1 00:00:11,960 --> 00:00:12,790 Esquadrão de Resgate... 2 00:00:13,130 --> 00:00:14,330 GoGo Five! 3 00:00:14,520 --> 00:00:16,060 Aguente firme! 4 00:00:16,170 --> 00:00:17,040 (Go Five!) 5 00:00:17,290 --> 00:00:18,750 Continue vivo! 6 00:00:18,910 --> 00:00:19,710 (Go Five!) 7 00:00:19,750 --> 00:00:25,700 Eles definitivamente lutarão para o seu caminho 8 00:00:26,020 --> 00:00:28,750 Um grande desastre... 9 00:00:28,960 --> 00:00:31,240 Um grande pânico... 10 00:00:31,490 --> 00:00:38,050 Os cinco ventos soprarão através do perigo 11 00:00:38,540 --> 00:00:43,680 Salvar a vida de alguém significa... 12 00:00:44,700 --> 00:00:50,900 ...salvar o futuro infinito! 13 00:00:51,310 --> 00:00:56,530 Soldado de Resgate! Venha depressa! 14 00:00:56,860 --> 00:01:00,820 Ao encontro de uma perigosa batalha! 15 00:01:01,100 --> 00:01:02,450 (GoGo Five!) 16 00:01:02,530 --> 00:01:07,950 Soldado de Resgate! Seja forte! 17 00:01:08,230 --> 00:01:15,100 Agora, alimente sua coragem brilhante! 18 00:01:15,240 --> 00:01:19,980 Salvem a Terra! Salvem as vidas! 19 00:01:20,400 --> 00:01:25,460 Depressa, Esquadrão de Resgate GoGo Five! 20 00:01:33,260 --> 00:01:35,600 Por quanto tempo eles vão ficar em nosso caminho? 21 00:01:35,600 --> 00:01:37,070 Malditos GoGo Five. 22 00:01:38,960 --> 00:01:40,370 Irmão mais velho! 23 00:01:40,590 --> 00:01:42,060 Por favor, olhe isso. 24 00:01:44,740 --> 00:01:48,070 Se nós causarmos um terremoto e destruirmos essa barragem, 25 00:01:48,070 --> 00:01:51,290 os GoGo Five serão levados de lá! 26 00:01:51,560 --> 00:01:55,130 Ao destruir a capital, os GoGo Five estarão aniquilados. 27 00:01:55,460 --> 00:01:58,090 Assim, para matar dois coelhos com uma pedra só, certo? 28 00:01:58,090 --> 00:02:00,030 Quando se trata do irmão Cobolda, 29 00:02:00,030 --> 00:02:01,640 o resultado vai além de nossas expectativas. 30 00:02:04,690 --> 00:02:08,290 Então, vá em frente, Cobolda. Vou deixar para você. 31 00:02:08,290 --> 00:02:09,340 Pierre! 32 00:02:10,390 --> 00:02:13,270 Minha besta Saima da Terra! 33 00:02:13,270 --> 00:02:15,760 Sim, senhor! Certamente. 34 00:02:16,940 --> 00:02:23,490 Magia maligna, reúna-se conosco e traga nossa besta Saima! 35 00:02:27,040 --> 00:02:31,630 Besta Saima dos Terremotos Quakross está aqui. 36 00:02:28,310 --> 00:02:30,850 (Besta Saima dos Terremotos Quakross) 37 00:02:32,020 --> 00:02:36,460 Você vai usar sua descarga de Saima para criar um grande terremoto e destruir a represa! 38 00:02:36,460 --> 00:02:42,350 Deixe para mim. Transformar quatro pessoas em árvores deverá ser o suficiente. 39 00:02:42,660 --> 00:02:43,660 Centro de Investigação e Prevenção de Desastres Tatsumi 40 00:02:44,170 --> 00:02:48,210 Mano! Não leia o jornal enquanto você come! 41 00:02:48,210 --> 00:02:49,750 Isso é de mau gosto! 42 00:02:49,750 --> 00:02:53,290 Calado. Há pessoas desaparecidas no Monte Kurowashi. 43 00:02:53,390 --> 00:02:53,670 Hã? 44 00:02:53,670 --> 00:02:54,730 De novo? 45 00:02:54,730 --> 00:02:56,340 "Duas pessoas desaparecidas. Outra desapareceu no Monte Kurowashi." 46 00:02:57,060 --> 00:02:59,450 Dois ou três dias atrás, eu acreditava que tinha sido uma pessoa. 47 00:03:00,840 --> 00:03:01,820 Soa suspeito. 48 00:03:02,020 --> 00:03:04,260 Certo? Nós devemos dar uma conferida nisso. 49 00:03:04,260 --> 00:03:06,120 Não. Eu cheiro rosas... 50 00:03:06,120 --> 00:03:07,190 Hein? 51 00:03:10,450 --> 00:03:12,240 Papai, o que está fazendo? 52 00:03:12,250 --> 00:03:14,600 Kyoko está esperando por mim. 53 00:03:14,600 --> 00:03:17,540 Kyoko não está aqui ainda? Ela disse que iria sair através do e-mail. 54 00:03:17,540 --> 00:03:18,680 Não pode! 55 00:03:18,680 --> 00:03:20,910 Kyoko, você quer dizer Kyoko Hayase? 56 00:03:20,910 --> 00:03:21,480 Sim. 57 00:03:21,990 --> 00:03:24,680 Velho, desde quando Kyoko disse isso? 58 00:03:25,360 --> 00:03:30,240 Ela quer se firmar nos GoGo Five, ela quer ajudar vocês por aí. 59 00:03:30,860 --> 00:03:33,140 Ela não é uma boa criança? 60 00:03:33,140 --> 00:03:36,410 Pai... Eu não acho que você devesse ficar namorando... 61 00:03:36,760 --> 00:03:39,190 Uma coisa estranha está acontecendo no Monte Kurowashi. 62 00:03:39,190 --> 00:03:40,170 O quê? 63 00:03:41,950 --> 00:03:44,850 Mint! O radar detectou alguma anormalidade? 64 00:03:44,850 --> 00:03:48,730 Nada grave foi detectado no Monte Kurowashi. 65 00:03:50,160 --> 00:03:52,260 Mas eu vou lá ver isso. 66 00:03:52,260 --> 00:03:55,280 É imporante, ao menos, agir com antecedência. Até mais! 67 00:03:57,780 --> 00:04:01,660 Matoi está trabalhando duro... Bastante. 68 00:04:01,660 --> 00:04:03,170 Isso me lembra... 69 00:04:03,170 --> 00:04:06,390 Eu me pergunto se Kyoko estará aqui logo... 70 00:04:13,730 --> 00:04:14,950 Família Sayma? 71 00:04:22,280 --> 00:04:23,470 Kyoko! 72 00:04:23,470 --> 00:04:24,670 Há quanto tempo! 73 00:04:24,670 --> 00:04:27,040 Você pode me levar para o Monte Kurowashi também? 74 00:04:27,900 --> 00:04:30,760 Ei, você pode ver que eu não vou fazer caminhadas! 75 00:04:30,760 --> 00:04:33,960 Como é ruim... Eu queria ajudar a todos. 76 00:04:34,230 --> 00:04:36,020 O inimigo pode ser da Família Sayma! 77 00:04:36,420 --> 00:04:38,540 É muito perigoso para uma garota normal como você! 78 00:04:38,890 --> 00:04:40,370 O que você disse? 79 00:04:41,950 --> 00:04:42,880 Ai! 80 00:04:42,880 --> 00:04:46,300 Eu suportei um treinamento severo para me tornar uma astronauta. 81 00:04:46,300 --> 00:04:48,550 Eu não sou uma garota normal! 82 00:04:50,790 --> 00:04:52,060 Eu desisto! 83 00:04:53,910 --> 00:04:56,830 A Hora de se Tornar um Herói 84 00:05:04,480 --> 00:05:05,580 O que foi? 85 00:05:05,580 --> 00:05:07,340 Meus pés estão doendo! 86 00:05:07,340 --> 00:05:08,870 Então é melhor apenas esperar aqui. 87 00:05:09,440 --> 00:05:11,290 Eu não gosto de homens fracos. 88 00:05:11,500 --> 00:05:13,830 Eu não posso! Não consigo subir! 89 00:05:13,830 --> 00:05:15,670 Mostre sua coragem e siga em frente! 90 00:05:18,430 --> 00:05:19,610 Papai! 91 00:05:20,570 --> 00:05:21,900 Papai! 92 00:05:29,370 --> 00:05:31,640 Papai! Papai! 93 00:05:35,770 --> 00:05:38,230 Me deixe! Me deixe ir! 94 00:05:39,360 --> 00:05:41,600 Corra, Tatsuya! 95 00:05:42,080 --> 00:05:43,030 Corra! 96 00:05:50,760 --> 00:05:53,800 É um leão? É uma constelação de fogo! 97 00:05:54,330 --> 00:05:57,170 Certo. Vamos até o topo. 98 00:06:06,480 --> 00:06:08,970 Você vai se tornar uma árvore. 99 00:06:09,650 --> 00:06:12,380 Alimente-o com a semente da besta humana! 100 00:06:25,780 --> 00:06:26,660 Papai! 101 00:06:30,070 --> 00:06:32,650 Com as quatro constelações em torno da represa de Kurowashi, 102 00:06:32,650 --> 00:06:36,020 se nós sacrificarmos os humanos que se tornaram 103 00:06:36,020 --> 00:06:40,080 as bestas humanas das constelações de fogo, terra, céu e água... 104 00:06:51,350 --> 00:06:55,030 Isso se faz com mais três bestas humanas. Só nos resta mais um. 105 00:06:55,030 --> 00:06:59,610 Procurem o humano da constelação da água para o sacrifício! Vamos lá! 106 00:07:13,470 --> 00:07:14,350 Papai! 107 00:07:14,960 --> 00:07:16,290 Isso dói... 108 00:07:16,840 --> 00:07:18,130 Me dê água... 109 00:07:18,410 --> 00:07:19,270 Sim! 110 00:07:24,830 --> 00:07:25,850 Espere um segundo! 111 00:07:28,300 --> 00:07:29,100 O que foi? 112 00:07:29,100 --> 00:07:30,010 Olhe lá! 113 00:07:31,570 --> 00:07:33,650 O que aquele menino está fazendo lá em cima? 114 00:07:34,410 --> 00:07:35,240 Vamos ver. 115 00:07:38,490 --> 00:07:39,490 Papai. 116 00:07:39,940 --> 00:07:42,140 Papai, por favor, responda! 117 00:07:46,400 --> 00:07:47,020 O que houve? 118 00:07:52,840 --> 00:07:54,180 Tatsuya 119 00:07:56,440 --> 00:07:58,130 Você é Tatsuya? 120 00:08:00,080 --> 00:08:01,180 Eu sou Kyoko. 121 00:08:01,730 --> 00:08:03,920 Você pode me contar o que aconteceu? 122 00:08:04,940 --> 00:08:06,080 Papai... 123 00:08:06,800 --> 00:08:09,510 Papai morreu! 124 00:08:11,920 --> 00:08:12,920 Que horror! 125 00:08:14,090 --> 00:08:17,580 Poderia ser... a Família Saima que fez? 126 00:08:22,870 --> 00:08:23,890 Não chore! 127 00:08:25,340 --> 00:08:26,850 Não perca as esperanças! 128 00:08:29,140 --> 00:08:31,720 Ei, coloque seu ouvido na frente. 129 00:08:31,720 --> 00:08:32,980 Seu pai está vivo! 130 00:08:36,900 --> 00:08:38,060 É verdade! 131 00:08:38,460 --> 00:08:41,920 Está fazendo "thump, thump, thump thump". 132 00:08:42,380 --> 00:08:43,640 Não desista até o fim! 133 00:08:44,010 --> 00:08:45,250 Eu vou salvar seu pai! 134 00:08:50,550 --> 00:08:51,510 Aquela mulher! 135 00:08:52,690 --> 00:08:56,840 Finalmente encontrei você! A mulher de peixes da constelação da água! 136 00:08:57,290 --> 00:08:58,570 O que você está dizendo? 137 00:08:58,570 --> 00:09:01,670 Vou transformar você na quarta besta humana! 138 00:09:01,670 --> 00:09:06,510 Então, um grande terremoto vai acontecer, e a represa irá se romper, resultando na completa aniquilação! 139 00:09:06,820 --> 00:09:08,170 Eu não permitirei uma coisa dessas! 140 00:09:08,810 --> 00:09:09,700 Chakusou! 141 00:09:17,650 --> 00:09:19,830 Bay Area 55! Responda, por favor! 142 00:09:20,890 --> 00:09:21,900 Isso é...? 143 00:09:21,900 --> 00:09:27,580 É inútil. Todo tipo de comunicação está sendo bloqueada pela minha barreira mágica de Saima. 144 00:09:28,040 --> 00:09:30,230 Kyoko-san, leve Tatsuya para um lugar seguro! 145 00:09:30,230 --> 00:09:31,020 Eu entendi! 146 00:09:31,430 --> 00:09:32,050 Vamos! 147 00:09:32,050 --> 00:09:32,670 Sim! 148 00:09:32,700 --> 00:09:34,900 Não deixem a mulher de peixes escapar! 149 00:09:35,890 --> 00:09:36,760 Não vou deixar! 150 00:09:40,710 --> 00:09:41,350 Modo bastão! 151 00:09:52,120 --> 00:09:52,730 O que há de errado? 152 00:09:53,610 --> 00:09:59,490 Eu sou um fraco. Não pude salvar meu pai por eu ser fraco. 153 00:10:00,190 --> 00:10:00,870 Isso não! 154 00:10:01,840 --> 00:10:03,740 Se não pensar em você como um fraco, 155 00:10:04,290 --> 00:10:05,910 então você não será fraco! 156 00:10:08,050 --> 00:10:09,740 Então, mostre sua coragem! 157 00:10:12,790 --> 00:10:13,380 Vamos lá! 158 00:10:14,220 --> 00:10:14,760 Vamos lá! 159 00:10:17,800 --> 00:10:18,680 Tome isso! 160 00:10:34,270 --> 00:10:35,290 Morra! 161 00:10:43,670 --> 00:10:44,880 Rápido. 162 00:10:47,350 --> 00:10:48,020 O que é isso? 163 00:11:03,360 --> 00:11:04,260 Por aqui! 164 00:11:07,990 --> 00:11:09,080 Certo? 165 00:11:09,080 --> 00:11:11,080 A partir daqui, você terá que escapar por contra própria. 166 00:11:11,080 --> 00:11:12,140 Você consegue, certo? 167 00:11:12,140 --> 00:11:14,690 Não, não há nenhuma maneira que eu possa... 168 00:11:14,690 --> 00:11:16,000 Você vai ficar bem! Você consegue! 169 00:11:16,550 --> 00:11:18,330 Você se lembra do Go Red antes? 170 00:11:18,860 --> 00:11:21,020 Go Red nunca desiste. 171 00:11:22,490 --> 00:11:24,660 Essa é a hora de você se tornar um herói. 172 00:11:25,400 --> 00:11:26,410 Você consegue isso! 173 00:11:35,550 --> 00:11:37,580 Quando você sair daqui, ligue pra esse número! 174 00:11:39,510 --> 00:11:41,950 Vocês estão procurando por mim? 175 00:11:43,310 --> 00:11:45,100 Go Red está morto! 176 00:11:47,000 --> 00:11:51,940 Tudo o que resta é transformar você em uma besta humana, e tudo estará completo. 177 00:12:05,960 --> 00:12:09,470 Leve-a para o leste da represa do Monte Kurowashi. 178 00:12:20,570 --> 00:12:22,570 Tradução inglês/português: Pedro C. 179 00:12:24,590 --> 00:12:25,840 Pessoal! Problemas! 180 00:12:26,280 --> 00:12:31,620 Eu tive um mau pressentimento e decidi verificar o Monte Kurowashi um pouco mais 181 00:12:32,080 --> 00:12:35,020 e consegui detectar uma barreira desconhecida. 182 00:12:35,440 --> 00:12:39,110 Esta barreira inteligente está interferindo em todas as ondas de rádio! 183 00:12:39,570 --> 00:12:41,530 Então a Família Sayma deve estar no Monte Kurowashi! 184 00:12:41,530 --> 00:12:43,820 Oh, não! Matoi está em perigo! 185 00:12:44,050 --> 00:12:45,570 Por favor, vão até lá rapidamente! 186 00:12:49,260 --> 00:12:50,950 Go Liner! Preparar, acionar! 187 00:12:50,950 --> 00:12:52,620 Go Liner, partir! 188 00:13:13,180 --> 00:13:15,720 As ondas de rádio estão sendo obstruídas no Monte Kurowashi! 189 00:13:15,720 --> 00:13:17,440 Não consigo detectar Matoi em tudo! 190 00:13:17,640 --> 00:13:18,600 De qualquer forma, vamos lá! 191 00:13:18,600 --> 00:13:19,230 Sim! 192 00:13:48,090 --> 00:13:49,890 Papai... 193 00:13:50,220 --> 00:13:51,990 Eu não consigo. 194 00:13:53,220 --> 00:13:54,750 Eu não posso andar mais! 195 00:13:55,240 --> 00:13:56,570 Tatsuya. 196 00:13:56,570 --> 00:13:59,490 Não desista até o fim. Eu vou salvar o seu pai! 197 00:14:01,900 --> 00:14:04,670 Essa é a hora de você se tornar um herói. 198 00:14:05,070 --> 00:14:06,450 Você consegue! 199 00:14:25,740 --> 00:14:27,140 Matoi! 200 00:14:27,140 --> 00:14:29,940 Matoi! Onde você está? 201 00:14:29,940 --> 00:14:31,700 Responda, por favor! 202 00:14:31,700 --> 00:14:33,470 Matoi! 203 00:14:34,310 --> 00:14:35,330 Esperem um pouco! 204 00:14:35,330 --> 00:14:35,930 Aquilo é...? 205 00:14:44,180 --> 00:14:49,140 Eu tenho que salvar todos. 206 00:14:57,550 --> 00:14:59,500 Muito bem, você está bem? Segure firme! 207 00:14:59,500 --> 00:15:00,210 Sim! 208 00:15:06,680 --> 00:15:07,750 Você está bem? 209 00:15:07,750 --> 00:15:09,430 Nós vamos cuidar de seus ferimentos agora mesmo! 210 00:15:09,650 --> 00:15:13,260 Esqueçam de mim. O irmão de vocês, Go Red, está em perigo! 211 00:15:13,260 --> 00:15:14,200 Hein? 212 00:15:14,200 --> 00:15:15,430 Nosso irmão está? 213 00:15:15,430 --> 00:15:18,350 Se vocês não se apressarem, Kyoko também vai se transformar em uma árvore! 214 00:15:18,350 --> 00:15:19,850 Kyoko também?! 215 00:15:20,060 --> 00:15:23,130 Espere aqui, por favor! Nós vamos voltar pra você certamente! 216 00:15:23,130 --> 00:15:24,110 Vamos lá! 217 00:15:24,110 --> 00:15:24,630 Certo! 218 00:15:38,670 --> 00:15:39,460 Kyoko! 219 00:15:43,380 --> 00:15:44,440 O quê? 220 00:15:44,710 --> 00:15:46,390 Isso é o bastante! Família Sayma! 221 00:15:46,390 --> 00:15:48,650 Não vamos deixar você fazer o que quiser, de jeito nenhum! 222 00:15:48,650 --> 00:15:52,260 Eu vou te jogar pra fora do precipício, assim como o Go Red! 223 00:15:52,340 --> 00:15:53,930 Hein? Matoi foi...?! 224 00:15:54,680 --> 00:15:57,250 Eu também! Eu... 225 00:15:58,290 --> 00:15:59,790 Para todos os outros... 226 00:15:59,790 --> 00:16:02,110 Eu posso fazer algo por eles! 227 00:16:06,870 --> 00:16:07,950 É o moço! 228 00:16:19,490 --> 00:16:20,540 Moço! 229 00:16:20,960 --> 00:16:22,350 Moço! 230 00:16:22,350 --> 00:16:24,580 Aguente firme! Moço! 231 00:16:36,980 --> 00:16:39,710 Vão para o inferno, GoGo Five! 232 00:16:39,710 --> 00:16:41,020 Sem essa! 233 00:16:47,610 --> 00:16:50,110 O quê? Você não estava morto? 234 00:16:51,170 --> 00:16:55,830 Isso não pode acontecer! Até que cada membro da Família Saima desapareça, 235 00:16:55,830 --> 00:16:57,810 eu irei reviver muitas vezes! 236 00:16:57,810 --> 00:16:59,200 Cai fora! 237 00:16:59,200 --> 00:16:59,850 Vamos! 238 00:17:01,120 --> 00:17:02,080 Chakusou! 239 00:17:11,120 --> 00:17:12,050 Go Red! 240 00:17:13,330 --> 00:17:14,130 Go Blue! 241 00:17:15,170 --> 00:17:16,050 Go Green! 242 00:17:16,970 --> 00:17:17,850 Go Yellow! 243 00:17:19,620 --> 00:17:20,600 Go Pink! 244 00:17:21,500 --> 00:17:23,390 As vidas das pessoas são o futuro da Terra! 245 00:17:23,850 --> 00:17:25,190 Ardente espírio de resgate! 246 00:17:25,910 --> 00:17:27,280 Esquadrão de Resgate! 247 00:17:27,280 --> 00:17:28,400 Go! Go! 248 00:17:28,400 --> 00:17:29,400 Five! 249 00:17:29,730 --> 00:17:30,730 Mobilizar! 250 00:17:30,730 --> 00:17:33,400 Eu vou enviá-lo para o inferno de uma vez por todas! 251 00:17:51,840 --> 00:17:53,130 Matoi, agora! 252 00:17:56,220 --> 00:17:56,970 Disparar! 253 00:18:05,180 --> 00:18:08,230 O escudo desapareceu! Chamem o Life Bird! 254 00:18:10,360 --> 00:18:11,320 Life Bird! 255 00:18:15,650 --> 00:18:16,700 Modo demolidor! 256 00:18:16,700 --> 00:18:17,860 Alvo... 257 00:18:17,860 --> 00:18:18,660 Na mira! 258 00:18:21,990 --> 00:18:23,240 Calamity Breaker! 259 00:18:33,960 --> 00:18:35,130 Missão completa! 260 00:18:39,680 --> 00:18:43,380 Poderes do mundo as trevas! Conceda-lhe as suas últimas forças! 261 00:18:43,380 --> 00:18:46,600 Saima, reviva! 262 00:18:44,010 --> 00:18:49,400 As bestas Saima mortas podem reviver em uma forma gigante através de uma carta de ressurreição de Pierre. 263 00:18:50,100 --> 00:18:55,190 Uma besta Saima gigante pode ganhar 10.000 vezes mais poder das chamas de sua destruição. 264 00:18:57,200 --> 00:18:57,990 Máquinas de Resgate! 265 00:18:58,230 --> 00:18:59,120 Formação de emergência! 266 00:18:59,610 --> 00:19:00,690 Formação de emergência! 267 00:19:11,920 --> 00:19:13,750 Victory Robo! Formação completa! 268 00:19:35,930 --> 00:19:36,940 O que está acontecendo? 269 00:19:45,420 --> 00:19:46,400 Tatsuya! 270 00:19:46,400 --> 00:19:47,700 Tia! 271 00:19:49,960 --> 00:19:50,580 Cuidado! 272 00:20:13,360 --> 00:20:14,060 Você pulou! 273 00:20:15,670 --> 00:20:16,440 Você conseguiu! 274 00:20:17,260 --> 00:20:19,820 Kyoko, aqui é perigoso! Vamos sair daqui! 275 00:20:27,190 --> 00:20:28,370 Escada de choque giratória! 276 00:20:31,890 --> 00:20:32,710 Braver Sword! 277 00:20:37,380 --> 00:20:39,210 Espada, invocamos a luz! 278 00:20:39,870 --> 00:20:41,090 Victory Prominence! 279 00:21:00,110 --> 00:21:02,060 Hein? 280 00:21:05,170 --> 00:21:06,430 Hã? 281 00:21:15,800 --> 00:21:17,230 Papai! 282 00:21:17,230 --> 00:21:18,260 Tatsuya! 283 00:21:19,000 --> 00:21:20,220 Tatsuya!! 284 00:21:20,590 --> 00:21:21,880 Então você está salvo! 285 00:21:22,600 --> 00:21:25,600 Os GoGo Five salvaram você! 286 00:21:25,650 --> 00:21:26,390 Hã? 287 00:21:30,130 --> 00:21:31,810 Muito obrigado! 288 00:21:32,260 --> 00:21:35,710 Não, os GoGo Five não salvaram você. 289 00:21:35,710 --> 00:21:37,310 Aquele que fez isso está do seu lado. 290 00:21:39,180 --> 00:21:40,060 Não me diga que... 291 00:21:40,570 --> 00:21:41,300 Foi Tatsuya? 292 00:21:44,640 --> 00:21:46,570 Se eu não tivesse sido salvo pelo Tatsuya, 293 00:21:47,350 --> 00:21:49,950 então eu ficaria desmaiado na beira do precipício. 294 00:21:50,250 --> 00:21:51,190 Senhor. 295 00:21:52,130 --> 00:21:54,370 Tatsuya não é fraco. 296 00:21:56,130 --> 00:21:57,000 Tatsuya. 297 00:21:57,000 --> 00:21:59,950 Eu fui capaz de pular sobre um abismo! 298 00:22:00,590 --> 00:22:01,440 Eu entendo. 299 00:22:02,280 --> 00:22:05,650 Me desculpe, eu não consegui ver a sua verdadeira pessoa. 300 00:22:07,040 --> 00:22:07,830 Tatsuya! 301 00:22:09,080 --> 00:22:09,980 Papai! 302 00:22:16,050 --> 00:22:17,850 Kyoko, você também trabalhou duro, não é? 303 00:22:18,290 --> 00:22:19,560 Eu sei disso! 304 00:22:19,560 --> 00:22:21,860 De agora em diante, eu sou uma aliada dos GoGo Five! 305 00:22:22,500 --> 00:22:24,690 Pessoal, vamos dar o nosso melhor juntos! 306 00:22:26,320 --> 00:22:26,900 Certo? 307 00:22:27,160 --> 00:22:29,110 O quê? Isso é verdade? 308 00:22:29,110 --> 00:22:30,750 Não pode ser! 309 00:22:31,320 --> 00:22:33,660 Não, não! Eu não fui tão longe! 310 00:22:34,950 --> 00:22:37,900 Hã? Me deixe! Me deixe ser como um GoGo Five! 311 00:22:37,900 --> 00:22:38,940 Eu disse "não"! 312 00:22:39,050 --> 00:22:42,240 Me deixe! Me deixe! 313 00:22:42,840 --> 00:22:44,530 Missão Completa 314 00:22:46,590 --> 00:22:50,490 Mesmo se estamos sozinhos, há ainda um... 315 00:22:52,200 --> 00:22:56,050 Mas, se todos estão, é ainda melhor, certo? 316 00:22:57,770 --> 00:23:01,660 Não importa quão pequena a nossa alegria de chegar... 317 00:23:03,270 --> 00:23:07,270 Não importa o quão distante, todos os cinco são amigos 318 00:23:08,550 --> 00:23:12,490 Este planeta, esta cidade... 319 00:23:12,430 --> 00:23:17,820 Esses tipos de sentimentos que estão a avançar... 320 00:23:17,970 --> 00:23:25,180 Sem medo, apenas coragem em nossos corações 321 00:23:25,320 --> 00:23:31,130 Nós vamos perseguir o céu azul brilhante do amanhã! 322 00:23:31,270 --> 00:23:36,550 Nós vamos continuar correndo normalmente adiante! 323 00:23:36,660 --> 00:23:42,560 Porque acreditamos no céu azul brilhante do amanhã! 324 00:23:42,430 --> 00:23:47,860 Nós poderíamos voar para longe! 325 00:23:52,630 --> 00:23:53,700 Alerta de emergência! 326 00:23:53,940 --> 00:23:55,910 Sua equipe está em apuros! 327 00:23:56,330 --> 00:23:58,550 Eu estou saindo dessa coisa de GoGo Five! 328 00:23:59,630 --> 00:24:00,300 Entretanto, 329 00:24:00,300 --> 00:24:02,620 após retornar para a corporação de vôo, o que estava aguardando Shou era 330 00:24:02,620 --> 00:24:04,940 um novo plano de Saima. 331 00:24:05,230 --> 00:24:09,290 Como poderia ser, não há nada que Shou preso possa fazer? 332 00:24:11,260 --> 00:24:12,970 Esquadrão de Resgate GoGo Five. 333 00:24:12,970 --> 00:24:13,970 Episódio 06. 334 00:24:16,690 --> 00:24:19,350 Isso é porque nós somos uma família. 335 00:24:14,290 --> 00:24:15,350 O Molde