1 00:00:00,584 --> 00:00:04,934 Onde há luz, as sombras se escondem e o medo reina. 2 00:00:04,992 --> 00:00:06,861 E pela espada do cavaleiro. 3 00:00:07,050 --> 00:00:10,009 A humanidade recebeu esperança. 4 00:01:37,086 --> 00:01:40,013 GARO Makai Senki 5 00:01:50,040 --> 00:01:54,680 [Kanji: Flash] 6 00:02:07,820 --> 00:02:10,340 O grande fera vermelha dos sonhos... 7 00:02:10,960 --> 00:02:14,400 Garra de Messhia, Ganon! 8 00:02:14,930 --> 00:02:17,770 Concedei-me o teu imenso poder! 9 00:02:43,850 --> 00:02:46,140 Ei! Pare de se mexer! 10 00:02:49,580 --> 00:02:51,200 Já desisti. 11 00:02:51,730 --> 00:02:53,770 Preparei o chá. 12 00:02:54,560 --> 00:03:02,170 Kaoru-sama, se precisar de um modelo para seus desenhos, sinta-se livre para me chamar. 13 00:03:02,600 --> 00:03:07,430 Apesar do que pode parecer, Eu ainda estou muito... 14 00:03:08,660 --> 00:03:12,500 Desculpe-me Gonza-san. Todos os personagens neste livro de pinturas... 15 00:03:12,930 --> 00:03:14,790 ...são seres de feitos de fantasia. 16 00:03:14,825 --> 00:03:18,050 Ah... seres de fantasia? 17 00:03:18,085 --> 00:03:22,430 E parece que a nossa grande artista Kaoru-sensei está tendo dificuldades para imaginar seus seres. 18 00:03:22,465 --> 00:03:23,780 Fique quieto! 19 00:03:24,210 --> 00:03:26,310 É você quem está falando alto, Kaoru. 20 00:03:27,730 --> 00:03:29,280 Me desculpe. 21 00:03:30,700 --> 00:03:33,330 A propósito, por que deu o nome de Kaoru para ela? 22 00:03:34,040 --> 00:03:35,610 Isso realmente importa? 23 00:03:36,200 --> 00:03:38,720 Eu gostava de Akane... 24 00:03:38,755 --> 00:03:42,650 ...no entanto, Kouga tinha seu coração ligado no da Kaoru. 25 00:03:45,100 --> 00:03:47,330 Ohhh sério? 26 00:03:47,365 --> 00:03:48,830 Isso é verdade? 27 00:03:48,865 --> 00:03:50,510 Pare de mentir, Zaruba! 28 00:03:50,940 --> 00:03:52,540 Oh é mesmo? 29 00:04:16,620 --> 00:04:19,550 Cara, ela é bonita quando está dormindo. 30 00:04:19,585 --> 00:04:24,430 Bastante. Este foi o rosto que Kouga-sama tão dedicadamente lutou para preservar. 31 00:04:28,160 --> 00:04:28,980 O que foi? 32 00:04:29,690 --> 00:04:33,160 Parece que a Tribuna tem ordens urgentes para você. 33 00:04:56,420 --> 00:04:59,960 Se fosse qualquer outra pessoa, eu provavelmente aprovaria estes. 34 00:05:00,550 --> 00:05:05,310 Mas para você, Mitsuki-sensei, eu quero forçá-la a criar o melhor livro que você puder! 35 00:05:07,110 --> 00:05:08,200 Vamos persistir! 36 00:05:08,770 --> 00:05:11,200 Sim. Darei o meu melhor. 37 00:05:23,020 --> 00:05:24,130 Kaoru-san? 38 00:05:25,350 --> 00:05:26,320 Leo-kun. 39 00:05:26,355 --> 00:05:28,490 Você não está com Kouga hoje? 40 00:05:28,525 --> 00:05:30,800 Na verdade, estou fora porque é o tipo de trabalho em que sou ruim. 41 00:05:30,835 --> 00:05:32,360 Em que você é ruim? 42 00:05:33,030 --> 00:05:33,960 Sim... 43 00:05:44,330 --> 00:05:46,220 Saejima Kouga! 44 00:05:46,590 --> 00:05:51,600 Nesta lua cheia, eu recebi dos Sacerdotes Makai do Reino Lunar, 45 00:05:52,680 --> 00:05:55,960 a pele da fera de espírito sagrado. 46 00:06:01,020 --> 00:06:01,950 Kouga. 47 00:06:02,780 --> 00:06:07,300 Você será guardião do Sacerdote Lates, que está diante você. 48 00:06:07,970 --> 00:06:08,820 Entendido. 49 00:06:08,855 --> 00:06:11,005 Você é me protegerá no caso de um Horror atacar, 50 00:06:11,006 --> 00:06:14,012 mas saiba que eu não tenho Yin que atrairia Horrors. 51 00:06:14,750 --> 00:06:17,840 Este é um trabalho simples, até mesmo um macaco poderia fazer. 52 00:06:17,875 --> 00:06:19,880 Sacerdote Lates-dono! 53 00:06:20,840 --> 00:06:22,550 Minhas desculpas. 54 00:06:22,585 --> 00:06:28,590 Porém, você tem que perceber que, para mim, Saejima Kouga parece com uma mera criança. 55 00:06:29,290 --> 00:06:31,750 Pedir para uma criança proteger alguém como eu... 56 00:06:33,810 --> 00:06:35,230 Kouga... 57 00:06:35,265 --> 00:06:39,740 Qual é o problema desse velho peidão? Posso ver porque o Leo fugiu. 58 00:06:45,640 --> 00:06:50,120 Então, você deixou o Kouga lidar sozinho com seu irritante superior? 59 00:06:50,500 --> 00:06:51,430 Sim. 60 00:06:52,190 --> 00:06:55,140 Mas... ainda sim, você tem que ser firme. 61 00:06:55,860 --> 00:06:58,010 Lamento ter feito isto, agora... 62 00:07:01,450 --> 00:07:05,200 Ei! Para que aquela pele de fera espírito é usada? 63 00:07:05,235 --> 00:07:08,530 Será usada como parte de um equipamento muito importante que os Sacerdotes Makai usam. 64 00:07:11,490 --> 00:07:14,340 Eu sei o que é! Seu Pincel Mágico? 65 00:07:14,375 --> 00:07:15,280 Correto. 66 00:07:21,210 --> 00:07:23,510 Ei, posso dar uma olhadinha? 67 00:07:23,545 --> 00:07:24,690 Por favor! 68 00:07:29,830 --> 00:07:32,550 Sacerdotes Makais foram os primeiros que lutaram contra os Horrors. 69 00:07:33,150 --> 00:07:36,350 Nós usamos os pincéis para enfeitiçar e proteger as pessoas. 70 00:07:36,890 --> 00:07:39,280 Impressionante. 71 00:08:03,400 --> 00:08:05,590 Acho que não passa de um pincel quando eu uso! 72 00:08:06,350 --> 00:08:08,600 Mas, aposto que eu poderia fazer uma bela arte com ele. 73 00:08:08,635 --> 00:08:09,330 Aqui. 74 00:08:26,130 --> 00:08:32,890 Ouvi rumores de uma Sacerdotisa que foi ainda mais problemática que vocês Cavaleiros... 75 00:08:33,710 --> 00:08:37,010 ...e que havia um Cavaleiro que a apoiou. 76 00:08:38,160 --> 00:08:40,790 Sexo não tem nada a ver com a habilidade de um Sacerdote. 77 00:08:40,825 --> 00:08:42,390 Que ingênuo. 78 00:08:43,160 --> 00:08:47,160 Atitudes como aquela causa a degeneração da própria ordem. 79 00:08:47,710 --> 00:08:52,150 A disposição dos Horrors não requer o potente poder que este lugar brande. 80 00:08:54,160 --> 00:08:57,800 Kouga, vamos terminar por aqui e ir para casa. 81 00:08:57,835 --> 00:08:59,680 Já estou farto deste sujeito. 82 00:08:59,715 --> 00:09:02,720 Zaruba. Você disse algo? 83 00:09:02,755 --> 00:09:05,420 N-não, só jogando conversa fora. 84 00:09:06,330 --> 00:09:07,900 Então fique quieto. 85 00:10:15,920 --> 00:10:17,820 Está tudo bem, Kouga. 86 00:10:20,310 --> 00:10:22,190 Parece não ter nenhum rastro de Horror. 87 00:10:23,330 --> 00:10:24,910 Claro que não há. 88 00:10:46,070 --> 00:10:49,120 Os Sacerdotes Makai que herdaram nossa vontade. 89 00:10:49,820 --> 00:10:56,390 Você fez seu dever defendendo o inocente, e serviu bem ajudando os Cavaleiros Makai. 90 00:10:58,360 --> 00:11:01,820 Agora concederei a vocês a pele de uma fera de espírito nobre. 91 00:11:16,460 --> 00:11:21,020 Sendo assim, entregarei agora este tesouro para vocês. 92 00:11:21,055 --> 00:11:23,660 De modo que possa se tornar uma parte de sua alma! 93 00:11:35,880 --> 00:11:36,810 O que está fazendo? 94 00:11:36,845 --> 00:11:37,900 Eles são cadáveres! 95 00:11:37,935 --> 00:11:38,800 O que? 96 00:11:53,300 --> 00:11:55,380 Maldições! Escute bem! 97 00:11:55,415 --> 00:11:58,200 Você tem que recuperar a pele da fera espírito! 98 00:12:05,910 --> 00:12:08,460 Como vai o seu peito, Saejima Kouga? 99 00:12:13,720 --> 00:12:18,870 Está sentindo? O medo da morte? O desespero sombrio? 100 00:12:20,710 --> 00:12:22,670 Qual é a desse seu jogo? 101 00:12:23,910 --> 00:12:26,750 Quando vocês Cavaleiros irão aniquilar os Horrors? 102 00:12:27,470 --> 00:12:30,890 Quando vocês humanos se livrarão da ameaça de serem caçados? 103 00:12:32,520 --> 00:12:36,220 Creio que você pensa que enquanto a maldade existir nos humanos, não será possível. 104 00:12:39,390 --> 00:12:42,700 Mas os que já mataram Horrors um dia foram só nós, os Sacerdotes Makai. 105 00:12:43,340 --> 00:12:46,990 Vou provar a loucura dos Cavaleiros Makai, e restabelecerei a ordem! 106 00:12:49,360 --> 00:12:52,240 E eu preciso disto para minha conclusão. 107 00:13:07,860 --> 00:13:11,170 Este sujeito sabe controlar uma espada! Ele é mesmo um Sacerdote Makai?! 108 00:17:44,880 --> 00:17:47,470 A era dos Cavaleiros Makai está no fim! 109 00:17:50,970 --> 00:17:53,810 E logo, os verdadeiros guardiões reinarão... 110 00:17:56,020 --> 00:17:58,920 Agora, chame sua armadura! 111 00:17:59,850 --> 00:18:01,710 Eu o deixarei morrer como um cavaleiro. 112 00:18:07,880 --> 00:18:11,020 Ele também pode usar magia de Horror?! Esse cara é um problema! 113 00:18:15,080 --> 00:18:18,330 Seu miserável com lado Yin... ...eu o tirarei de você! 114 00:19:01,790 --> 00:19:03,500 Como ele tem uma armadura?! 115 00:19:52,010 --> 00:19:55,300 Este lugar será sua tumba, Cavaleiro Dourado! 116 00:20:22,590 --> 00:20:23,550 Para você! 117 00:20:45,770 --> 00:20:48,380 Adeus, Cavaleiro Dourado... 118 00:21:00,300 --> 00:21:03,430 Você será dizimado se for acertado novamente! 119 00:21:07,110 --> 00:21:10,340 Essas coisas estão mirando o Garo! Neste caso... 120 00:22:59,280 --> 00:23:04,670 Uma página em branco, nas profundezas de suas lembranças 121 00:23:05,300 --> 00:23:12,490 A única coisa que você procura, algo invisível, mas grande 122 00:23:13,000 --> 00:23:18,400 Um pulso de antecipação está embutido lá 123 00:23:18,435 --> 00:23:24,760 Até que você seja atraído até o destino que o aguarda 124 00:23:24,795 --> 00:23:32,370 O sol ilumina o caminho, e mesmo se você se perder 125 00:23:32,690 --> 00:23:39,460 Não tenha medo! Está bem aqui! Com as pessoas que você se importa 126 00:23:39,495 --> 00:23:43,030 O resplendor dourado que brilha no céu 127 00:23:43,065 --> 00:23:46,490 Ilumina o caminho para o seu futuro 128 00:23:46,525 --> 00:23:49,880 Como uma lua que brilha na escuridão 129 00:23:49,915 --> 00:23:53,830 Meu precioso sol se elevará para sempre 130 00:23:55,570 --> 00:23:56,810 Passeio. 131 00:23:57,290 --> 00:23:59,800 Às vezes, ele pode fazer o impossível possível... 132 00:24:00,999 --> 00:24:03,008 Mesmo se levar muito tempo. 133 00:24:04,449 --> 00:24:06,286 Da próxima vez: Espada do Demônio. 134 00:24:06,410 --> 00:24:08,350 Cavaleiro Vs Samurai! Em guarda! 135 00:24:08,450 --> 00:24:09,850 Da próxima vez! Espada do Demônio