1 00:00:06,732 --> 00:00:09,875 DENJI SENTAI MEGARANGER 2 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tradução Inglês subitle - Português e timing Roger-khan 3 00:01:29,606 --> 00:01:30,726 Chisato. 4 00:01:30,727 --> 00:01:32,027 Kouichirou. 5 00:01:32,028 --> 00:01:33,928 Você vem aqui frequentemente? 6 00:01:33,929 --> 00:01:38,229 As vezes. Kouichirou, você vem frequentemente vem a escola nesse horário? 7 00:01:38,230 --> 00:01:42,030 Sim, Eu uso o clube de computadores para as simulações de batalha. 8 00:01:42,031 --> 00:01:44,331 Você sempre leva as coisas a sério. 9 00:01:44,332 --> 00:01:45,332 verdade? 10 00:01:45,933 --> 00:01:50,333 Meu sonho é me tornar uma cameraman, mas... 11 00:01:50,334 --> 00:01:52,234 Interromper um pouco o que gosta isso é bom as vezes. 12 00:01:52,235 --> 00:01:53,235 Você estava levando ele para o mal caminho! 13 00:01:52,235 --> 00:01:53,500 Yeah, Dê o seu melhor. 14 00:01:58,224 --> 00:02:00,511 Uma estrela cadente! 15 00:02:00,822 --> 00:02:01,612 Hey! 16 00:02:06,044 --> 00:02:07,473 Mi-Mishima-san! 17 00:02:07,474 --> 00:02:09,200 Kou-chan, seu delinquente! 18 00:02:09,201 --> 00:02:12,150 O que você está fazendo está hora?! Neste lugar?! 19 00:02:12,151 --> 00:02:13,405 Quem é ela? 20 00:02:13,406 --> 00:02:14,406 Bem... 21 00:02:15,000 --> 00:02:19,420 Eu acho que tem alguma coisa suspeita acontecendo. 22 00:02:20,039 --> 00:02:23,300 Eu não, eu não. Kouishirou veio por ele mesmo. 23 00:02:23,301 --> 00:02:24,601 Hey, Chisato! 24 00:02:24,602 --> 00:02:25,902 Mentirosa. 25 00:02:25,903 --> 00:02:29,083 Kou-chan é muito sério, ele nunca faria isso! 26 00:02:29,084 --> 00:02:31,584 alem disso, chamando Kouchirou para o mal caminho... 27 00:02:31,585 --> 00:02:32,785 Isso é imperdoável! 28 00:02:32,786 --> 00:02:34,786 Q-Quem é você? 29 00:02:34,787 --> 00:02:38,687 Eu me considero o destino de Kou-chan. 30 00:02:38,688 --> 00:02:41,908 Eu tenho o carinho dele após confessar meu amor, nos estavamos namorando. 31 00:02:41,909 --> 00:02:45,449 O que? é isso então? Eu não tinha ideia. 32 00:02:47,400 --> 00:02:49,450 Se você continuar acesdiando Kou-chan... 33 00:02:49,451 --> 00:02:53,400 Mesmo se as estrelas no céu perdoarem você, Eu, Mishima Yurika, não permitirei! 34 00:02:53,401 --> 00:02:56,983 Não me entenda mal, Nos não somos um casal. 35 00:02:56,984 --> 00:02:57,984 Verdade? 36 00:02:59,985 --> 00:03:03,985 O QUE ISTO? IRRITANTE GAROTA ESPIÃ. 37 00:03:17,986 --> 00:03:19,486 ATAQUE DE RAIOS 38 00:03:19,487 --> 00:03:22,627 Um outro raio espiral? Esse é o decimo sétimo incidente. 39 00:03:25,800 --> 00:03:28,628 Eles estão aparecendo em todo o mundo, e eles são direcionados. 40 00:03:29,880 --> 00:03:31,629 Já há danos dos ataques dos raios. 41 00:03:31,630 --> 00:03:32,930 Direcionados? você não quer dizer? 42 00:03:32,931 --> 00:03:34,131 Nejirejia esá por trás disto? 43 00:03:34,132 --> 00:03:38,732 Eles podem estar controlando os raios do espaço. 44 00:03:42,006 --> 00:03:44,253 Kouichirou, E sobre o raio na noite passada? 45 00:03:45,941 --> 00:03:47,954 Professor, alguma reação no radar de defesa? 46 00:03:47,955 --> 00:03:49,955 Nenhuma. 47 00:03:49,956 --> 00:03:54,749 Isto pode ser um tipo sigiloso que não detectamos no radar 48 00:03:54,750 --> 00:03:59,910 Senhor, mesmo se isto não aparecer no radar, você ainda pode ve-lo, certo? 49 00:03:59,911 --> 00:04:02,341 Tipo de como esconder sua cabeça, mas não seu traseiro. 50 00:04:02,342 --> 00:04:05,352 Esconder a cabeça mas não o traseiro... 51 00:04:05,353 --> 00:04:06,353 Eu entendo. 52 00:04:07,554 --> 00:04:08,916 O que foi, Chisato? 53 00:04:08,917 --> 00:04:10,717 Tem alguma coisa me preocupando. 54 00:04:13,844 --> 00:04:16,148 A experiencia foi uma grande sucesso, Doutor Hinera-sama. 55 00:04:16,149 --> 00:04:18,049 Bom trabalho, Shiborema. 56 00:04:18,050 --> 00:04:23,200 Mesmo com o avanço de nosso plano, os humanos são completamente ignorantes. 57 00:04:23,201 --> 00:04:24,201 Os ataques são muito claros! 58 00:04:25,340 --> 00:04:28,746 Por que Nejirejia não vai com tudo mais uma vez e os destroi?! 59 00:04:28,747 --> 00:04:29,747 Tolo! 60 00:04:30,648 --> 00:04:32,248 meio sabio. 61 00:04:33,209 --> 00:04:35,449 Eu tenho pensado direito nisso. 62 00:04:36,033 --> 00:04:37,210 Yay! Yay! Ele levou uma bronca! 63 00:04:39,851 --> 00:04:42,311 Apenas assista, humanos inferiores. 64 00:04:42,412 --> 00:04:47,712 Nos destruiremos o centro de todas as cidades do mundo, e tudo irá a baixo! 65 00:04:48,240 --> 00:04:52,153 Isso é quando nos iremos subjulgar os humanos. 66 00:04:56,954 --> 00:04:59,854 Essa é a foto aerea que eu peguei com a câmera digigal na última noite. 67 00:04:59,855 --> 00:05:02,555 Então o que e? Isto é um total fracasso. Está tudo escuro. 68 00:05:02,556 --> 00:05:05,386 Sim, Eu acidentalmente peguei isto com uma configuração normal. 69 00:05:05,387 --> 00:05:07,437 A não ser que você use um alto poder, você não pode pegar uma imagem das estrelas. 70 00:05:07,438 --> 00:05:09,578 Mas olhe, Tem uma estrela que não deveria estar lá. 71 00:05:12,579 --> 00:05:13,779 O que é aquela luz? 72 00:05:13,780 --> 00:05:16,430 Eu sei, Um avião ou um satelite. 73 00:05:16,431 --> 00:05:19,016 Eu verifiquei. Não havia nada naquela hora. 74 00:05:19,017 --> 00:05:21,217 E quando você amplia... 75 00:05:28,800 --> 00:05:31,018 Alguma coisa estava piscando naquele momento. 76 00:05:32,000 --> 00:05:33,019 É verdade. 77 00:05:33,020 --> 00:05:35,120 O que é isso? 78 00:05:35,121 --> 00:05:37,021 Isso pode ser uma grande descoberta! 79 00:05:39,382 --> 00:05:42,222 A distancia está sobre 14,000 kilometros das superfície. 80 00:05:42,223 --> 00:05:43,623 No cinturão de Van Allen. 81 00:05:43,624 --> 00:05:48,770 Se nós usarmos a câmera do observatório do centro espacial, Eu acho que nos podemos ver essa coisa inteira. 82 00:05:48,771 --> 00:05:50,733 Isto requer um investigação, certo Professor? 83 00:05:50,734 --> 00:05:54,434 Que estranho, Não existe nenhum relatório do centro de observatório espacial 84 00:05:55,386 --> 00:05:58,570 partam em dois grupos, Um para o espaço e o outro para o centro de o centro de observatório espacial. 85 00:05:59,571 --> 00:06:03,660 O inimigo ja pode ter feito seus movimentos no osbervatório espacial. 86 00:06:03,661 --> 00:06:05,390 Velho, deixe isto conosco! 87 00:06:05,391 --> 00:06:09,411 Se eles continuarem insistindo em nos agarrar, mesmo se as estrelas no céu os perdoarem... 88 00:06:09,412 --> 00:06:10,912 Eu, Date Kenta, não permitirei! 89 00:06:12,533 --> 00:06:15,113 Onde eu ouvi isso antes? 90 00:06:16,414 --> 00:06:19,114 Aquela garota apareceu de novo, certo? 91 00:06:19,768 --> 00:06:21,115 Quem é "aquela garota"? 92 00:06:21,300 --> 00:06:23,160 Não, ninguem! 93 00:06:23,161 --> 00:06:25,273 O que há de errado, Kouichirou? Seu rosto está todo vermelho. 94 00:06:25,274 --> 00:06:26,300 Kou-chan! 95 00:06:26,301 --> 00:06:27,301 kou-chan?! Kou-chan! 96 00:06:27,302 --> 00:06:28,302 kou-chan?! 97 00:06:28,303 --> 00:06:30,309 Chisato está apaixonada? 98 00:06:30,310 --> 00:06:32,169 Não, Eu não acho. 99 00:06:32,170 --> 00:06:35,279 Um mistério chama um mistério maior! 100 00:06:40,180 --> 00:06:42,580 Eu sei, Eu tenho que conseguir! 101 00:06:43,311 --> 00:06:45,030 O segredo atrás dos raios? 102 00:06:45,031 --> 00:06:46,471 Não, isso não. 103 00:06:46,472 --> 00:06:49,262 A garota que Chisato mencionou... 104 00:06:49,263 --> 00:06:50,110 Shun! 105 00:06:50,111 --> 00:06:53,665 Talvez está seja a namorada do Kouichirou? 106 00:06:55,279 --> 00:06:57,666 Idiotas! Essa não é hora para conversar sobre coisas como essa. 107 00:07:00,913 --> 00:07:01,700 Hey, ali! 108 00:07:01,701 --> 00:07:03,101 Um raio? 109 00:07:03,102 --> 00:07:03,302 Um raio não pode aparecer no espaço. 110 00:07:05,530 --> 00:07:07,003 O que está acontecendo aqui? 111 00:07:07,104 --> 00:07:08,604 Kouichirou! 112 00:07:09,570 --> 00:07:10,905 espere! 113 00:07:11,206 --> 00:07:12,869 espere! 114 00:07:12,870 --> 00:07:13,670 O que é? 115 00:07:13,671 --> 00:07:15,284 Ei, É verdade que você está caindo fora? 116 00:07:15,285 --> 00:07:17,841 Que saco! Eu não tenho nenhuma inteção de fazer aquilo. 117 00:07:17,842 --> 00:07:20,406 Enão foi uma mentira que você deu a ela um sim? 118 00:07:20,607 --> 00:07:22,617 Não exatamente... 119 00:07:23,382 --> 00:07:24,948 Um dia depois da aula... 120 00:07:29,186 --> 00:07:33,688 Sempai, seu broche estava caindo, então eu estou pondo de volta. 121 00:07:34,500 --> 00:07:35,700 Quem é você? 122 00:07:35,701 --> 00:07:38,201 O nome dela é Mishima Yurika 123 00:07:38,780 --> 00:07:40,202 Está pronto. 124 00:07:41,260 --> 00:07:42,203 aqui. 125 00:07:42,204 --> 00:07:43,600 O-obrigado. 126 00:07:43,601 --> 00:07:49,130 Umm... Eu realmente gosto de você, Sempai, Por favor saia comigo. 127 00:07:49,131 --> 00:07:50,431 Oh, okay. 128 00:07:50,432 --> 00:07:52,832 Verdade? Estou tão feliz! 129 00:07:54,340 --> 00:07:58,433 Eu sou super popular! Banzai, Kou-chan! 130 00:07:59,104 --> 00:08:01,034 Ah, então você entendeu agora? 131 00:08:02,205 --> 00:08:04,995 O que? você disse sim. 132 00:08:04,996 --> 00:08:06,952 Bem, Ela é tão persistente! 133 00:08:08,213 --> 00:08:11,913 Eu achava se ela tivesse algum dever de casa sobrando, aí fui ajuda-la 134 00:08:12,504 --> 00:08:16,285 Mas ela quer ir ao shopping ou ver filmes. Tudo que ela quer fazer é brincar. 135 00:08:16,286 --> 00:08:17,486 Como você é idiota. 136 00:08:17,487 --> 00:08:18,987 Bem, eu sou idiota. 137 00:08:18,988 --> 00:08:22,088 Mas o que há de errado com isso? Ela é atraente, Por que não sai com ela? 138 00:08:22,740 --> 00:08:27,789 Não seja estúpida! Eu não posso ter uma relação enquanto ser um Megaranger. 139 00:08:28,130 --> 00:08:30,985 Oh bem, venha, vamos investigar. 140 00:08:32,240 --> 00:08:36,986 Por que você está ficando vermelhor? Se nos fingirmos ser um casal, Ninguem vai suspeitar, certo? 141 00:08:36,987 --> 00:08:40,430 Isto é apenas simular? Mas se Mishima-san nos ver... 142 00:08:40,431 --> 00:08:41,331 Kou-chan! 143 00:08:43,793 --> 00:08:46,232 Kou-chan? Kou-chan? 144 00:08:49,113 --> 00:08:51,733 Vocês está levando ele para o mal caminho de novo! 145 00:08:51,524 --> 00:08:52,523 Corre! 146 00:08:52,524 --> 00:08:53,135 sério? 147 00:08:53,136 --> 00:08:54,136 não pode ser ajudada! 148 00:08:54,590 --> 00:08:57,437 Kou-chan, espere! 149 00:08:57,438 --> 00:08:59,138 Kou-chan! 150 00:08:59,709 --> 00:09:02,139 Pare aí mesmo! 151 00:09:05,440 --> 00:09:06,640 Kou-chan! 152 00:09:07,741 --> 00:09:10,241 Kou-chan! Kou-chan! 153 00:09:10,600 --> 00:09:11,942 Certo, vamos! 154 00:09:14,290 --> 00:09:15,743 Shiborena! 155 00:09:17,360 --> 00:09:19,744 Como você pode estar tão calma? 156 00:09:19,745 --> 00:09:22,645 O que você irá fazer se eles agirem? 157 00:09:23,425 --> 00:09:26,320 Mesmo se Os Megarangers fizerem alguma coisa... 158 00:09:26,321 --> 00:09:29,192 Eles nunca encontraram meu HachiNejire. 159 00:09:29,193 --> 00:09:30,193 O que? 160 00:09:30,645 --> 00:09:32,494 Não há maneira dele ser encontrado. 161 00:09:34,795 --> 00:09:36,195 CENTRO DE OBSERVAÇÃO ESPACIAL 162 00:09:42,736 --> 00:09:45,696 Que estranho. Não tem ninguem aqui? 163 00:09:47,514 --> 00:09:49,300 Alguma coisa definitivamente errado. 164 00:09:49,301 --> 00:09:50,301 O que vocês estão fazendo? 165 00:09:52,120 --> 00:09:57,502 Um. Nós somos um casal e queriamos ir para um planetário. 166 00:09:57,503 --> 00:10:00,193 Nós ficamos perdidos, Certo, Kou-chan? 167 00:10:00,194 --> 00:10:01,894 Você está me chamando de Kou-chan também?! 168 00:10:01,895 --> 00:10:03,795 Eu não estou falando sério! 169 00:10:05,554 --> 00:10:07,596 Isso não é um planetário! 170 00:10:08,297 --> 00:10:09,597 Mesmo? 171 00:10:09,598 --> 00:10:11,799 Isso está fora dos limites de estranhos! 172 00:10:12,325 --> 00:10:13,400 Por favor fora! 173 00:10:13,401 --> 00:10:15,501 Desculpe! Nos ja vamos, Kou-chan. 174 00:10:21,602 --> 00:10:22,502 Por quanto tempo você vai ficar me agarrando? 175 00:10:22,503 --> 00:10:23,260 Esta indo muito bem. Por quanto tempo você vai ficar me agarrando? 176 00:10:23,261 --> 00:10:24,250 Esta indo muito bem. 177 00:10:32,460 --> 00:10:33,552 Essa voz? 178 00:10:37,700 --> 00:10:38,553 Kouichirou. 179 00:10:40,510 --> 00:10:43,014 HachiNerije, apareça. 180 00:10:43,015 --> 00:10:45,015 Sim, Shiborena-sama. 181 00:10:45,848 --> 00:10:49,000 A hora de mostrar suas abilidades chegou. 182 00:10:49,001 --> 00:10:49,280 HACHINERIJE 183 00:10:49,281 --> 00:10:51,500 HACHINERIJE Por favor deixe isto comigo, Shiborena-sama. 184 00:10:51,501 --> 00:10:53,102 Por favor deixe isto comigo, Shiborena-sama. 185 00:10:53,110 --> 00:10:53,501 O que foi 186 00:10:55,990 --> 00:10:59,302 Umm... Eu olhei rapidinho, não se preocupe. 187 00:10:59,403 --> 00:11:01,353 Shh fique quieto. 188 00:11:10,700 --> 00:11:13,630 Nós temos que usar os centros espaciasi de todo o mundo... 189 00:11:13,631 --> 00:11:18,031 O ataque a rede não está completa ainda? 190 00:11:19,660 --> 00:11:24,532 muito em breve nós iremos abordar toda a superfície da terra. 191 00:11:24,833 --> 00:11:28,463 Quando aparecer, será o fim da terra! 192 00:11:31,434 --> 00:11:35,464 O ataque elétrico de HachiNerije irá arrasar a toda a terra ao mesmo tempo. 193 00:11:38,500 --> 00:11:41,565 O plano para aniquilação está completo. 194 00:11:44,166 --> 00:11:46,166 Eles estão sob o controle dela. 195 00:11:46,167 --> 00:11:47,167 O que?! 196 00:11:50,468 --> 00:11:53,168 Ataque dispersão da rede ativado. 197 00:11:53,169 --> 00:11:56,369 Não há situação onde pode ser impedido. 198 00:11:56,170 --> 00:11:59,670 Em dez minutos tudo estará completo. 199 00:12:00,671 --> 00:12:04,471 Deixe tudo para HachiNejire continuar isso mais alem. 200 00:12:05,789 --> 00:12:07,690 Nós temos que depressa e fazer alguma coisa! 201 00:12:07,691 --> 00:12:08,691 Kou-chan! 202 00:12:10,554 --> 00:12:11,692 Kou-chan? 203 00:12:12,312 --> 00:12:13,693 Aquela garota. 204 00:12:13,694 --> 00:12:15,394 Vocês conhecem Kou-chan? 205 00:12:15,395 --> 00:12:18,485 Não há ninguem como esse aqui! Eliminen-a! 206 00:12:18,486 --> 00:12:19,486 N-não! 207 00:12:20,710 --> 00:12:22,287 Me ajude, Kou-chan! 208 00:12:23,668 --> 00:12:24,888 Aquela garota está em perigo! 209 00:12:24,889 --> 00:12:25,889 Certo, vamos! 210 00:12:32,330 --> 00:12:34,820 O aque?! Quem são vocês?! 211 00:12:34,821 --> 00:12:36,821 Não! não! 212 00:12:47,320 --> 00:12:49,822 Mishima-san! Mishima-san! 213 00:12:51,483 --> 00:12:52,823 Kouchirou, se transforme! 214 00:12:53,428 --> 00:12:55,324 Install Megaranger! 215 00:12:56,101 --> 00:12:57,101 3-3 216 00:12:57,102 --> 00:12:58,102 3-3-5 217 00:13:09,583 --> 00:13:11,103 Mega Sniper! 218 00:13:12,704 --> 00:13:14,104 Cyber Slider! 219 00:13:17,155 --> 00:13:19,305 Leva-a para casa em segurança. 220 00:13:19,606 --> 00:13:23,306 Mas eu não sei onde é a casa de Mishima-san.. 221 00:13:23,500 --> 00:13:24,307 Seu idiota, para o hospital! 222 00:13:24,308 --> 00:13:27,608 Eu vou na frente, nós vamos dar um jeito de alugma maneira. 223 00:13:27,866 --> 00:13:29,109 Ei, espere! 224 00:13:34,780 --> 00:13:35,810 O-o que é aquilo?! 225 00:13:39,015 --> 00:13:40,261 Aqui é Megayellow 226 00:13:40,262 --> 00:13:45,350 Não há tempo para explicar. O inimigo deve estar no satelite ponto 2-2-8, rapido! 227 00:13:45,801 --> 00:13:46,451 Okay. 228 00:13:46,452 --> 00:13:48,852 Certo. Cyber Slider! 229 00:13:49,541 --> 00:13:50,230 2-5 230 00:13:50,231 --> 00:13:51,231 2-5-9 231 00:13:55,720 --> 00:13:56,332 Pessoal! 232 00:14:02,264 --> 00:14:04,310 Onde?! De onde esse raio veio?! 233 00:14:04,311 --> 00:14:05,370 Onde ele está? 234 00:14:05,371 --> 00:14:08,371 Se nós não pudermos ver o inimigo, como iremos saber onde ele está?! 235 00:14:08,372 --> 00:14:09,372 Pessoal! 236 00:14:10,320 --> 00:14:11,473 Mega black! 237 00:14:14,596 --> 00:14:17,774 Não há tempo! Mega pink, investigue com o Mega Capture! 238 00:14:17,775 --> 00:14:18,775 Okay! 239 00:14:21,178 --> 00:14:22,376 Mega Capture! 240 00:14:26,997 --> 00:14:27,977 Na mira! 241 00:14:28,578 --> 00:14:30,178 Certo! Final Shoot! 242 00:14:30,635 --> 00:14:31,779 Drill Sniper! 243 00:14:31,780 --> 00:14:32,880 Tomahawk Sniper! 244 00:14:32,881 --> 00:14:34,681 Sling Sniper! 245 00:14:34,682 --> 00:14:35,982 Capture Sniper! 246 00:14:36,383 --> 00:14:37,983 FINAL SHOOT! 247 00:14:39,284 --> 00:14:39,984 Nós conseguimos! 248 00:14:40,590 --> 00:14:42,985 Então aquilo era a coisa na foto! 249 00:15:02,425 --> 00:15:03,186 Tomem isto! 250 00:15:15,088 --> 00:15:16,187 Mega Sniper! 251 00:15:21,588 --> 00:15:22,588 Agora! 252 00:15:24,532 --> 00:15:25,589 Digital combination! 253 00:15:28,590 --> 00:15:30,290 One! 254 00:15:29,591 --> 00:15:30,991 two! 255 00:15:31,592 --> 00:15:32,592 three! 256 00:15:33,193 --> 00:15:34,193 Four! 257 00:15:35,094 --> 00:15:36,194 End! 258 00:15:44,195 --> 00:15:46,195 Virús injetar Gigantlying! 259 00:15:46,196 --> 00:15:47,196 Morder 260 00:15:52,897 --> 00:15:54,197 HachiNejire! 261 00:16:01,460 --> 00:16:04,190 Okay, fusão! Pessoal entrem no Mega Shuttle! 262 00:16:07,271 --> 00:16:08,291 DENJI GATTAI! 263 00:16:25,585 --> 00:16:26,712 Completo 264 00:16:26,713 --> 00:16:27,713 GALAXY MEGA! 265 00:16:29,714 --> 00:16:30,714 Booster on! 266 00:16:35,353 --> 00:16:36,915 Entrando na atmosfera! 267 00:17:05,270 --> 00:17:06,116 Booster Rifle! 268 00:17:09,117 --> 00:17:10,317 Game over! 269 00:17:25,700 --> 00:17:27,418 Kou-chan! 270 00:17:28,209 --> 00:17:29,419 Kou-chan! 271 00:17:33,020 --> 00:17:34,400 Me desculpe por faze-lo esperar. 272 00:17:34,401 --> 00:17:36,001 Eu também. Desculpe. 273 00:17:37,502 --> 00:17:39,102 Bem..eu... 274 00:17:40,203 --> 00:17:42,703 Como é desajeitado. Isto é um vexame. 275 00:17:42,744 --> 00:17:48,804 Agora eu não posso me envolver com uma garota. então... 276 00:17:49,922 --> 00:17:51,605 Está tudo bem. 277 00:17:52,906 --> 00:17:56,106 Eu encontrei meu verdadeiro predestinado desde então. 278 00:17:57,327 --> 00:17:58,707 Ah, lá está ele. 279 00:18:01,908 --> 00:18:02,708 Takkun! 280 00:18:04,709 --> 00:18:07,109 Okay, Kou-chan, Eu espero quer você en- contre um maravilhoso amor seu prórprio 281 00:18:07,710 --> 00:18:09,110 Umm...espere...? 282 00:18:10,111 --> 00:18:11,711 Oh não! 283 00:18:14,112 --> 00:18:15,712 Bye-bye! 284 00:18:17,513 --> 00:18:18,713 Idiota! 285 00:18:19,614 --> 00:18:22,000 Você precisa de insturção. treinamento. 286 00:18:22,001 --> 00:18:22,601 E como treinar. 287 00:18:22,602 --> 00:18:24,102 Eu posso ser seu professor? 288 00:18:24,103 --> 00:18:25,303 O que é isso?! 289 00:18:25,304 --> 00:18:29,004 Não seja teimoso. Eu cuidarei de você la no cream center. 290 00:18:29,355 --> 00:18:31,005 Você está de coração partido, certo? 291 00:18:31,006 --> 00:18:36,006 Shitsuren = coração partido, renja = ranger (soldado) Não-não! Eu não sou um Shitsurenja!