1 00:00:03,007 --> 00:00:09,174 Super Deuses Estelares GranSazers 2 00:00:09,224 --> 00:00:11,370 Tradução: Benikiba Jonin Revisão: Carnage 3 00:00:11,820 --> 00:00:15,690 Os Guerreiros de Fogo estão no caminho da missão dos GranSazers. 4 00:00:15,970 --> 00:00:17,550 Missão dos GranSazers? 5 00:00:25,340 --> 00:00:31,190 A cientista misteriosa Karin, manipula Sazer Tawlon, dizendo para ele eliminar Sazer Tarious. 6 00:00:33,250 --> 00:00:37,770 No meio da luta pessoal deles, o ChouSeiShin Dolcruz ataca. 7 00:00:43,960 --> 00:00:48,730 Tarious salva Tawlon, que cai em si e vê que havia sigo enganado por Karin. 8 00:00:48,940 --> 00:00:51,270 Depois disso ele desaparece. 9 00:00:51,530 --> 00:00:52,610 Você está bem?! 10 00:01:14,853 --> 00:01:20,243 Tudo está todos os dias conectado 11 00:01:20,493 --> 00:01:27,163 Continuando a mudar o mundo 12 00:01:27,383 --> 00:01:32,593 Conhecendo o significado da tribo em que nasci... 13 00:01:32,823 --> 00:01:39,357 sinto que não devo ficar parado apenas esperando 14 00:01:39,423 --> 00:01:44,673 I believe in myself... Yes! (Acredito em mim mesmo... sim!) 15 00:01:45,053 --> 00:01:48,013 Eu não posso perder... 16 00:01:48,253 --> 00:01:52,503 Eu ainda posso correr! 17 00:01:53,543 --> 00:01:56,533 Life goes on, mais uma vez (A vida continua) 18 00:01:56,773 --> 00:01:59,323 Eu quero conquistar meus sonhos 19 00:01:59,623 --> 00:02:03,920 Algum lugar no meu coração está chorando 20 00:02:03,971 --> 00:02:05,828 My soul (Minha alma) 21 00:02:06,143 --> 00:02:08,563 Entre 10 de milhões de estrelas... 22 00:02:08,963 --> 00:02:11,683 eu quero brilhar mais do que qualquer uma delas 23 00:02:12,103 --> 00:02:17,303 Eu quero encontrar a justiça em mim 24 00:02:17,583 --> 00:02:22,803 Siga para o futuro GranSazer! 25 00:02:25,650 --> 00:02:30,070 Episódio 5 Queime! Alma de um Policial 26 00:02:31,760 --> 00:02:35,610 Junya está tentando ser dançarino profissional, ele trabalha duro e pratica para isso. 27 00:02:35,820 --> 00:02:37,740 Ele não poderia estar envolvido num assalto armado! 28 00:02:37,990 --> 00:02:43,020 Não foi ele quem fugiu? Temos impressões digitais e testemunhas. 29 00:02:43,450 --> 00:02:45,730 Não há dúvidas de que ele é culpado. 30 00:02:48,581 --> 00:02:49,410 Abra! 31 00:02:53,850 --> 00:02:57,140 Junya Akaki assaltou um banco três dias atrás. 32 00:02:57,330 --> 00:02:59,080 Ele fugiu com cinquenta milhões de yens. 33 00:02:59,260 --> 00:03:01,340 Isso é mentira, você deve ter se enganado. 34 00:03:01,580 --> 00:03:08,180 Por hora, nos ajude a encontrar Akaki, se mentir por ele, você também será incriminada. 35 00:03:08,370 --> 00:03:12,580 Não posso ajudar ele se vocês já decidiram que ele é um criminoso. 36 00:03:12,770 --> 00:03:13,950 - Deixe-me ir! - Não podemos deixá-la ir! 37 00:03:14,530 --> 00:03:18,610 Sou apenas uma consultora, não estou envolvida. Pare. 38 00:03:18,780 --> 00:03:20,610 Ei, pare. 39 00:03:22,020 --> 00:03:22,800 O quê?! 40 00:03:48,570 --> 00:03:50,040 Encontrei ela. 41 00:03:50,550 --> 00:03:52,580 A nova GranSazer. 42 00:04:00,920 --> 00:04:01,550 Sim. 43 00:04:01,790 --> 00:04:02,680 Horikuchi falando. 44 00:04:03,310 --> 00:04:08,170 A instantes atrás um meteorito explodiu um carro da polícia. 45 00:04:09,730 --> 00:04:10,770 Um meteorito? 46 00:04:11,160 --> 00:04:13,520 E não é um meteorito comum. 47 00:04:15,070 --> 00:04:18,790 Ele agia como um míssil teleguiado antes de acertar o carro patrulha. 48 00:04:22,210 --> 00:04:23,210 Será... 49 00:04:24,230 --> 00:04:27,370 que o ataque do espaço começou? 50 00:04:29,730 --> 00:04:31,560 E quanto ao meteorito? 51 00:04:31,870 --> 00:04:34,520 Não sei, o professor disse que iria investigar. 52 00:04:38,460 --> 00:04:45,280 O meteorito ainda é desconhecido, mas a consultora do caso do roubo fugiu do carro patrulha. 53 00:04:45,500 --> 00:04:47,830 A polícia está tentando encontrá-la. 54 00:04:48,390 --> 00:04:49,950 Outras notícias... 55 00:04:50,570 --> 00:04:51,860 Então a consultora está foragida? 56 00:04:52,050 --> 00:04:55,270 Ela é Ran Saotome, ela é supostamente, a namorada de Akaki. 57 00:04:55,750 --> 00:04:56,530 Namorada? 58 00:04:56,710 --> 00:04:59,340 Temos alguma informação que Akaki está pela redondeza. 59 00:04:59,590 --> 00:05:00,380 Senhor... 60 00:05:00,860 --> 00:05:03,550 Ele supostamente tem uma arma, tome cuidado... 61 00:05:03,750 --> 00:05:04,290 Sim! 62 00:05:08,370 --> 00:05:10,436 - Kamiya, vá para aquele lado. - Sim! 63 00:05:32,400 --> 00:05:33,270 Junya? 64 00:05:40,900 --> 00:05:43,970 Ei, você! Você! Espere! Espere! 65 00:05:47,690 --> 00:05:48,420 Ran. 66 00:05:49,050 --> 00:05:51,430 Junya! Que diabos está acontecendo? 67 00:05:51,640 --> 00:05:52,600 Corra. 68 00:05:52,780 --> 00:05:53,260 Mas... 69 00:05:53,430 --> 00:05:56,070 Eu não quero arrastar você nisto. Deixe isto comigo. 70 00:06:01,360 --> 00:06:02,300 Senhor Nanami! 71 00:06:02,530 --> 00:06:03,310 Rápido! 72 00:06:04,910 --> 00:06:07,520 Miserável! Você é Junya Akaki. 73 00:06:07,680 --> 00:06:08,450 Fique longe! 74 00:06:08,920 --> 00:06:10,040 Não seja idiota! 75 00:06:14,150 --> 00:06:15,070 Droga. 76 00:06:19,600 --> 00:06:21,050 Isso foi um tiro? 77 00:06:23,670 --> 00:06:25,030 Minha mão esquerda está reagindo. 78 00:06:25,240 --> 00:06:27,630 Quê?! Então um GranSazer está próximo? 79 00:06:28,150 --> 00:06:29,550 Será que é aquela garota?! 80 00:06:29,760 --> 00:06:30,920 Eu irei checar. 81 00:06:31,210 --> 00:06:31,890 Ei! 82 00:06:37,900 --> 00:06:39,270 Droga. 83 00:06:41,840 --> 00:06:43,060 O que é isso? 84 00:06:47,290 --> 00:06:50,880 SAZER TRAGOS 85 00:06:53,860 --> 00:06:55,300 Miserável! 86 00:07:05,970 --> 00:07:07,230 GranSazer? 87 00:07:08,280 --> 00:07:09,760 Pare! Pare! 88 00:07:12,270 --> 00:07:13,220 Saia da frente! 89 00:07:16,600 --> 00:07:18,550 Um GranSazer não deve ser violento! 90 00:07:19,080 --> 00:07:20,340 GranSazer? 91 00:07:20,690 --> 00:07:25,580 Isso, você é nosso aliado. Um companheiro GranSazer. 92 00:07:25,840 --> 00:07:26,990 Não fique no meu caminho! 93 00:07:31,820 --> 00:07:32,900 Equipar! 94 00:07:34,070 --> 00:07:36,490 SAZER TARIOUS 95 00:07:37,790 --> 00:07:41,310 Entendeu agora? Eu sou GranSazer Tarious, sou seu aliado. 96 00:07:42,300 --> 00:07:43,780 Você não e aliado meu! 97 00:08:03,520 --> 00:08:05,830 Droga... cara ignorante! 98 00:08:21,240 --> 00:08:22,370 O que eu... 99 00:08:23,920 --> 00:08:25,830 Ei, você está bem? 100 00:08:26,930 --> 00:08:28,200 Cara... 101 00:08:29,400 --> 00:08:30,290 Senhor! 102 00:09:05,570 --> 00:09:07,290 Não tenha medo. 103 00:09:07,800 --> 00:09:11,300 Sou Karin Saeki, sua aliada. 104 00:09:12,220 --> 00:09:14,500 Saeki... Karin? 105 00:09:14,900 --> 00:09:18,060 Eu tirei você do carro patrulha. 106 00:09:18,780 --> 00:09:21,440 Não foi uma coincidência o meteorito acertar o carro. 107 00:09:21,740 --> 00:09:23,930 O que... porque você fez aquilo? 108 00:09:24,430 --> 00:09:26,650 Porque sou sua aliada. 109 00:09:27,800 --> 00:09:31,320 Venha então. Se vier comigo, lhe direi tudo. 110 00:09:34,950 --> 00:09:35,920 Não! 111 00:09:37,350 --> 00:09:38,930 Não acredite nela! 112 00:09:39,220 --> 00:09:40,650 Não se meta! 113 00:09:46,810 --> 00:09:49,040 Já não lhe disse para não interferir? 114 00:09:56,390 --> 00:09:57,820 Correr é inútil. 115 00:09:58,060 --> 00:09:59,220 Sazer Visuel. 116 00:10:12,820 --> 00:10:15,610 Que surpresa... um GranSazer policial. 117 00:10:16,160 --> 00:10:17,930 Eu sou o surpreso! 118 00:10:18,350 --> 00:10:21,300 Ter de repente este poder que eu não compreendo... 119 00:10:21,750 --> 00:10:23,330 Seu poder, você sabe... 120 00:10:23,630 --> 00:10:28,850 é o que sobrou de uma antiga civilização, Sazer Tagros. 121 00:10:29,440 --> 00:10:30,930 Sazer Tragos? 122 00:10:31,320 --> 00:10:33,100 o que é isso, um código ou algo assim? 123 00:10:33,290 --> 00:10:36,680 É o seu nome... Guerreiro da Terra, Sazer Tragos. 124 00:10:36,920 --> 00:10:39,330 Só precisamos de mais dois Guerreiros da Terra. 125 00:10:39,540 --> 00:10:43,390 Então, os três formarão a Tribo da Terra. 126 00:10:43,600 --> 00:10:44,730 Um momento... 127 00:10:44,940 --> 00:10:46,070 Kamiya-san. 128 00:10:47,030 --> 00:10:51,580 De repente proteger a Terra... mas preciso fazer uma coisa antes disso. 129 00:10:51,760 --> 00:10:53,120 Você diz capturar seu suspeito? 130 00:10:53,520 --> 00:10:56,980 Isso, se você não tivesse me atrapalhado, eu o teria capturado. 131 00:10:57,180 --> 00:10:59,110 Se não tivéssemos lutado... 132 00:10:59,280 --> 00:11:02,280 Ei, calma aí, o que aconteceria ao rapaz se eu não tivesse parado você? 133 00:11:02,680 --> 00:11:03,760 É verdade... 134 00:11:04,450 --> 00:11:06,480 eu não vou enlouquecer novamente. 135 00:11:07,670 --> 00:11:09,050 Mas sou um policial... 136 00:11:09,370 --> 00:11:12,130 meu trabalho é capturar os suspeitos se eles fugirem. 137 00:11:13,630 --> 00:11:14,550 Com licença. 138 00:11:17,590 --> 00:11:18,100 Ei! 139 00:11:18,260 --> 00:11:18,930 Tenma! 140 00:11:19,380 --> 00:11:20,150 Voltei! 141 00:11:20,340 --> 00:11:21,070 Bem vinda. 142 00:11:21,350 --> 00:11:22,530 Mas professor! 143 00:11:22,720 --> 00:11:27,120 Não se preocupe, é o pensamento de alguém com forte senso de justiça. 144 00:11:27,320 --> 00:11:29,450 Tenho certeza que ele se tornará nosso aliado. 145 00:11:30,230 --> 00:11:33,330 Ele parece ser bom, mas meio desconfiado. 146 00:11:33,510 --> 00:11:35,190 Primeiro, os outros dois. 147 00:11:35,920 --> 00:11:37,810 E a mulher que você seguia, onee-chan? 148 00:11:38,000 --> 00:11:40,150 Sem sombra de dúvida, ela é uma GranSazer. 149 00:11:40,480 --> 00:11:44,880 Conversando com Kamiya, parece que ela é a mulher do carro patrulha que foi atingido pelo meteorito. 150 00:11:45,190 --> 00:11:46,370 Então é isso... 151 00:11:46,810 --> 00:11:50,730 eu sabia, o meteorito estava relacionado aos GranSazers. 152 00:11:51,160 --> 00:11:53,190 Foi o que uma mulher falou. 153 00:11:54,710 --> 00:11:55,670 Uma mulher? 154 00:11:55,920 --> 00:11:59,490 A que me feriu. A mulher se chama Saeki Karin. 155 00:11:59,810 --> 00:12:01,520 Saeki Karin? 156 00:12:02,380 --> 00:12:06,620 Ah, aquela cientista estranha, a mulher por trás da Tribo do Vento. 157 00:12:06,830 --> 00:12:08,450 Ela não é uma cientista comum. 158 00:12:08,990 --> 00:12:11,880 Ela não é uma GranSazer, mas têm poderes. 159 00:12:12,690 --> 00:12:14,740 Saeki Karin? 160 00:12:15,820 --> 00:12:18,250 Onde foi que eu ouvi seu nome antes? 161 00:12:18,570 --> 00:12:19,500 Professor? 162 00:12:21,300 --> 00:12:26,340 De qualquer forma, temos que encontrar a mulher que estava no carro patrulha. 163 00:12:27,630 --> 00:12:31,510 Espero que Saeki Karin não a encontre primeiro. 164 00:12:36,180 --> 00:12:38,260 Junya, você está bem? 165 00:12:38,500 --> 00:12:41,710 Estou, de alguma forma escapei e agora estou escondido. 166 00:12:41,890 --> 00:12:46,130 Junya, talvez fosse melhor deixar a polícia decidir sua inocência. 167 00:12:46,560 --> 00:12:50,150 Ran, eu quero fazer isso, mas na verdade eu... 168 00:12:50,680 --> 00:12:51,670 Junya? 169 00:12:54,970 --> 00:12:59,410 Que azar, a perna de Junya está muito ferida. 170 00:13:00,520 --> 00:13:01,700 Quem é você? 171 00:13:01,940 --> 00:13:03,110 Ninguém. 172 00:13:03,860 --> 00:13:07,290 Se você se importa com Junya, não faça nada estúpido. 173 00:13:07,970 --> 00:13:11,100 Você também não irá a polícia. 174 00:13:16,780 --> 00:13:18,800 Miserável! 175 00:13:20,740 --> 00:13:23,660 Está planejando me trair? 176 00:13:23,900 --> 00:13:25,710 Não... de jeito nenhum. 177 00:13:26,530 --> 00:13:28,670 Se não, dê-me a chave. 178 00:13:33,530 --> 00:13:35,870 Está onde deixamos? 179 00:13:36,490 --> 00:13:37,440 Sim. 180 00:13:37,960 --> 00:13:41,990 Se não quiser que a garota se envolva, não se mexa. 181 00:13:42,910 --> 00:13:44,010 Tudo bem?! 182 00:14:12,410 --> 00:14:13,590 GranSazer? 183 00:14:14,040 --> 00:14:16,870 Sim, você é Sazer Visuel. 184 00:14:17,220 --> 00:14:19,840 Para proteger a Terra, uma humana escolhida. 185 00:14:20,580 --> 00:14:21,750 Eu? 186 00:14:22,310 --> 00:14:26,960 Você pode não acreditar agora, mas algum dia irá entender. 187 00:14:27,440 --> 00:14:31,080 Você têm o poder e uma missão pela Terra. 188 00:14:31,470 --> 00:14:34,480 Como eu poderia proteger a Terra? 189 00:14:34,710 --> 00:14:36,120 Só nos diga. 190 00:14:36,520 --> 00:14:39,670 Você é nossa aliada ou não? 191 00:14:40,210 --> 00:14:44,500 Eu não me importo, você pode me fazer um favor? 192 00:14:45,030 --> 00:14:45,890 Favor? 193 00:14:46,190 --> 00:14:50,830 Quero salvar meu amigo, ele é inocente mas a polícia o está perseguindo. 194 00:14:56,720 --> 00:14:57,980 Ele era cúmplice? 195 00:14:58,150 --> 00:15:01,600 Sim, achamos outra impressão digital. 196 00:15:10,420 --> 00:15:15,180 O colaborador de Akaki, Ryu Naito, 24 anos. Naito roubou o dinheiro. 197 00:15:15,410 --> 00:15:18,220 Parece que Akaki estava apenas dirigindo. 198 00:15:18,440 --> 00:15:20,570 Então Naito é quem está por trás disto? 199 00:15:20,980 --> 00:15:25,370 Mas Akaki atirou em mim sem motivo. 200 00:15:25,690 --> 00:15:26,980 Isso é imperdoável. 201 00:15:27,400 --> 00:15:28,660 Preciso capturá-lo. 202 00:15:28,870 --> 00:15:30,330 Mas onde está Akaki? 203 00:15:30,670 --> 00:15:33,800 Ainda não sei, mas temos uma ideia de onde ele esteja escondido. 204 00:15:34,160 --> 00:15:36,450 Entendo... tome cuidado. 205 00:15:36,750 --> 00:15:37,380 Sim! 206 00:15:38,210 --> 00:15:39,100 Com licença. 207 00:15:46,340 --> 00:15:50,350 Sem provas, eles decidiram que Junya era o culpado. 208 00:15:50,670 --> 00:15:53,470 Junya é incapaz de ser violento. 209 00:15:54,370 --> 00:15:57,000 Ele está praticando para se tornar profissional. 210 00:15:58,180 --> 00:16:00,890 Tenho certeza que ele não está envolvido no incidente. 211 00:16:02,560 --> 00:16:06,550 Mas... a polícia machucou a perna dele. 212 00:16:06,980 --> 00:16:08,910 Que história horrível. 213 00:16:09,130 --> 00:16:10,930 Junya está escondido num armazém. 214 00:16:11,460 --> 00:16:13,540 O lugar onde praticamos nossa dança. 215 00:16:13,800 --> 00:16:17,460 Eu quero salvá-lo, mas serei seguida se me virem. 216 00:16:17,880 --> 00:16:19,460 Tudo bem, entendi. 217 00:16:19,740 --> 00:16:22,430 Deixe comigo, este Jun, seu namorado... 218 00:16:22,660 --> 00:16:23,510 Ele não é meu namorado. 219 00:16:24,690 --> 00:16:27,670 Ele é um amigo de infância, do colégio. 220 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Ah, verdade? 221 00:16:29,290 --> 00:16:33,470 Porque não me disse antes? Deixe comigo, trarei ele de volta a salvo. 222 00:16:33,680 --> 00:16:34,640 Verdade? 223 00:16:34,890 --> 00:16:38,140 Isso é ridículo, nos usando como ferramenta para salvar alguém. 224 00:16:38,510 --> 00:16:41,310 Exato, não é o que um GranSazer deveria fazer? 225 00:16:41,660 --> 00:16:43,400 Deixem isto com Jin. 226 00:16:43,870 --> 00:16:47,120 Não tem problema se fizer dela nossa aliada. 227 00:17:12,190 --> 00:17:13,180 Akaki? 228 00:17:16,440 --> 00:17:17,350 Pare! 229 00:17:18,530 --> 00:17:19,760 Pare! Akaki! 230 00:17:32,310 --> 00:17:33,580 Droga! 231 00:17:46,640 --> 00:17:48,150 Droga! 232 00:17:57,230 --> 00:17:58,350 Equipar! 233 00:18:00,210 --> 00:18:01,600 Sazer Tragos! 234 00:18:03,320 --> 00:18:05,050 Você é um GranSazer também? 235 00:18:07,650 --> 00:18:08,960 Equipar! 236 00:18:11,280 --> 00:18:13,020 Sazer Dail! 237 00:18:14,040 --> 00:18:15,100 Miserável! 238 00:18:15,450 --> 00:18:16,870 Surpreso? Venha! 239 00:18:26,510 --> 00:18:28,590 Acha que pode me derrotar assim? 240 00:18:32,670 --> 00:18:33,850 Axe Tagger! 241 00:18:55,330 --> 00:18:56,940 Dai Senpuu Ha! 242 00:19:06,480 --> 00:19:07,430 Dail! 243 00:19:08,310 --> 00:19:10,010 Mika, vamos equipar. 244 00:19:10,210 --> 00:19:10,990 Ok. 245 00:19:16,330 --> 00:19:17,670 Equipar! 246 00:19:43,400 --> 00:19:44,800 Tarious, Mithras! 247 00:19:45,750 --> 00:19:46,500 Venham! 248 00:20:09,460 --> 00:20:10,410 Tragos! 249 00:20:10,660 --> 00:20:13,350 Não me ajudem, eu darei cabo dele! 250 00:20:13,840 --> 00:20:15,070 Spiral Horn! 251 00:20:28,040 --> 00:20:29,790 Penetrate Thunder! 252 00:20:36,690 --> 00:20:38,760 Droga... me lembrarei disto! 253 00:20:42,610 --> 00:20:43,470 Você está bem? 254 00:20:43,640 --> 00:20:44,150 Sim. 255 00:20:44,370 --> 00:20:46,980 Ele é Dail, um Guerreiro do Vento, mas... 256 00:20:47,270 --> 00:20:49,090 por hora, ele é um subordinado de Karin. 257 00:20:49,280 --> 00:20:53,940 Tenha cuidado, eles querem destruir a Tribo do Fogo e a Tribo da Terra. 258 00:20:56,060 --> 00:20:57,180 Tribo do Vento... 259 00:20:58,810 --> 00:21:01,150 Da próxima vez acabarei com eles! 260 00:21:02,410 --> 00:21:05,340 Aquele policial é um Guerreiro da Terra, Sazer Tragos. 261 00:21:05,660 --> 00:21:09,460 Não é só isso, parece que Sazer Tragos se uniu à Tribo do Fogo. 262 00:21:09,690 --> 00:21:13,160 Isso é mau, agora eles tem dois Guerreiros da Terra ao lado deles. 263 00:21:15,900 --> 00:21:18,070 O que você está fazendo, Ken? 264 00:21:18,740 --> 00:21:20,160 Está chato. 265 00:21:20,380 --> 00:21:22,350 O que está chato? Então, onde está o professor? 266 00:21:22,550 --> 00:21:25,040 Ele foi sozinho encontrar o ChouSeiShin da Terra. 267 00:21:25,270 --> 00:21:26,680 ChouSeiShin da Terra? 268 00:21:26,890 --> 00:21:29,050 Ele disse para avisá-lo se encontrássemos Visuel. 269 00:21:29,250 --> 00:21:31,550 Avisá-lo? Onde ele está? 270 00:21:42,610 --> 00:21:43,560 Você é... 271 00:21:44,110 --> 00:21:46,060 Naoto Matsuoka, certo? 272 00:21:48,380 --> 00:21:52,740 Ahhh... eu sabia que um ChouSeiShin dormia aqui. 273 00:21:52,950 --> 00:21:54,080 E os outros dois? 274 00:21:54,900 --> 00:21:56,600 Os Guerreiros da Terra. 275 00:21:57,570 --> 00:22:01,270 Bom... Sazer Tragos despertou mas... 276 00:22:01,460 --> 00:22:03,790 mas não sabemos onde está o outro. 277 00:22:07,000 --> 00:22:11,930 Será que a Tribo da Terra se completará? 278 00:22:12,810 --> 00:22:17,660 E também, onde estará o ChouSeiShin da Terra? 279 00:22:30,975 --> 00:22:40,575 Se você é capaz de lutar por aí 280 00:22:40,865 --> 00:22:49,765 Minhas asas brancas 281 00:22:49,985 --> 00:22:54,655 Você verá que não são brancas 282 00:22:54,845 --> 00:22:59,815 Elas estão sujas... eu não me importo 283 00:23:00,035 --> 00:23:04,815 Se for para fazer os sonhos se tornarem realidade não importa os percalços ou o trabalho duro 284 00:23:05,005 --> 00:23:09,495 Minha aparência calma chama pela felicidade 285 00:23:09,675 --> 00:23:14,255 E para seu sorriso é necessário se desviar 286 00:23:14,425 --> 00:23:19,105 Minha aparência calma chama pela felicidade 287 00:23:19,285 --> 00:23:23,995 É tudo um blefe, porém eu misturo com meus verdadeiros motivos 288 00:23:24,155 --> 00:23:28,945 É por isso que você deve sorrir em dias que são dolorosos 289 00:23:29,135 --> 00:23:36,875 Até a hora certa... 290 00:23:40,520 --> 00:23:40,970 Pare! 291 00:23:41,020 --> 00:23:43,080 Saotome Ran, acreditando em seu amigo de infância Junya, resolve se envolver. 292 00:23:46,640 --> 00:23:49,550 Finalmente desperta, o terceiro Guerreiro da Terra. 293 00:23:50,050 --> 00:23:54,784 Na próxima vez: Choque! Vento, Fogo e Terra Aguardem!