1 00:00:00,540 --> 00:00:04,830 Là où il y a de la lumière, les ombres rôdent et la peur règne. 2 00:00:05,130 --> 00:00:09,800 Par la lame des chevaliers, l'humanité a retrouvé espoir. 3 00:00:10,040 --> 00:00:14,000 V55TOKUFAN PRESENTE: 4 00:01:50,040 --> 00:01:52,190 Street Lights 5 00:01:52,190 --> 00:01:52,870 Hé ! Street Lights 6 00:01:52,870 --> 00:01:53,420 Qu'est ce qu'il y a ? Street Lights 7 00:01:53,420 --> 00:01:54,220 Peut être que l'on ne devrait pas faire ça... Street Lights 8 00:01:54,220 --> 00:01:54,390 Peut être que l'on ne devrait pas faire ça... 9 00:01:54,390 --> 00:01:56,310 Bon sang, pourquoi es tu toujours inquiet ? 10 00:01:56,310 --> 00:01:59,050 La rumeur dit qu'une femme rode par ici... 11 00:01:59,050 --> 00:02:02,050 ...et que quand elle voit un bel homme, elle le suis. 12 00:02:02,050 --> 00:02:03,530 J'espère qu'elle me suivra ! 13 00:02:03,530 --> 00:02:04,500 Nan, nan, ça n'arrivera pas... J'espère qu'elle me suivra ! 14 00:02:04,500 --> 00:02:05,470 Nan, nan, ça n'arrivera pas... 15 00:02:05,470 --> 00:02:07,250 Allez les gars... 16 00:02:08,470 --> 00:02:11,260 Cette rumeur fait que personne ne viens ici ! 17 00:02:11,260 --> 00:02:12,580 C'est en fait un endroit génial pour traîner ! 18 00:02:12,580 --> 00:02:15,050 Ouais ! Un endroit vraiment génial ! 19 00:02:15,050 --> 00:02:16,740 De toute façon, aucune poulette ne sera après toi. 20 00:02:16,740 --> 00:02:17,960 Oh, la ferme. 21 00:02:19,720 --> 00:02:20,800 Allons y ! 22 00:02:40,880 --> 00:02:43,040 Hé, et si c'était cette vieille femme ? 23 00:02:43,040 --> 00:02:43,320 Hé mec, dans ce cas, ce n'est pas grave ! Hé, et si c'était cette vieille femme ? 24 00:02:43,320 --> 00:02:44,690 Hé mec, dans ce cas, ce n'est pas grave ! 25 00:02:45,460 --> 00:02:46,290 Et maintenant ? 26 00:02:46,290 --> 00:02:47,790 J'ai oublié ma boite à appâts... 27 00:02:47,790 --> 00:02:49,140 Qu'est ce tu fais, mec ? 28 00:02:49,140 --> 00:02:49,930 Qu'est ce que je fais ? 29 00:02:49,930 --> 00:02:52,260 Pourquoi tu nous demande ? Tu la oublié, va la récupérer. 30 00:02:53,160 --> 00:02:53,940 Hein ? 31 00:02:55,030 --> 00:02:56,620 Est ce qu'il y a toujours eu une lumière ici ? 32 00:03:09,390 --> 00:03:11,380 Oh merde... 33 00:03:11,380 --> 00:03:12,750 Les gars, attendez... 34 00:03:27,050 --> 00:03:29,090 Tu as des yeux magnifiques... 35 00:03:29,690 --> 00:03:31,890 ...mais ta tête est trop allongée. 36 00:03:33,290 --> 00:03:36,110 Nan, tu ne feras pas l'affaire. 37 00:04:11,520 --> 00:04:13,070 J'aime celui là. 38 00:04:32,190 --> 00:04:34,760 Est ce que ta poitrine te fait toujours mal, Kouga ? 39 00:04:35,870 --> 00:04:38,910 Ca va.La douleur est partie. 40 00:04:40,490 --> 00:04:44,020 D'abord, nous devons trouver le gars qui porte ce masque. 41 00:04:44,020 --> 00:04:47,320 Surtout depuis qu'il a réussi à t'apposer sa marque. 42 00:05:01,060 --> 00:05:01,920 Gonza. 43 00:05:02,370 --> 00:05:05,730 Oh, Maître Kouga, félicitation. 44 00:05:05,730 --> 00:05:10,550 Votre service comme chevalier Makai à la tribune commence officiellement aujourd'hui ! 45 00:05:10,550 --> 00:05:12,840 Ca ne change rien. 46 00:05:12,840 --> 00:05:16,530 Ca veut juste dire que nous serons plus occupé qu'avant... 47 00:05:18,710 --> 00:05:22,270 Qu'est ce qu'il y a, Kaoru ? Tu es contente pour la promotion de Kouga, n'est ce pas ? 48 00:05:22,270 --> 00:05:23,270 Kaoru ? 49 00:05:23,790 --> 00:05:27,360 Maître Kouga, vous avez appelé ce poisson comme Miss Kaoru ? 50 00:05:27,360 --> 00:05:30,210 Ce n'est pas moi.Zaruba à décidé de l'appeler comme ça. 51 00:05:32,740 --> 00:05:35,630 J'espère que vous pourrez vous voir à nouveau... 52 00:05:37,110 --> 00:05:38,190 J'y vais. 53 00:05:39,170 --> 00:05:40,600 Soyez prudent, Monsieur. 54 00:05:43,840 --> 00:05:45,340 C'est un joli dessin. 55 00:05:45,770 --> 00:05:50,880 Une fois fini comme les autres, ca donnera quelque chose. 56 00:05:52,490 --> 00:05:53,840 Merci. 57 00:05:54,990 --> 00:05:56,620 Mais cela est supposé être fantastique, n'est ce pas ? 58 00:05:57,150 --> 00:05:57,810 Oui. 59 00:05:58,630 --> 00:06:00,300 Dans ce cas, cet oiseau... 60 00:06:00,300 --> 00:06:01,190 Oui ? 61 00:06:01,920 --> 00:06:09,060 Juste ici...ça devrait être plus fantastique ou comme une étrange créature... 62 00:06:09,060 --> 00:06:10,740 Une étrange créature ? 63 00:06:12,590 --> 00:06:13,770 Comme quoi ? 64 00:06:13,770 --> 00:06:16,460 C'est votre travail de faire ça Ms. Mitsuki. 65 00:06:17,720 --> 00:06:18,650 Oui. 66 00:06:19,910 --> 00:06:23,350 Mais vous avez encore le temps.Mettez de la magie dedans. 67 00:06:23,350 --> 00:06:24,280 D'accord. 68 00:06:28,260 --> 00:06:29,560 Ms. Mitsuki... 69 00:06:31,090 --> 00:06:32,050 Je suis désolé... 70 00:06:32,050 --> 00:06:35,240 Pour le nombre de pages, nous pensons que 24 serait bien... 71 00:06:35,240 --> 00:06:36,910 Oui, ça à l'air bien. 72 00:07:06,820 --> 00:07:08,560 Bienvenue à la tribune. 73 00:07:09,520 --> 00:07:15,000 Saejima Kouga, j'ai personnellement attendu ton arrivée. 74 00:07:18,290 --> 00:07:19,170 Pardonnez moi. 75 00:07:28,590 --> 00:07:30,600 Voici Leo, un prêtre Makai. 76 00:07:33,450 --> 00:07:39,130 Kouga, il est jeune, c'est un prêtre très habile. 77 00:07:39,920 --> 00:07:42,890 Je suis certaine qu'il vous sera d'une grande aide. 78 00:07:42,890 --> 00:07:44,420 C'est un honneur de travailler avec vous. 79 00:07:48,560 --> 00:07:49,310 Mr. Kouga ? 80 00:07:53,530 --> 00:07:57,010 Je suis désolé.Quelqu'un m'a attaqué la nuit dernière... 81 00:07:58,360 --> 00:08:01,930 Et Kouga à réussi à le blesser au bras... 82 00:08:01,930 --> 00:08:03,930 ...donc il a vérifié que ce n'était pas toi. 83 00:08:06,930 --> 00:08:09,980 Alors, je suis innocent ou coupable ? 84 00:08:11,960 --> 00:08:13,140 Je compte sur ton aide. 85 00:08:14,340 --> 00:08:15,070 Oui, Monsieur ! 86 00:08:17,810 --> 00:08:21,830 Leo. Montrez lui votre invention. 87 00:08:22,370 --> 00:08:23,830 Mon invention, oui ? 88 00:08:30,610 --> 00:08:34,020 C'est Goryuu ! Woua... 89 00:08:34,020 --> 00:08:36,740 Tu es celui qui a inventé cette chose ? 90 00:08:37,260 --> 00:08:44,130 Avec la création de Goryuu, maintenant les prêtres Makai sont capable de sceller les Horrors. 91 00:08:44,610 --> 00:08:46,850 C'est vraiment une remarquable invention. 92 00:08:47,820 --> 00:08:49,820 Ils ne sont efficace que sur les Horrors qui sont faibles, mais... 93 00:08:51,060 --> 00:08:52,880 Et il y a juste quelque chose avec sa figure... 94 00:08:53,300 --> 00:08:54,370 Ce n'est pas vraiment attrayant. 95 00:08:54,370 --> 00:08:58,400 Son visage n'a rien à voir avec son efficacité. Le Goryuu est une invention révolutionnaire. 96 00:08:59,470 --> 00:09:00,700 Je suis heureux de l'entendre. 97 00:09:05,660 --> 00:09:08,940 Saejima Kouga, vous avez des nouveaux ordres. 98 00:09:26,220 --> 00:09:28,010 Je suppose qu'il ne voulait pas être là... 99 00:09:31,210 --> 00:09:34,460 Mec, les trottoirs craignent ici. Allons ailleurs. 100 00:09:48,160 --> 00:09:50,920 Tu es a moi... 101 00:09:51,790 --> 00:09:52,530 Pas vrai ? 102 00:09:57,770 --> 00:10:01,900 Tu aimes les hommes autant que ça ? 103 00:10:01,900 --> 00:10:06,710 Le fait d'avoir un homme t'apporte de la joie ? 104 00:10:06,710 --> 00:10:07,610 Qui est ce ? 105 00:10:07,610 --> 00:10:11,610 Je peux exaucé ton voeu. 106 00:10:27,680 --> 00:10:30,050 Il semblerait que nous soyons en retard, Kouga. 107 00:10:31,710 --> 00:10:35,030 Ils ont fait des exécutions par ici. 108 00:10:35,030 --> 00:10:40,130 Le sang des têtes coupées de la population, s'est infiltré en profondeur dans le sol. 109 00:10:41,190 --> 00:10:44,280 Tout peut devenir une porte. 110 00:10:53,520 --> 00:10:56,320 Apparemment, l'Horror possède une femme. 111 00:10:56,320 --> 00:10:59,450 Je me demande si elle à cuisiné le skateborder comme un steak ? 112 00:11:01,650 --> 00:11:05,330 Soit elle dégage beaucoup de chaleur, ou alors c'est au toucher... 113 00:11:21,950 --> 00:11:23,700 Il est plutôt agile. 114 00:11:29,660 --> 00:11:31,790 Il semblerait que nous avons quelqu'un de fort à s'occuper. 115 00:11:41,470 --> 00:11:42,350 Zaruba. 116 00:11:42,780 --> 00:11:45,940 L'autre n'a pas encore été mangé...il a été emmené quelque part. 117 00:11:45,940 --> 00:11:47,360 Emmené ? 118 00:11:47,990 --> 00:11:50,370 Donc ce n'est pas juste un Horror avec un gros appétit... 119 00:11:50,780 --> 00:11:54,370 La lumière.Il a disparu dans la lumière. 120 00:11:58,710 --> 00:11:59,640 Trouve le. 121 00:12:07,080 --> 00:12:09,520 Une étrange créature... 122 00:12:11,920 --> 00:12:14,060 Un chat volant ? 123 00:12:15,270 --> 00:12:17,730 Un lézard volant ? 124 00:12:19,100 --> 00:12:20,420 Un éléphant volant ! 125 00:12:58,300 --> 00:13:00,100 Ne bouge pas... 126 00:13:39,180 --> 00:13:42,800 Kouga, il semblerait que Kaoru l'ai trouvé. 127 00:13:48,960 --> 00:13:51,090 J'ai un mauvais sentiment... 128 00:13:52,930 --> 00:13:54,030 Je rentre ! 129 00:14:03,860 --> 00:14:04,720 Quoi ? 130 00:14:08,930 --> 00:14:10,050 Oh merde... 131 00:14:15,840 --> 00:14:17,800 On y est, Kouga. 132 00:14:17,800 --> 00:14:20,540 Mec, cet endroit sent le parfum bon marché. 133 00:14:21,640 --> 00:14:23,180 C'est peut être un piège. 134 00:14:29,900 --> 00:14:32,050 Juste un peu plus longtemps, d'accord ? 135 00:14:49,560 --> 00:14:51,290 C'est trop tard, Kouga. 136 00:14:52,470 --> 00:14:54,270 Que cherche l'Horror ? 137 00:14:54,270 --> 00:14:57,460 Je ne sais pas.De la viande froide ? 138 00:15:07,920 --> 00:15:08,910 Ca doit être ça. 139 00:15:15,740 --> 00:15:18,570 Qu'est ce qu'il y a Kaoru ? Tu as peur ? 140 00:15:24,630 --> 00:15:25,490 C'est... 141 00:15:32,110 --> 00:15:35,260 C'est sûr que ce n'est pas de la viande froide. 142 00:15:35,260 --> 00:15:38,000 Kouga... il les collectionne. 143 00:15:44,000 --> 00:15:45,030 Viens ici ! 144 00:15:50,220 --> 00:15:51,240 Kaoru ! 145 00:15:51,880 --> 00:15:55,250 Tu es comme un aimant à Horror. 146 00:15:55,790 --> 00:15:57,230 Kouga, je... 147 00:15:57,230 --> 00:15:57,670 Attendons. Kouga, je... 148 00:15:57,670 --> 00:15:58,500 Attendons. 149 00:16:01,780 --> 00:16:04,200 Ce n'est pas le meilleur endroit pour parler. 150 00:16:04,200 --> 00:16:05,370 Je suis désolée... 151 00:16:09,370 --> 00:16:10,160 Va t'en. 152 00:16:12,070 --> 00:16:13,140 Compris. 153 00:16:20,830 --> 00:16:23,630 Un couple qui se dispute ? Comme c'est ennuyeux. 154 00:16:25,250 --> 00:16:30,120 Yeux, nez, lèvres, mains...tout est parfait. 155 00:16:32,910 --> 00:16:36,490 Mais...trop parfait, c'est ennuyant. 156 00:16:37,860 --> 00:16:41,490 Un visage...je ne m'en lasse pas au bout d'un moment. 157 00:16:41,490 --> 00:16:43,230 Donc je ne ferais pas partie de ta collection ? 158 00:16:43,600 --> 00:16:44,860 Je pense aussi. 159 00:16:45,400 --> 00:16:48,270 Je vais juste te manger... 160 00:16:49,860 --> 00:16:54,540 Juste un sourire, et les hommes me tombent dessus. 161 00:16:55,410 --> 00:16:59,380 Comme des papillons attirés par une flamme... 162 00:17:01,300 --> 00:17:04,100 Mais je déteste les laids. 163 00:17:04,100 --> 00:17:05,720 Tu en fais partie. 164 00:17:08,350 --> 00:17:10,960 Heu, il parle de toi. 165 00:17:11,460 --> 00:17:13,340 Je suis laide ? 166 00:17:14,390 --> 00:17:17,670 Comment pourrais-je être laide ? 167 00:17:17,670 --> 00:17:20,410 Je suis radieuse ! 168 00:17:21,460 --> 00:17:23,470 Se réfugier dans la lumière ne le masquera pas. 169 00:17:39,110 --> 00:17:41,010 C'est bon.Allons y. 170 00:17:49,050 --> 00:17:51,110 C'est ta vrai apparence. 171 00:17:56,700 --> 00:17:58,000 Quoi... 172 00:17:59,540 --> 00:18:01,430 Suis je toujours laide ? 173 00:18:03,660 --> 00:18:05,240 Je suis magnifique ! 174 00:18:15,400 --> 00:18:18,620 Elle brûle, Kouga ! C'est ce qui a transformé le gars en steak ! 175 00:18:25,830 --> 00:18:27,430 Elle s'est encore réfugiée dans la lumière ! 176 00:18:27,760 --> 00:18:29,740 Donc elle se déplace dans la lumière. 177 00:18:37,070 --> 00:18:37,740 La voilà ! 178 00:19:30,170 --> 00:19:31,590 Donc c'est ta vrai apparence... 179 00:19:32,300 --> 00:19:36,210 Quatre jambes ? Je n'aurais jamais cru. 180 00:20:01,410 --> 00:20:04,760 C'est mauvais, Kouga ! Sa défense est trop serré ! 181 00:20:18,280 --> 00:20:20,930 Quand le devant est bien protégé, attaque par l'arrière ! 182 00:20:47,830 --> 00:20:49,410 Lumière... 183 00:20:51,220 --> 00:20:52,310 Lumière... 184 00:21:15,130 --> 00:21:16,780 Dit quelque chose. 185 00:21:19,650 --> 00:21:20,720 C'est une belle peinture. 186 00:21:23,080 --> 00:21:26,240 Je voulais que tu la vois quand tu serais revenu. 187 00:21:27,390 --> 00:21:31,190 Donc, tout les gens qui voient cette peinture... 188 00:21:31,800 --> 00:21:33,860 ...me demandent si je vais faire un livre. 189 00:21:34,640 --> 00:21:35,490 Un livre ? 190 00:21:35,930 --> 00:21:39,620 Oui. Quand je leur ai dit qu'il y avait une histoire derrière la photo... 191 00:21:40,430 --> 00:21:42,150 ...ils ont signé tout de suite. 192 00:21:44,440 --> 00:21:45,490 je vois. 193 00:21:52,100 --> 00:21:53,070 Kouga ? 194 00:21:55,820 --> 00:21:57,450 Quelle genre d'histoire ? 195 00:21:58,470 --> 00:22:01,550 Eh bien, je n'ai pas encore tout compris... 196 00:22:02,590 --> 00:22:07,350 ...mais en te voyant...je suis capable de le finir. 197 00:22:09,150 --> 00:22:10,530 Tu peux le faire. 198 00:22:14,950 --> 00:22:16,880 Quand le livre sera fini... 199 00:22:17,940 --> 00:22:20,400 Je veux que tu le vois le premier. 200 00:22:22,460 --> 00:22:23,240 D'accord. 201 00:22:24,720 --> 00:22:25,850 C'est une promesse, ok ? 202 00:22:26,270 --> 00:22:27,470 Compris. 203 00:23:55,570 --> 00:23:57,960 La roue du destin tourne déjà. 204 00:23:58,740 --> 00:24:01,600 S'arrêtera t-elle ou accéléra t-elle, tout dépend de vous. 205 00:24:03,570 --> 00:24:05,210 La prochaine fois: Wheels. 206 00:24:05,820 --> 00:24:08,480 C'est la course de votre vie ! 207 00:24:08,480 --> 00:24:09,780 La prochaine fois ! Wheels.