?! 7 00:00:40,520 --> 00:00:41,730 Tome isso! 8 00:00:42,930 --> 00:00:43,990 Ei, Doc. 9 00:00:44,360 --> 00:00:47,240 Por que após todo esse tempo você ainda continua com este estilo de lutador bobão? 10 00:00:48,450 --> 00:00:49,680 Bobão?! 11 00:00:50,910 --> 00:00:53,860 Poderíamos usar agora algo um pouco mais heroico, um pouco menos bobo. 12 00:00:59,500 --> 00:01:00,780 Me desculpe! 13 00:01:05,100 --> 00:01:07,500 Por que todo mundo está tirando sarro de mim hoje?! 14 00:01:07,535 --> 00:01:08,570 Mostrarei para vocês! 15 00:01:16,610 --> 00:01:21,020 Eles são jovens que hastearam vela pelo mar cósmico perseguindo aventura e glória! 16 00:01:21,530 --> 00:01:24,120 Içando suas bandeiras contra o Império Espacial Zangyack, 17 00:01:24,155 --> 00:01:27,930 homens e mulheres brilhantes que se orgulham de serem chamados de piratas! 18 00:01:27,965 --> 00:01:29,240 Eles são... 19 00:01:33,070 --> 00:01:35,630 Kaizoku Sentai Gokaiger! [Esquadrão Pirata Gokaiger] 20 00:01:37,350 --> 00:01:40,170 Avante! Esvoaçando a bandeira da coragem 21 00:01:40,205 --> 00:01:42,800 Cruzando os sete mares 22 00:01:42,835 --> 00:01:46,320 Arriscando-se em um vendaval indomável 23 00:01:46,355 --> 00:01:49,080 para carregá-lo junto! 24 00:01:49,115 --> 00:01:52,420 Procurando por lugares que não estão no mapa, 25 00:01:52,455 --> 00:01:55,090 definitivamente não é uma miragem! 26 00:01:55,125 --> 00:01:57,900 Todo mundo está procurando por ele 27 00:01:57,935 --> 00:02:00,930 por aquele precioso tesouro especial! 28 00:02:00,965 --> 00:02:06,120 Coloque à prova, porque todo mundo é diferente, 29 00:02:06,850 --> 00:02:09,730 O hora de você fazer o que quiser chegou 30 00:02:09,765 --> 00:02:15,440 Sua vida está na linha, então saia e pegue o que quiser! 31 00:02:15,880 --> 00:02:18,460 Let's Go! Let's Gokaiger! 32 00:02:18,495 --> 00:02:21,370 Go Go! Let's Go! Vamos nos apossar da vitória! 33 00:02:21,405 --> 00:02:24,620 O mar se esparrama na sua frente, 34 00:02:24,655 --> 00:02:27,390 então vamos encontrar nosso caminho, mesmo se não houver nenhum! 35 00:02:27,840 --> 00:02:30,440 Let's Go! Let's Gokaiger! 36 00:02:30,475 --> 00:02:33,420 Go Go! Let's Go! Vamos cruzar os mares tempestuosos! 37 00:02:33,455 --> 00:02:36,380 Sua determinação e trabalho mudarão o mundo 38 00:02:36,415 --> 00:02:39,060 Sua determinação e trabalho mudarão o mundo 39 00:02:39,690 --> 00:02:42,730 Não existe limites para os seus sonhos 40 00:02:42,765 --> 00:02:47,100 Kaizoku Sentai Gokaiger! 41 00:03:01,400 --> 00:03:05,860 Episódio 42 O HOMEM MAIS FORTE DO UNIVERSO 42 00:03:06,410 --> 00:03:08,110 GOZYUJIN 43 00:03:08,145 --> 00:03:10,710 GoZyuJin, pronto! 44 00:03:12,400 --> 00:03:13,370 Vamos com estes! 45 00:03:14,260 --> 00:03:15,240 Gokai Change! 46 00:03:15,275 --> 00:03:17,340 GEKIRANGER [Juuken Sentai Gekiranger - 2007] 47 00:03:29,300 --> 00:03:29,830 Gao! 48 00:03:39,030 --> 00:03:40,160 Você está bem? 49 00:03:40,545 --> 00:03:42,020 Vamos tentar outro! 50 00:03:43,180 --> 00:03:44,220 Gokai Change! 51 00:03:44,255 --> 00:03:45,900 FIVEMAN [Chikyuu Sentai Fiveman - 1990] 52 00:03:51,680 --> 00:03:53,400 Eu também tenho algo! 53 00:03:53,435 --> 00:03:54,700 Trident Mode! 54 00:03:56,850 --> 00:03:58,230 Super Five Ball! 55 00:04:09,260 --> 00:04:09,910 Marvelous! 56 00:04:11,920 --> 00:04:12,840 Tome isto! 57 00:04:18,390 --> 00:04:19,050 Finalizar. 58 00:04:21,630 --> 00:04:23,010 GokaiGalleon Buster! 59 00:04:24,560 --> 00:04:26,020 Ranger Keys, set! 60 00:04:27,480 --> 00:04:31,020 Gokai Drill Spin Blitz! 61 00:04:31,055 --> 00:04:32,350 GokaiGalleon Buster! 62 00:04:32,385 --> 00:04:35,620 RISING STRIKE 63 00:04:42,080 --> 00:04:44,190 Tchoi, tchoi, tchoi! 64 00:04:44,225 --> 00:04:48,640 Que diabos? Aqueles piratas pisaram nos nossos garotos! 65 00:04:48,675 --> 00:04:50,810 Eles são poderosos, como podem ver. 66 00:04:51,310 --> 00:04:54,360 Esta invasão deveria ter sido uma moleza, 67 00:04:54,395 --> 00:04:56,130 e ainda continuamos com uma mão na frente e outra atrás. 68 00:04:56,165 --> 00:05:02,890 Pois bem, parece que é hora de "moi" tomar o centro do palco! Sua Alteza Imperial, Ackdos Gil. 69 00:05:03,370 --> 00:05:04,720 Eu imploro ao senhor! 70 00:05:04,755 --> 00:05:09,400 Lorde Damaras deve ser o mais perturbado com à morte do Príncipe Walz Gil. 71 00:05:09,760 --> 00:05:11,730 Por favor, dê esta chance a Damaras! 72 00:05:29,450 --> 00:05:31,390 Você, saia daí! 73 00:05:33,290 --> 00:05:36,140 Lorde Damaras, lhe foi concedido indulgência. 74 00:05:36,175 --> 00:05:39,060 Isso nós veremos. 75 00:05:39,095 --> 00:05:44,150 Você vai pontuar vingando o Príncipe Walz Gil, e então falaremos! 76 00:05:44,730 --> 00:05:47,270 Damaras, você fará isso? 77 00:05:47,950 --> 00:05:49,950 Você percebe com quem está falando? 78 00:06:00,850 --> 00:06:03,780 Você tinha que se exibir... aqui! 79 00:06:05,960 --> 00:06:10,190 O último dos Piratas Vermelhos, Capitão Marvelous. 80 00:06:11,010 --> 00:06:13,450 Traidor do nosso império, Joe Gibken. 81 00:06:14,610 --> 00:06:18,120 Princesa do planeta Famille, Ahim de Famille. 82 00:06:18,770 --> 00:06:21,530 A bandida, Luka Millfy. 83 00:06:21,565 --> 00:06:25,580 E deste planeta, seu mais novo membro, Ikari Gai. 84 00:06:26,780 --> 00:06:28,830 Este aqui não deve importar... 85 00:06:29,240 --> 00:06:31,980 Façam suas preces, piratas imundos. 86 00:06:38,310 --> 00:06:39,570 Qual é o problema, Ahim? 87 00:06:40,130 --> 00:06:41,330 Oh, com licença. 88 00:06:41,670 --> 00:06:44,970 Mas eu estava lendo esta revista e notei que o Doc estava nela. 89 00:06:46,390 --> 00:06:47,580 Como assim está nela...? 90 00:06:51,120 --> 00:06:53,360 É mesmo ele! É o Don-san! 91 00:06:54,170 --> 00:06:56,580 "Perdido, mas não esquecido!" 92 00:06:56,615 --> 00:07:00,990 "O herói que matou o dragão de um planeta destruido!" 93 00:07:01,025 --> 00:07:02,600 "Don Dogoier." 94 00:07:03,240 --> 00:07:05,530 O herói Don Dogoier? 95 00:07:06,010 --> 00:07:07,070 O que...? 96 00:07:07,105 --> 00:07:08,270 Deixa ver! 97 00:07:09,180 --> 00:07:11,330 Realmente é o Don-san! 98 00:07:11,980 --> 00:07:13,600 O que? O que está acontecendo? 99 00:07:13,690 --> 00:07:16,757 Nossa... Don... Dogoier... 100 00:07:21,050 --> 00:07:25,760 "O legendário herói Don Dogoier, após derrotar o terrível dragão..." 101 00:07:31,680 --> 00:07:37,950 "...desapareceu em meio a luta, alguns dizem que ele foi consumido pelas chamas do dragão..." 102 00:07:38,195 --> 00:07:40,540 "e nunca mais foi visto desde então." 103 00:07:41,590 --> 00:07:45,190 Então este é... o meu passado? 104 00:07:45,225 --> 00:07:47,010 Seu passado? 105 00:07:47,045 --> 00:07:52,540 Mas você não disse que era um refugiados de um planeta que o Zangyack tinha destruído? 106 00:07:53,890 --> 00:07:54,520 Eu sinto muito... 107 00:07:56,030 --> 00:08:01,130 A verdade é... que eu não quis admitir que tinha perdido minha memória. 108 00:08:01,930 --> 00:08:04,460 Então você sofre de amnésia? 109 00:08:04,495 --> 00:08:06,110 Eu nunca soube disso! 110 00:08:06,145 --> 00:08:09,440 Mas não seria ótimo se isto lhe ajudasse a se lembrar?! 111 00:08:09,475 --> 00:08:11,810 Você adquiriria todos os tipos de poderes extras de herói! 112 00:08:11,845 --> 00:08:15,120 E talvez pudesse derrubar o Zangyack sozinho! 113 00:08:15,670 --> 00:08:17,740 Provavelmente é um pouco demais... 114 00:08:17,775 --> 00:08:22,440 "Ele pode ser identificado pela marca de estrela em seu braço esquerdo..." 115 00:08:22,475 --> 00:08:24,980 "Mas agora, quem pode dizer onde ele está?" 116 00:08:25,590 --> 00:08:26,970 Seu braço esquerdo? 117 00:08:27,005 --> 00:08:28,310 Braço esquerdo? 118 00:08:30,910 --> 00:08:32,950 Agora! Desista! 119 00:08:32,951 --> 00:08:35,700 Não, ei, parem! Estão me machucando! 120 00:08:38,560 --> 00:08:40,180 É a marca de estrela! 121 00:08:40,820 --> 00:08:43,110 Sempre esteve aí...? 122 00:08:44,390 --> 00:08:47,910 É claro! Sempre quis saber o que era. 123 00:08:48,410 --> 00:08:50,170 Então essa é a prova! 124 00:08:50,205 --> 00:08:54,610 Don-san é o herói legendário, Don Dogoier! 125 00:08:54,645 --> 00:08:57,740 Doc é um herói! Herói, Doc! 126 00:08:57,775 --> 00:08:58,930 Sério...? 127 00:08:58,965 --> 00:09:04,400 Quero dizer, adivinho que soa meio familiar... 128 00:09:04,920 --> 00:09:07,560 É como se fosse uma dica do meu cérebro. 129 00:09:09,530 --> 00:09:11,480 É frustrante! 130 00:09:11,515 --> 00:09:13,380 Não há nada que podemos fazer para ajudar? 131 00:09:14,930 --> 00:09:16,770 Boa culinária... 132 00:09:18,730 --> 00:09:20,340 Simplesmente apareceu na minha mente. 133 00:09:21,000 --> 00:09:24,290 Talvez quando eu era um herói, tivesse gosto refinado. 134 00:09:24,325 --> 00:09:27,520 11... 12... 13... 135 00:09:27,555 --> 00:09:31,210 Talvez comida requintada ajude a recuperar suas memórias! 136 00:09:31,940 --> 00:09:35,990 Então vamos para o restaurante mais chique que pudermos encontrar! Não é? 137 00:09:36,025 --> 00:09:37,500 Parece um plano! 138 00:09:45,900 --> 00:09:48,230 Que bom bom humor é esse? 139 00:09:50,340 --> 00:09:51,170 Basco. 140 00:09:51,600 --> 00:09:52,840 Velho Damaras... 141 00:10:11,920 --> 00:10:13,540 Seu maldito. 142 00:10:13,575 --> 00:10:18,080 Mesmo com esse poder, você ainda não pôde acabar com os piratas. 143 00:10:21,300 --> 00:10:22,930 Por que lhes mostrou clemência?! 144 00:10:24,420 --> 00:10:26,120 Acho que vamos pegar esses mais tarde. 145 00:10:26,370 --> 00:10:30,030 Não faço ideia do que você está falando. 146 00:10:30,420 --> 00:10:31,790 Não se faça de bobo comigo! 147 00:10:32,510 --> 00:10:36,940 Você poderia tê-los eliminado com facilidade, naquele momento exato. 148 00:10:36,975 --> 00:10:39,400 Bem, era meio complicado. 149 00:10:39,435 --> 00:10:42,880 Desta vez aqueles piratas serão levados a um fim definitivo. 150 00:10:43,520 --> 00:10:45,220 Você ajudará a garantir que isso aconteça. 151 00:10:45,255 --> 00:10:46,520 E se eu recusar? 152 00:10:47,320 --> 00:10:49,050 Simplesmente morrerá. 153 00:10:50,370 --> 00:10:52,790 Pessoalmente, não me importo em nada. 154 00:11:02,130 --> 00:11:04,830 Você pensou mesmo que tinha alguma chance? 155 00:11:09,680 --> 00:11:11,490 Entendido! 156 00:11:12,500 --> 00:11:13,860 Você tem minha ajuda... 157 00:11:15,480 --> 00:11:17,160 Lorde Damaras... 158 00:11:23,190 --> 00:11:26,120 Mmm, está bom! Realmente bom! 159 00:11:26,155 --> 00:11:28,120 Sabia que era coisa boa! 160 00:11:29,320 --> 00:11:32,200 Então? Se lembrou de alguma coisa? 161 00:11:32,760 --> 00:11:34,000 Sobre o que? 162 00:11:34,035 --> 00:11:37,780 Sobre o que?! Sobre seu passado, Don-san! 163 00:11:40,350 --> 00:11:43,190 Acho que está quase lá... 164 00:11:45,000 --> 00:11:46,880 Você está me dizendo seriamente que é um herói lendário? 165 00:11:47,930 --> 00:11:51,020 Quando nos encontramos a primeira vez... 166 00:11:51,055 --> 00:11:54,350 ...eu o teria chamado de muitas coisas, mas herói não era uma delas. 167 00:11:54,385 --> 00:11:56,510 Você poderia consertar minha nave...? 168 00:11:56,850 --> 00:11:58,570 Sim, é claro! 169 00:11:58,605 --> 00:12:00,760 Posso consertar para você assim que terminar meu trabalho. 170 00:12:01,600 --> 00:12:04,540 Poderia fazer isto imediatamente? Eu estou com pressa. 171 00:12:05,750 --> 00:12:08,650 Bem, não será fácil... 172 00:12:10,770 --> 00:12:12,540 Mas tudo bem, farei o trabalho direito. 173 00:12:24,970 --> 00:12:27,730 V-você é uma pirata espacial! 174 00:12:36,240 --> 00:12:37,320 Ele descobriu... 175 00:12:37,355 --> 00:12:39,790 Já vi muitas pessoas que se assustaram conosco, 176 00:12:40,590 --> 00:12:42,480 mas ele estava em um nível novo de patetice. 177 00:12:44,390 --> 00:12:46,880 Ei! Isto é hora para histórias embaraçosas? 178 00:12:46,915 --> 00:12:47,780 O que está acontecendo...? 179 00:12:48,870 --> 00:12:52,640 Se você estava com medo, Doc, então posso perguntar porque se tornou um pirata? 180 00:12:54,950 --> 00:12:59,810 Foi... sabe, a sede de aventura... 181 00:12:59,845 --> 00:13:01,180 Bem, vejam... 182 00:13:01,770 --> 00:13:05,920 Nosso computador principal foi danificado quando estávamos lutando contra o Zangyack uma vez... 183 00:13:07,440 --> 00:13:09,650 Estou ficando sem ideias. 184 00:13:10,300 --> 00:13:12,060 Hmm, que dureza. 185 00:13:16,380 --> 00:13:18,770 Não atire! Por favor não atire! 186 00:13:23,320 --> 00:13:24,510 Você...? 187 00:13:25,100 --> 00:13:28,390 Pode me mostrar onde está quebrado? Eu darei uma olhada. 188 00:13:32,650 --> 00:13:36,470 Por que? Você foi bem covarde antes. 189 00:13:38,480 --> 00:13:43,080 Eu... sempre termino qualquer trabalho que aceito. 190 00:13:44,400 --> 00:13:47,620 Eu gosto de cumprir minhas palavras. 191 00:13:49,790 --> 00:13:55,460 E o Zangyack também destruiu meu planeta natal, então... 192 00:13:56,370 --> 00:14:00,130 Mas que zona é esta?! 193 00:14:00,670 --> 00:14:03,650 O que quer dizer? É onde moramos. 194 00:14:03,685 --> 00:14:04,710 Isso mesmo! 195 00:14:04,745 --> 00:14:09,140 Incrível! Como podem morar em um lugar assim?! 196 00:14:13,660 --> 00:14:15,670 Separe seu lixo corretamente! 197 00:14:16,090 --> 00:14:18,320 Os cômodos são quadrados, não redondos! Limpem os cantos! 198 00:14:19,900 --> 00:14:22,640 E precisam comer uma dieta mais balanceada! 199 00:14:28,140 --> 00:14:30,010 É mais ou menos assim. 200 00:14:36,780 --> 00:14:38,360 Delicioso! 201 00:14:38,395 --> 00:14:40,290 É claro que está! 202 00:14:40,790 --> 00:14:42,830 Espere, não! 203 00:14:42,865 --> 00:14:44,950 Tenho que consertar a nave! 204 00:14:50,800 --> 00:14:53,070 Esta é a única parte que está quebrada? 205 00:14:53,530 --> 00:14:55,380 Que atitude é está? 206 00:14:55,415 --> 00:15:00,060 - Ela é praticamente o cérebro da nave! - Sim, isso mesmo! - Eu entendo, eu entendo! 207 00:15:00,890 --> 00:15:02,800 Vocês só precisam fazer isto... 208 00:15:07,870 --> 00:15:09,180 Você consertou! 209 00:15:11,730 --> 00:15:13,430 Você é incrível! 210 00:15:13,465 --> 00:15:17,950 E com um simples toque de botão! Que loucura! 211 00:15:17,985 --> 00:15:19,310 Divino! 212 00:15:19,700 --> 00:15:21,210 Não foi nada demais. 213 00:15:22,810 --> 00:15:23,920 Bom trabalho. 214 00:15:24,230 --> 00:15:27,020 Você deveria se juntar à nossa tripulação. 215 00:15:28,140 --> 00:15:31,620 Estamos em uma caçada pelo maior tesouro do universo. 216 00:15:31,655 --> 00:15:32,400 E você se juntará a nós. 217 00:15:33,740 --> 00:15:35,180 Você tem um nome? 218 00:15:35,690 --> 00:15:37,610 É Don Dog... 219 00:15:39,200 --> 00:15:40,670 Você é o Doc. 220 00:15:41,535 --> 00:15:43,900 Você é sempre operacional, então consegue ser o Doc. 221 00:15:44,690 --> 00:15:46,820 Gostei! Seja bem-vindo, Doc. 222 00:15:46,855 --> 00:15:48,120 Boa sorte, Doc. 223 00:15:48,155 --> 00:15:49,500 Doc, Doc! 224 00:15:53,200 --> 00:15:55,430 Nossa, que história adorável. 225 00:15:56,090 --> 00:15:59,560 Acredito que foi porque você era o herói legendário, 226 00:15:59,595 --> 00:16:03,720 que pôde manter sua palavra, apesar de seus medos. 227 00:16:05,330 --> 00:16:08,360 Quando você põe deste modo, é meio embaraçoso... 228 00:16:08,395 --> 00:16:10,930 Bem, vamos, vamos comer! 229 00:16:14,330 --> 00:16:18,210 Certo, vamos atá aquela loja nova de sobremesas quentes! 230 00:16:18,245 --> 00:16:20,750 - Certo! - Espere, não estamos exagerando? 231 00:16:20,785 --> 00:16:24,650 Bem, nós viemos até aqui, pode até dar um estalo! 232 00:16:24,685 --> 00:16:27,470 Precisamos consertar as recordações dele! Certo?! 233 00:16:28,820 --> 00:16:30,620 Tenho certeza que conseguiremos. 234 00:16:31,520 --> 00:16:33,630 Afinal, é um conto verdadeiramente surpreendente. 235 00:16:33,665 --> 00:16:36,790 Que nosso Doc pudesse ser um herói legendário. 236 00:16:36,825 --> 00:16:38,300 Ahim... 237 00:16:38,335 --> 00:16:41,070 Bem então, vamos! 238 00:16:48,850 --> 00:16:49,670 Zangyack! 239 00:17:00,220 --> 00:17:01,180 Quem diabos é ele?! 240 00:17:14,950 --> 00:17:16,830 Marvelous! Joe! 241 00:17:23,000 --> 00:17:25,040 Aquele é o... Damaras! 242 00:17:25,840 --> 00:17:26,940 Quem é ele? 243 00:17:27,560 --> 00:17:32,420 Dizem que ele é o homem mais forte do universo... um dos generais do Zangyack. 244 00:17:32,455 --> 00:17:34,510 O homem mais forte do universo?! 245 00:17:35,580 --> 00:17:37,590 Parece que estão todos aqui. 246 00:17:38,140 --> 00:17:41,530 Então está na hora de vingar o assassinato do Príncipe Walz Gil. 247 00:17:41,565 --> 00:17:43,490 Você está limpando as bagunças dele, huh? 248 00:17:44,120 --> 00:17:45,450 Parece muito trabalho. 249 00:17:45,485 --> 00:17:46,710 Isto é imperdoável! 250 00:17:47,210 --> 00:17:48,900 Mantenham a guarda com ele. 251 00:17:49,720 --> 00:17:53,280 Ele está em um nível totalmente diferente de qualquer um que já enfrentamos até agora. 252 00:17:55,980 --> 00:17:57,040 Gokai Change! 253 00:17:58,940 --> 00:18:01,230 GOKAIGER 254 00:18:01,800 --> 00:18:04,370 Kaizoku Sentai... Gokaiger! 255 00:18:12,150 --> 00:18:13,330 Vamos fazer disto um show! 256 00:18:39,890 --> 00:18:40,950 Que tal isto? 257 00:18:40,985 --> 00:18:44,060 FINAL WAVE 258 00:18:48,840 --> 00:18:54,570 FINAL WAVE - Gokai Shooting Star! 259 00:19:15,840 --> 00:19:17,720 Não podemos encará-lo de frente assim... 260 00:19:17,755 --> 00:19:20,160 Certo, vamos nos retirar e reagrupar! 261 00:19:23,230 --> 00:19:24,230 Doc! 262 00:19:28,320 --> 00:19:30,380 Não parece uma boa opção. 263 00:19:30,415 --> 00:19:31,560 Basco?! 264 00:19:31,595 --> 00:19:33,760 Quer uma forra, Sally? 265 00:19:41,440 --> 00:19:42,670 Seu... 266 00:19:42,705 --> 00:19:43,560 Marvelous! 267 00:19:43,595 --> 00:19:44,590 Vá para trás! 268 00:19:57,980 --> 00:20:00,960 Parece que o velho Damaras fala sério desta vez. 269 00:20:00,995 --> 00:20:03,900 Desta vez Marv-chan deve dançar. 270 00:20:23,600 --> 00:20:26,560 O que eu faço...? Minhas pernas estão tremendo demais. 271 00:20:35,220 --> 00:20:36,860 Marvelous! 272 00:20:50,170 --> 00:20:52,240 Marvelous, você está bem? 273 00:20:52,770 --> 00:20:57,860 Desculpe... parece que ele faz jus a reputação dele. 274 00:21:06,880 --> 00:21:08,730 Desculpe sobre isto, Marv-chan. 275 00:21:08,765 --> 00:21:11,860 Não faça isso! Basco! 276 00:21:19,080 --> 00:21:21,030 Joe! Pessoal! 277 00:21:21,930 --> 00:21:24,520 Bem, isso cuida desses quatro. 278 00:21:24,555 --> 00:21:26,290 E deixa dois. 279 00:21:26,325 --> 00:21:27,590 Não pode ser... 280 00:21:33,810 --> 00:21:37,100 Para trás! Eu não vou me segurar se você continuar! 281 00:21:37,890 --> 00:21:39,810 Eu não me preocupo com você! 282 00:21:47,900 --> 00:21:52,400 Capitão Marvelous. A morte é muito boa para você. 283 00:21:53,020 --> 00:21:57,620 Todos os segundos de humilhação que me fez sofrer, eu devolverei mil vezes mais 284 00:22:02,950 --> 00:22:06,060 Você vê agora, como é gritante a diferença entre nós? 285 00:22:13,960 --> 00:22:15,510 Estes agora são meus. 286 00:22:16,980 --> 00:22:18,480 Vamos, Basco. 287 00:22:18,515 --> 00:22:19,550 Ei ei. 288 00:22:20,190 --> 00:22:21,280 Espere! 289 00:22:22,530 --> 00:22:25,140 O que vai fazer com o Marvelous!? 290 00:22:42,570 --> 00:22:44,340 Vamos recuperar suas memórias! 291 00:22:44,730 --> 00:22:45,990 Sério...? 292 00:22:46,300 --> 00:22:47,220 Joe... 293 00:22:48,730 --> 00:22:49,690 Luka... 294 00:22:51,260 --> 00:22:52,320 Ahim... 295 00:22:54,310 --> 00:22:55,280 Gai... 296 00:22:58,030 --> 00:22:59,270 Marvelous...! 297 00:23:05,000 --> 00:23:06,490 Não pode ser... 298 00:23:08,430 --> 00:23:10,410 Isto não pode estar acontecendo! 299 00:23:14,650 --> 00:23:18,110 Super Sentai! 300 00:23:18,280 --> 00:23:21,450 Quem são os guerreiros sempre estiveram 301 00:23:21,610 --> 00:23:24,990 para salvar a Terra do perigo? 302 00:23:25,160 --> 00:23:26,490 Gaoranger e os uivos das cem feras! 303 00:23:26,660 --> 00:23:28,290 Que o vento Shinobi sopre, Hurricaneger! 304 00:23:28,450 --> 00:23:29,910 Dinossauros revoltos e cheios de vontade, Abaranger 305 00:23:30,080 --> 00:23:31,580 Dekaranger, a polícia galáctica! 306 00:23:31,750 --> 00:23:33,290 A família mágica, Magiranger! 307 00:23:33,460 --> 00:23:34,960 Na caça dos Precious, Boukenger 308 00:23:35,130 --> 00:23:36,710 Gekiranger, treinando seus estilos animais! 309 00:23:36,880 --> 00:23:38,340 Parceiros Engine dos Go Ongers! 310 00:23:38,500 --> 00:23:39,960 Samurai Shinkenger com o ruído das espadas! 311 00:23:40,130 --> 00:23:41,760 Cartões divinos dos Goseigers! 312 00:23:41,920 --> 00:23:43,430 Criando uma nova lenda, 313 00:23:43,590 --> 00:23:45,430 nós somos Super Sentai! 314 00:23:46,850 --> 00:23:48,470 Contando com todos eles, então nós vamos sempre lembrar 315 00:23:48,640 --> 00:23:50,020 Super Sentai, vamos lá! 316 00:23:50,180 --> 00:23:53,850 Os ídolos de milhões 317 00:23:54,020 --> 00:23:56,900 Vivendo em grande estilo todos os dias, vamos lá piratas! 318 00:23:57,060 --> 00:24:00,440 Eles sempre serão o número um, 319 00:24:00,610 --> 00:24:03,700 em nossos corações, os melhores, sim! 320 00:24:03,860 --> 00:24:14,080 O fascinante Esquadrão Pirata (Vá! Vamos!) Gokaiger 321 00:24:15,240 --> 00:24:17,950 Da próxima vez, no episódio quarenta e três! 322 00:24:17,985 --> 00:24:19,500 Eu sou apenas um mentiroso... 323 00:24:19,535 --> 00:24:21,850 Nós o executaremos publicamente na Terra. 324 00:24:21,885 --> 00:24:24,100 Minha tripulação tem mais do que um ás na manga. 325 00:24:24,135 --> 00:24:26,180 Não acho que eu posso fazer alguma coisa sozinho... 326 00:24:26,181 --> 00:24:27,930 Episódio 43: Para Se Tornar o Herói Lendário 327 00:24:27,965 --> 00:24:29,980 Não deixarei nossa viagem terminar assim!