1 00:00:00,584 --> 00:00:04,934 Onde há luz, as sombras se escondem e o medo reina. 2 00:00:04,992 --> 00:00:06,861 E pela espada do cavaleiro. 3 00:00:07,050 --> 00:00:10,009 A humanidade recebeu esperança. 4 00:01:37,086 --> 00:01:40,013 GARO Makai Senki 5 00:01:50,040 --> 00:01:52,870 [Kanji: Luzes da Rua] - Ei! 6 00:01:52,905 --> 00:01:53,420 [Kanji: Luzes da Rua] O que é? 7 00:01:53,455 --> 00:01:54,390 [Kanji: Luzes da Rua] - Talvez não devêssemos fazer isto... 8 00:01:54,425 --> 00:01:56,310 Que diabos, você ainda está preocupado?! 9 00:01:56,345 --> 00:01:59,050 O rumor diz que tem uma mulher que rasteja por lá, 10 00:01:59,085 --> 00:02:02,050 e que quando ela ver um homem bom olhando bom, ela o persegue. 11 00:02:02,085 --> 00:02:05,470 - Eu espero que ela "me pegue"! - Nah, nah, isso não vai acontecer... 12 00:02:05,505 --> 00:02:07,250 Espera aí... 13 00:02:08,470 --> 00:02:11,260 Esse rumor é todo o motivo de ninguém vir aqui nunca! 14 00:02:11,295 --> 00:02:12,580 O que o torna um lugar incrível para curtir! 15 00:02:12,615 --> 00:02:15,050 Sim! Um lugar genuinamente cativante! 16 00:02:15,085 --> 00:02:16,740 Além disso, não tem nenhuma franguinha atrás de você mesmo. 17 00:02:16,775 --> 00:02:17,960 Oh, cale-se. 18 00:02:19,720 --> 00:02:20,800 Qual é?! 19 00:02:40,880 --> 00:02:44,690 - Ei, será que aquela coroa é a tal? - Fora, fora e fora, nesse caso tô fora! 20 00:02:45,460 --> 00:02:46,290 O que é agora? 21 00:02:46,325 --> 00:02:47,790 Esqueci minha caixa de pesca... 22 00:02:47,825 --> 00:02:49,140 Qual é a sua cara? 23 00:02:49,175 --> 00:02:49,930 O que devo fazer? 24 00:02:49,965 --> 00:02:52,260 Por que está nos perguntando? Você a deixou lá, vá pegá-la. 25 00:02:55,030 --> 00:02:56,620 Sempre teve iluminação ali? 26 00:03:09,390 --> 00:03:11,380 Oh droga... 27 00:03:11,415 --> 00:03:12,750 Pessoal, esperem... 28 00:03:27,050 --> 00:03:29,090 Vocês tem bonitos olhos... 29 00:03:29,690 --> 00:03:31,890 ...mas seu rosto é muito longo. 30 00:03:33,290 --> 00:03:36,110 Não, não vai servir. 31 00:04:11,520 --> 00:04:13,070 Eu gostei deste. 32 00:04:32,190 --> 00:04:34,760 Seu peito ainda dói, Kouga? 33 00:04:35,870 --> 00:04:38,910 Estou bem. A dor se foi. 34 00:04:40,490 --> 00:04:44,020 Primeiro precisamos descobrir quem era o sujeito de máscara. 35 00:04:44,055 --> 00:04:47,320 Especialmente porque ele é bom o suficiente para marcar alguém como você. 36 00:05:01,060 --> 00:05:01,920 Gonza. 37 00:05:02,370 --> 00:05:05,730 Oh, Kouga-sama, meus parabéns. 38 00:05:05,765 --> 00:05:10,550 Seu serviço como Cavaleiro Makai para a Tribuna começa oficialmente hoje! 39 00:05:10,585 --> 00:05:12,840 Mais isso não muda nada! 40 00:05:12,875 --> 00:05:16,530 Só significa que vamos ficar mais ocupados do que antes. 41 00:05:18,710 --> 00:05:22,270 O que é, Kaoru? Você está contente com a promoção do Kouga? 42 00:05:22,305 --> 00:05:23,270 Kaoru? 43 00:05:23,790 --> 00:05:27,360 Kouga-san, você deu o nome da Kaoru-sama para este peixe? 44 00:05:27,395 --> 00:05:30,210 Não fui eu. Zaruba deu o nome por conta própria. 45 00:05:32,740 --> 00:05:35,630 Espero que vocês possam se encontrar novamente em breve. 46 00:05:37,110 --> 00:05:38,190 Estou saindo. 47 00:05:39,170 --> 00:05:40,600 Vá em segurança. 48 00:05:43,840 --> 00:05:45,340 É um desenho adorável. 49 00:05:45,770 --> 00:05:50,880 Assim que terminá-lo como os outros, irá ser algo significante. 50 00:05:52,490 --> 00:05:53,840 Muito obrigada. 51 00:05:54,990 --> 00:05:56,620 Mas, suponho que seja um cenário de fantasia, certo? 52 00:05:57,150 --> 00:05:57,810 Sim. 53 00:05:58,630 --> 00:06:00,300 Neste caso, este pássaro... 54 00:06:00,335 --> 00:06:01,190 Sim? 55 00:06:01,920 --> 00:06:09,060 Bem aqui... deveria ser mais fantástico, ou algum outro tipo de criatura estranha. 56 00:06:09,095 --> 00:06:10,740 Criatura estranha? 57 00:06:12,590 --> 00:06:13,770 Tipo o que? 58 00:06:13,805 --> 00:06:16,460 É seu trabalho imaginar isso, Mitsuki-sensei. 59 00:06:17,720 --> 00:06:18,650 Sim. 60 00:06:19,910 --> 00:06:23,350 Você ainda tem tempo de sobra. Ponha a cabeça para pensar. 61 00:06:23,385 --> 00:06:24,280 Sim. 62 00:06:28,260 --> 00:06:29,560 Mitsuki-sensei... 63 00:06:31,090 --> 00:06:32,050 Me desculpe... 64 00:06:32,085 --> 00:06:35,240 A quantidade de páginas, achamos que 24 perece ser o adequado. 65 00:06:35,275 --> 00:06:36,910 Sim, parece ser bom. 66 00:07:06,820 --> 00:07:08,560 Bem-vindo à Tribuna. 67 00:07:09,520 --> 00:07:15,000 Saejima Kouga, vim recebê-lo pessoalmente. 68 00:07:18,290 --> 00:07:19,170 Com licença. 69 00:07:28,590 --> 00:07:30,600 Este é Leo, um Sacerdote Makai. 70 00:07:33,450 --> 00:07:39,130 Kouga, ele é jovem, mas é um Sacerdote muito bem qualificado. 71 00:07:39,920 --> 00:07:42,890 Tenho certeza que ele será de grande ajuda para você. 72 00:07:42,925 --> 00:07:44,420 É uma honra trabalhar com você. 73 00:07:48,560 --> 00:07:49,310 Kouga-san? 74 00:07:53,530 --> 00:07:57,010 Me perdoe. Alguém me atacou ontem à noite. 75 00:07:58,360 --> 00:08:01,930 E Kouga fez um corte no braço do sujeito... 76 00:08:01,965 --> 00:08:03,930 ...então ele só estava se certificando que não era você. 77 00:08:06,930 --> 00:08:09,980 Então, eu sou inocente, ou culpado? 78 00:08:11,960 --> 00:08:13,140 Contarei com a sua ajuda. 79 00:08:14,340 --> 00:08:15,070 Sim! 80 00:08:17,810 --> 00:08:21,830 Leo. Mostre para ele a sua criação. 81 00:08:22,370 --> 00:08:23,830 Minha criação... 82 00:08:30,610 --> 00:08:34,020 É um Goryuu! Estou impressionado... 83 00:08:34,055 --> 00:08:36,740 Foi você quem inventou estes sujeitos? 84 00:08:37,260 --> 00:08:44,130 Com a criação dos Goryuus, agora os Sacerdotes Makais possuem meios para selar os Horrors. 85 00:08:44,610 --> 00:08:46,850 É uma invenção verdadeiramente notável. 86 00:08:47,820 --> 00:08:49,820 Entretanto, eles só são eficazes contra os Horrors mais fracos. 87 00:08:51,060 --> 00:08:52,880 E também tem algo sobre essa cara... 88 00:08:53,300 --> 00:08:54,370 ...não é exatamente simpática. 89 00:08:54,405 --> 00:08:58,400 Seu rosto não tem nada a ver com sua efetividade. O Goryuu é uma invenção revolucionária. 90 00:08:59,470 --> 00:09:00,700 Fico feliz em ouvir isto. 91 00:09:05,660 --> 00:09:08,940 Saejima Kouga, você tem novas ordens. 92 00:09:26,220 --> 00:09:28,010 Sabia que ele não estaria aqui... 93 00:09:31,210 --> 00:09:34,460 Cara, que droga de calçadas. Vamos para outro lugar. 94 00:09:48,160 --> 00:09:50,920 Você pertence a mim... 95 00:09:51,790 --> 00:09:52,530 ...certo? 96 00:09:57,770 --> 00:10:01,900 Você ama tanto mesmo os homens? 97 00:10:01,935 --> 00:10:06,710 Ter um homem para lhe dar segurarança te traz alegria? 98 00:10:06,745 --> 00:10:07,610 Quem é? 99 00:10:07,645 --> 00:10:11,610 Eu lhe concederei seu desejo. 100 00:10:27,680 --> 00:10:30,050 Parece que estamos atrasados, Kouga. 101 00:10:31,710 --> 00:10:35,030 Eles costumavam realizar execuções por aqui. 102 00:10:35,065 --> 00:10:40,130 O sangue ressentido das pessoas cujas cabeças foram cortadas penetrou profundamente no chão. 103 00:10:41,190 --> 00:10:44,280 Qualquer coisa poderia se tornar um portal. 104 00:10:53,520 --> 00:10:56,320 O Horror deve ter possuído uma mulher. 105 00:10:56,355 --> 00:10:59,450 Será que ela cozinhou o dono do skate como um bife? 106 00:11:01,650 --> 00:11:05,330 Ou projetou muito calor ou era muito quente ao toque. 107 00:11:21,950 --> 00:11:23,700 Tem movimentos afiados. 108 00:11:29,660 --> 00:11:31,790 Parece que temos um casca grossa em nossas mãos. 109 00:11:41,470 --> 00:11:42,350 Zaruba. 110 00:11:42,780 --> 00:11:45,940 O que daqui ainda não foi comido... ele foi levado para algum lugar. 111 00:11:45,975 --> 00:11:47,360 Levado? 112 00:11:47,990 --> 00:11:50,370 Então, não é só um Horror com um grande apetite. 113 00:11:50,780 --> 00:11:54,370 Luz. Desapareceu na luz. 114 00:11:58,710 --> 00:11:59,640 Encontre. 115 00:12:07,080 --> 00:12:09,520 Uma "criatura estranha"... 116 00:12:11,920 --> 00:12:14,060 Um gato voador? 117 00:12:15,270 --> 00:12:17,730 Um lagarto voador? 118 00:12:19,100 --> 00:12:20,420 Um elefante voador! 119 00:12:58,300 --> 00:13:00,100 Não se mova... 120 00:13:39,180 --> 00:13:42,800 Kouga, parece que a Kaoru o encontrou. 121 00:13:48,960 --> 00:13:51,090 Estou com um mal pressentimento... 122 00:13:52,930 --> 00:13:54,030 Vou para casa! 123 00:14:03,860 --> 00:14:04,720 O que? 124 00:14:08,930 --> 00:14:10,050 Oh droga... 125 00:14:15,840 --> 00:14:17,800 Kouga, está ali. 126 00:14:17,835 --> 00:14:20,540 Este lugar cheira a perfume barato. 127 00:14:21,640 --> 00:14:23,180 Deve ser uma armadilha. 128 00:14:29,900 --> 00:14:32,050 Só um pouco mais, não é? 129 00:14:49,560 --> 00:14:51,290 Estamos muito atrasados, Kouga. 130 00:14:52,470 --> 00:14:54,270 Do que o Horror está atrás? 131 00:14:54,305 --> 00:14:57,460 Não dá pra ver? Comida congelada. 132 00:15:07,920 --> 00:15:08,910 Deve estar ali. 133 00:15:15,740 --> 00:15:18,570 O que foi, Kaoru? Está com medo? 134 00:15:24,630 --> 00:15:25,490 Isto é... 135 00:15:32,110 --> 00:15:35,260 Bem, com certeza não é a comida congelada. 136 00:15:35,295 --> 00:15:38,000 Kouga... os está colecionando. 137 00:15:44,000 --> 00:15:45,030 Apareça! 138 00:15:50,220 --> 00:15:51,240 Kaoru! 139 00:15:51,880 --> 00:15:55,250 Você é como um ímã de Horrors garota! 140 00:15:55,790 --> 00:15:58,500 - Kouga, eu... - Terá que esperar. 141 00:16:01,780 --> 00:16:04,200 Aqui é um mal lugar para realizar nosso reencontro. 142 00:16:04,235 --> 00:16:05,370 Desculpe... 143 00:16:09,370 --> 00:16:10,160 Vá. 144 00:16:12,070 --> 00:16:13,140 Entendido. 145 00:16:20,830 --> 00:16:23,630 Um casal brigando? Que chato. 146 00:16:25,250 --> 00:16:30,120 Olhos, nariz, lábios, mãos... eles estão todos perfeitos. 147 00:16:32,910 --> 00:16:36,490 Mas... perfeição demais, chega a ser meio chato. 148 00:16:37,860 --> 00:16:41,490 Uma rosto deste... eu me cansaria dele depois de um tempo. 149 00:16:41,525 --> 00:16:43,230 Então eu não sou cotado para sua coleção? 150 00:16:43,600 --> 00:16:44,860 Isso mesmo. 151 00:16:45,400 --> 00:16:48,270 Eu só irei comê-lo. 152 00:16:49,860 --> 00:16:54,540 Basta um sorriso e os homens caem em cima de mim. 153 00:16:55,410 --> 00:16:59,380 Como traças, atraídas para uma chama. 154 00:17:01,300 --> 00:17:04,100 Mas eu odeio o feio. 155 00:17:04,135 --> 00:17:05,720 Você é o "feio". [Refere-se ao Horror] 156 00:17:08,350 --> 00:17:10,960 Ei, ei, ele está falando sobre você. 157 00:17:11,460 --> 00:17:13,340 Eu sou feia? 158 00:17:14,390 --> 00:17:17,670 O que em mim poderia ser feio? 159 00:17:17,705 --> 00:17:20,410 Eu sou radiante! 160 00:17:21,460 --> 00:17:23,470 Se esconder na luz não vai escondê-la. 161 00:17:39,110 --> 00:17:41,010 Está tudo bem. Vamos. 162 00:17:49,050 --> 00:17:51,110 Essa é sua verdadeira aparência. 163 00:17:56,700 --> 00:17:58,000 O que... 164 00:17:59,540 --> 00:18:01,430 O que em mim é feio? 165 00:18:03,660 --> 00:18:05,240 Eu sou linda! 166 00:18:15,400 --> 00:18:18,620 Ela está queimando, Kouga! Foi isso transformou aquele sujeito em bife! 167 00:18:25,830 --> 00:18:27,430 Ela desapareceu novamente na luz! 168 00:18:27,760 --> 00:18:29,740 Significando que ela se move dentro da luz. 169 00:18:37,070 --> 00:18:37,740 Lá vem ela! 170 00:19:30,170 --> 00:19:31,590 Então esta é a sua verdadeira forma? 171 00:19:32,300 --> 00:19:36,210 Quatro pernas, huh? Nunca teria adivinhado. 172 00:20:01,410 --> 00:20:04,760 Isto é mal, Kouga! Sua defesa frontal é muito apertada! 173 00:20:18,280 --> 00:20:20,930 Quando a frente for bem protegida, ataque por trás! 174 00:20:47,830 --> 00:20:49,410 Luz... 175 00:20:51,220 --> 00:20:52,310 Luz... 176 00:21:15,130 --> 00:21:16,780 D-diga algo. 177 00:21:19,650 --> 00:21:20,720 Boa pintura. 178 00:21:23,080 --> 00:21:26,240 Eu queria que você a visse já que tinha voltado. 179 00:21:27,390 --> 00:21:31,190 Todas as pessoas que veem esta pintura... 180 00:21:31,800 --> 00:21:33,860 ...me perguntam se eu vou fazer um livro de ilustrações. 181 00:21:34,640 --> 00:21:35,490 Um livro de ilustrações? 182 00:21:35,930 --> 00:21:39,620 Sim. Quando contei que havia uma história por trás do quadro, 183 00:21:40,430 --> 00:21:42,150 fui contratada imediatamente. 184 00:21:44,440 --> 00:21:45,490 Entendo. 185 00:21:52,100 --> 00:21:53,070 Kouga? 186 00:21:55,820 --> 00:21:57,450 Que tipo de história será? 187 00:21:58,470 --> 00:22:01,550 Bem, eu ainda não imaginei ela toda ainda... 188 00:22:02,590 --> 00:22:07,350 ...mas vendo você novamente... me faz acreditar que poderei terminá-la. 189 00:22:09,150 --> 00:22:10,530 Você é capaz. 190 00:22:14,950 --> 00:22:16,880 Quando o livro de ilustrações estiver pronto... 191 00:22:17,940 --> 00:22:20,400 ...eu quero que você seja o primeiro a vê-lo. 192 00:22:22,460 --> 00:22:23,240 Sim! 193 00:22:24,720 --> 00:22:25,850 É uma promessa? 194 00:22:26,270 --> 00:22:27,470 Com certeza. 195 00:22:59,557 --> 00:23:04,947 Uma página em branco, nas profundezas de suas lembranças 196 00:23:05,577 --> 00:23:12,767 A única coisa que você procura, algo invisível, mas grande 197 00:23:13,277 --> 00:23:18,677 Um pulso de antecipação está embutido lá 198 00:23:18,712 --> 00:23:25,037 Até que você seja atraído até o destino que o aguarda 199 00:23:25,072 --> 00:23:32,647 O sol ilumina o caminho, e mesmo se você se perder 200 00:23:32,967 --> 00:23:39,737 Não tenha medo! Está bem aqui! Com as pessoas que você se importa 201 00:23:39,772 --> 00:23:43,307 O resplendor dourado que brilha no céu 202 00:23:43,342 --> 00:23:46,767 Ilumina o caminho para o seu futuro 203 00:23:46,802 --> 00:23:50,157 Como uma lua que brilha na escuridão 204 00:23:50,192 --> 00:23:54,107 Meu precioso sol se elevará para sempre 205 00:23:55,570 --> 00:23:57,960 A roda de destino já está girando. 206 00:23:58,740 --> 00:24:01,600 Se para ou acelera, tudo dependem de você. 207 00:24:03,570 --> 00:24:05,210 Da próxima vez: Rodas. 208 00:24:05,820 --> 00:24:08,480 Você está no curso de sua vida! 209 00:24:08,515 --> 00:24:09,780 Da próxima vez! Rodas