1 00:00:00,790 --> 00:00:03,240 Olha só! Um robô gigante! 2 00:00:04,490 --> 00:00:05,900 Vamos posar para uma foto! 3 00:00:05,935 --> 00:00:06,960 Entendido. 4 00:00:06,995 --> 00:00:08,000 Sim, sim... 5 00:00:08,560 --> 00:00:10,490 Então vamos logo com isso. 6 00:00:10,525 --> 00:00:12,710 Com qual vamos posar? 7 00:00:13,110 --> 00:00:15,790 Bem, vamos começar com J.A.K.Q.! 8 00:00:16,110 --> 00:00:19,670 Vamos supor que foi chamado o J.A.K.Q. Blitzkrieg Dragon! 9 00:00:19,705 --> 00:00:20,590 Vamos! 10 00:00:29,875 --> 00:00:30,750 Oh, falhou? 11 00:00:33,310 --> 00:00:35,090 Isso não é nada bom... 12 00:00:36,170 --> 00:00:38,690 Então... vamos tentar o Battle Fever J! 13 00:00:40,710 --> 00:00:42,760 Venha! Dragon Fever! 14 00:00:43,990 --> 00:00:44,850 Vamos! 15 00:00:50,610 --> 00:00:52,180 É muito estranho. 16 00:00:52,980 --> 00:00:54,530 Que chato! 17 00:00:54,950 --> 00:00:56,200 Vamos sair daqui. 18 00:00:56,800 --> 00:00:57,990 Bizonho! 19 00:00:58,025 --> 00:00:58,650 Cha-to... 20 00:01:00,270 --> 00:01:01,740 Oh droga, vou me atrasar! 21 00:01:05,930 --> 00:01:07,920 Não posso acreditar que nenhum deles funcionou. 22 00:01:09,650 --> 00:01:12,060 O único que podemos usar no momento é o MagiDragon? 23 00:01:12,500 --> 00:01:15,160 Estamos falando sobre o potencial máximo de um Sentai diferente. 24 00:01:15,670 --> 00:01:17,650 Não vai ser tão fácil pôr as mãos nele. 25 00:01:18,400 --> 00:01:20,430 É tão lógico que me deixa irritada! 26 00:01:20,780 --> 00:01:24,650 Acho que temos que descobrir outras trinta e três coisas diferentes, a fim de chegar a algum lugar. 27 00:01:25,010 --> 00:01:28,360 Como a coragem que o Doutor conseguiu descobrir. 28 00:01:28,395 --> 00:01:31,200 Tudo bem. Mas no momento... 29 00:01:31,235 --> 00:01:32,620 ...Joe, Ahim. 30 00:01:32,655 --> 00:01:33,550 Sim? 31 00:01:35,210 --> 00:01:36,730 Consigam alguns mantimentos para podermos almoçar. 32 00:01:39,620 --> 00:01:44,030 Eles são jovens que hastearam vela pelo mar cósmico perseguindo aventura e glória! 33 00:01:44,540 --> 00:01:47,130 Içando suas bandeiras contra o Império Espacial Zangyack, 34 00:01:47,165 --> 00:01:50,940 homens e mulheres brilhantes que se orgulham de serem chamados de piratas! 35 00:01:50,975 --> 00:01:52,250 Eles são... 36 00:01:56,080 --> 00:01:58,640 Kaizoku Sentai Gokaiger! [Esquadrão Pirata Gokaiger] 37 00:02:00,360 --> 00:02:03,180 Avante! Esvoaçando a bandeira da coragem 38 00:02:03,215 --> 00:02:05,810 Cruzando os sete mares 39 00:02:05,845 --> 00:02:09,330 Arriscando-se em um vendaval indomável 40 00:02:09,365 --> 00:02:12,090 para carregá-lo junto! 41 00:02:12,125 --> 00:02:15,430 Procurando por lugares que não estão no mapa, 42 00:02:15,465 --> 00:02:18,100 definitivamente não é uma miragem! 43 00:02:18,135 --> 00:02:20,910 Todo mundo está procurando por ele 44 00:02:20,945 --> 00:02:23,940 por aquele precioso tesouro especial! 45 00:02:23,975 --> 00:02:29,130 Coloque à prova, porque todo mundo é diferente, 46 00:02:29,860 --> 00:02:32,740 O hora de você fazer o que quiser chegou 47 00:02:32,775 --> 00:02:38,450 Sua vida está na linha, então saia e pegue o que quiser! 48 00:02:38,890 --> 00:02:41,470 Let's Go! Let's Gokaiger! 49 00:02:41,505 --> 00:02:44,380 Go Go! Let's Go! Vamos nos apossar da vitória! 50 00:02:44,415 --> 00:02:47,630 O mar se esparrama na sua frente, 51 00:02:47,665 --> 00:02:50,400 então vamos encontrar nosso caminho, mesmo se não houver nenhum! 52 00:02:50,850 --> 00:02:53,450 Let's Go! Let's Gokaiger! 53 00:02:53,485 --> 00:02:56,430 Go Go! Let's Go! Vamos cruzar os mares tempestuosos! 54 00:02:56,465 --> 00:02:59,390 Sua determinação e trabalho mudarão o mundo 55 00:02:59,425 --> 00:03:02,070 Sua determinação e trabalho mudarão o mundo 56 00:03:02,700 --> 00:03:05,740 Não existe limites para os seus sonhos 57 00:03:05,775 --> 00:03:10,110 Kaizoku Sentai Gokaiger! 58 00:03:24,920 --> 00:03:27,970 Episódio 4 PARA QUE SERVEM OS AMIGOS? 59 00:03:33,790 --> 00:03:36,520 Chefe da Força Zodomas, a sua disposição. 60 00:03:38,430 --> 00:03:41,760 Soube pelo Barizorg que você é um tipo de especialista espadachim? 61 00:03:42,260 --> 00:03:43,520 Observe. 62 00:03:57,720 --> 00:03:59,000 Isto é comestível? 63 00:03:59,035 --> 00:04:00,240 Sim, chefe. 64 00:04:03,250 --> 00:04:05,450 Muito bem, Zodomas. 65 00:04:06,080 --> 00:04:08,630 Estes simples truques de festa não são necessários. 66 00:04:09,510 --> 00:04:12,390 Eu quero que você corte todos os seres do planeta. 67 00:04:12,425 --> 00:04:13,910 Partirei imediatamente. 68 00:04:17,260 --> 00:04:20,180 Eu deveria levar uma, Joe-san. 69 00:04:20,215 --> 00:04:23,370 Tudo bem. Este é o trabalho de um homem. 70 00:04:24,950 --> 00:04:26,060 Joe-san! 71 00:04:29,410 --> 00:04:31,860 O que acha que está acontecendo? 72 00:04:41,750 --> 00:04:43,200 Você é o responsável por isto? 73 00:04:43,235 --> 00:04:44,500 O que acha que está fazendo? 74 00:04:44,535 --> 00:04:48,910 Estava demonstrando minha habilidade de espadachim às pessoas deste planeta. 75 00:04:50,170 --> 00:04:51,760 Se você ficar no meu caminho, cortarei você. 76 00:04:52,170 --> 00:04:52,960 Interessante. 77 00:04:55,770 --> 00:04:57,890 Foi você quem desordenou as nossas compras? 78 00:04:59,560 --> 00:05:00,810 Gokai Change! 79 00:05:02,220 --> 00:05:04,530 GOKAIGER 80 00:05:06,480 --> 00:05:07,720 Gokai Red. 81 00:05:09,160 --> 00:05:10,220 Gokai Blue. 82 00:05:10,970 --> 00:05:12,280 Gokai Yellow. 83 00:05:13,090 --> 00:05:14,250 Gokai Green. 84 00:05:15,260 --> 00:05:16,530 Gokai Pink. 85 00:05:17,410 --> 00:05:18,630 Kaizoku Sentai... 86 00:05:18,665 --> 00:05:19,880 Gokaiger! 87 00:05:21,140 --> 00:05:25,200 Você são aqueles piratas que valem três milhões de Zagin de recompensa por suas cabeças? 88 00:05:26,150 --> 00:05:27,130 Gormin! 89 00:05:28,330 --> 00:05:29,560 Vamos fazer disto um show! 90 00:05:47,990 --> 00:05:49,290 Você até que é meio decente. 91 00:05:49,840 --> 00:05:51,380 Mas, não bom o bastante! 92 00:05:51,810 --> 00:05:53,900 Suas ataques são patéticos! 93 00:05:53,935 --> 00:05:54,600 O que?! 94 00:05:55,000 --> 00:05:57,090 Eu não sei quem o ensinou, 95 00:05:58,550 --> 00:06:00,440 mas parecem que foram notavelmente incompetentes. 96 00:06:00,475 --> 00:06:02,410 O que disse?! 97 00:06:06,860 --> 00:06:08,280 Você está preocupado? 98 00:06:09,300 --> 00:06:12,720 Preocupado se o chefe de ação que você selecionou executará como esperado? 99 00:06:13,340 --> 00:06:14,050 Não. 100 00:06:14,780 --> 00:06:18,600 Meu dever é simplesmente executar as ordens que o Lorde Walz Gil me deu. 101 00:06:29,260 --> 00:06:31,750 Acho que devo começar a levar você a sério. 102 00:06:37,190 --> 00:06:38,500 Isso é... 103 00:07:02,160 --> 00:07:03,500 Verme descarado. 104 00:07:03,950 --> 00:07:04,520 Joe-san! 105 00:07:04,555 --> 00:07:05,300 Joe! 106 00:07:05,335 --> 00:07:09,660 Oh, cinco contra um? É mesmo o último recurso do covarde. 107 00:07:10,130 --> 00:07:13,340 Eu não quero ouvir isso do idiota que despejou um caminhão de Gormins sobre nós. 108 00:07:14,550 --> 00:07:18,870 Não tenho tempo para desperdiçar lidando com vocês todos. 109 00:07:20,310 --> 00:07:21,300 Não vai escapar! 110 00:07:21,335 --> 00:07:21,990 Parem! 111 00:07:25,560 --> 00:07:30,320 Eu vou lutar... com ele sozinho! 112 00:07:37,860 --> 00:07:39,260 Desculpe pela demora! 113 00:07:39,295 --> 00:07:42,040 Não acredito que levamos tanto tempo. 114 00:07:42,450 --> 00:07:46,280 E continuo me encantando de como suas habilidades são impressionantemente variadas, doutor. 115 00:07:46,315 --> 00:07:49,860 Bem, para um pirata, poder comer rápido é mais importante do que poder comer bem. 116 00:07:49,895 --> 00:07:50,930 Mais do que sabor...? 117 00:07:50,965 --> 00:07:56,170 Ele quer dizer que você deve ser rápido e terminar de comer antes do Zangyack aparecer novamente! 118 00:07:59,030 --> 00:08:01,420 Oh? Onde Joe-san está? 119 00:08:01,850 --> 00:08:03,140 Saiu para fazer alguma coisa. 120 00:08:03,580 --> 00:08:05,540 Na condição que ele esta?! 121 00:08:49,770 --> 00:08:50,650 Joe-san... 122 00:08:51,120 --> 00:08:51,670 Para trás! 123 00:09:01,270 --> 00:09:02,210 Joe-san! 124 00:09:07,280 --> 00:09:07,810 Joe-san... 125 00:09:07,845 --> 00:09:09,090 Está atrapalhando! 126 00:09:09,810 --> 00:09:10,550 Volte! 127 00:09:10,990 --> 00:09:12,740 Pra que fazer tudo isto...? 128 00:09:13,300 --> 00:09:14,990 Para derrotá-lo. 129 00:09:16,240 --> 00:09:19,100 Ele pôde me derrotar porque teve uma vantagem numérica. 130 00:09:20,350 --> 00:09:24,810 É por isso que... se não posso segurá-lo com uma espada, vou usar duas... 131 00:09:26,010 --> 00:09:27,760 Se eu não puder controlá-lo com duas espadas... 132 00:09:28,690 --> 00:09:29,890 Essa não... 133 00:09:30,930 --> 00:09:34,400 Se você está tão preocupado com números, então dois de nós devem lutar em vez de um! 134 00:09:34,435 --> 00:09:37,010 E mesmo assim, nós cinco não devemos lutar juntos? 135 00:09:46,220 --> 00:09:48,460 Isto não tem nada a ver com você. 136 00:09:49,820 --> 00:09:51,480 Nada a ver com...? 137 00:09:52,240 --> 00:09:53,920 Não é por isso que somos aliados? 138 00:09:55,030 --> 00:09:56,300 Vá embora. 139 00:09:58,110 --> 00:10:00,100 Eu não tenho tempo para discutir isto. 140 00:10:09,670 --> 00:10:13,160 Se não fosse por causa daqueles piratas, poderíamos ter ganho muito terreno! 141 00:10:13,195 --> 00:10:18,900 Eu não os levei como uma ameaça, mas da próxima vez que cruzarmos espadas... 142 00:10:19,840 --> 00:10:21,900 Então essa não foi sua força total? 143 00:10:22,500 --> 00:10:25,930 Neste caso, quero que da próxima vez você elimine aquele pirata azul em dez segundos! 144 00:10:25,965 --> 00:10:28,700 Não senhor, eu vi a totalidade através daquele corpo azul. 145 00:10:29,150 --> 00:10:30,690 Eu devo levar só cinco segundos. 146 00:10:31,030 --> 00:10:32,570 Não o subestime. 147 00:10:32,950 --> 00:10:35,130 Originalmente ele foi treinado em um estilo que usa duas espadas. 148 00:10:35,165 --> 00:10:36,040 O que?! 149 00:10:42,770 --> 00:10:44,000 Deixar que ele... 150 00:10:44,990 --> 00:10:46,290 Como eu posso? 151 00:10:47,690 --> 00:10:50,610 Estou dizendo que o resto de nós não irá lutar contra aquele rato de esgoto Zangyack. 152 00:10:50,645 --> 00:10:54,320 Por que? Nós não somos amigos do Joe-san?! 153 00:10:55,510 --> 00:10:59,320 Às vezes, ser membros de equipe é mais do que trabalhar em conjunto. 154 00:10:59,750 --> 00:11:03,780 Neste caso... para que servem os amigos?! 155 00:11:04,850 --> 00:11:06,040 Eu não entendo! 156 00:11:06,760 --> 00:11:08,180 Oh, Ahim... 157 00:11:18,980 --> 00:11:20,150 Vai pegar um resfriado. 158 00:11:24,870 --> 00:11:27,800 Você sabe por que o Joe está tão focado em sua espada? 159 00:11:30,000 --> 00:11:31,010 Não... 160 00:11:32,500 --> 00:11:33,790 Por que ele está? 161 00:11:34,690 --> 00:11:36,310 Eu tambem não sei! 162 00:11:36,970 --> 00:11:38,310 Luka-san... 163 00:11:39,180 --> 00:11:40,140 Mas eu acho que... 164 00:11:41,500 --> 00:11:48,680 ...ele deve ter lembranças dolorosas sobre alguém, talvez sobre quem o ensinou a usar uma espada. 165 00:11:51,470 --> 00:11:53,410 Uma vez eu perguntei isto a ele... 166 00:11:54,690 --> 00:12:01,150 ...e o Joe fez uma expressão que eu nunca tinha visto antes... e me disse que não mais perguntasse por isto. 167 00:12:02,920 --> 00:12:07,010 Quando ele se isolar assim, é porque ele está tentando se impor a melhor luta que ele pode. 168 00:12:08,550 --> 00:12:12,370 É por isso que eu acho que ele quer que você o deixe seguir adiante. 169 00:12:17,230 --> 00:12:18,600 Porque você é amiga dele. 170 00:12:21,870 --> 00:12:23,250 Pelo menos, é isso o que eu quero acreditar. 171 00:12:24,410 --> 00:12:28,450 Se estiver sozinho, isso significa que ele tem um bom motivo para existir. 172 00:12:58,560 --> 00:13:01,500 Bom. Isto deve servir. 173 00:13:10,330 --> 00:13:11,730 Eu os encontrei! Eu os encontrei! 174 00:13:11,765 --> 00:13:14,830 Encontrei o Zangyack no ponto M-720! 175 00:13:14,865 --> 00:13:17,670 O que fazer? O que fazer? O que vocês vão fazer? 176 00:14:00,070 --> 00:14:01,150 Tem certeza? 177 00:14:04,760 --> 00:14:05,980 Não tenho não. 178 00:14:07,080 --> 00:14:10,230 Mas... nós somos amigos. 179 00:14:12,420 --> 00:14:13,500 Entendo! 180 00:14:43,190 --> 00:14:45,180 Então você veio, Espadachim-san. 181 00:14:45,215 --> 00:14:48,520 Desta vez, eu vou te derrubar! 182 00:14:49,780 --> 00:14:51,590 Eu gostaria de vê-lo tentar. 183 00:15:01,400 --> 00:15:03,590 GOKAIGER 184 00:15:18,940 --> 00:15:21,470 Tome isto! Meu golpe de mestre! 185 00:15:36,810 --> 00:15:37,580 O que?! 186 00:15:45,510 --> 00:15:47,170 Como pôde?! Seu covarde! 187 00:15:47,205 --> 00:15:48,460 Não sua idiota. 188 00:15:48,495 --> 00:15:50,990 Não existe regras em uma luta. 189 00:15:51,025 --> 00:15:52,350 Você tem que vencer. 190 00:15:54,070 --> 00:15:59,010 É isto o que é preciso para se sobreviver neste universo severo. 191 00:15:59,210 --> 00:16:03,150 Jogar pelo livro de regras, é acabar sendo morto. 192 00:16:05,770 --> 00:16:07,270 Agora morra, Espadachim-san. 193 00:16:09,630 --> 00:16:11,280 GOKAIGER - Joe-san! 194 00:16:19,140 --> 00:16:19,980 Joe-san! 195 00:16:21,390 --> 00:16:22,310 Você está acabado! 196 00:16:26,320 --> 00:16:26,860 O que?! 197 00:16:29,950 --> 00:16:31,960 Bem, isto é bem interessante! 198 00:16:33,870 --> 00:16:36,730 Um inimigo precisa ser covarde como você para que possa te derrotar! 199 00:16:37,220 --> 00:16:38,460 Nós controlaremos os esquentadinhos! 200 00:16:38,790 --> 00:16:39,670 Conto com vocês! 201 00:16:52,410 --> 00:16:53,340 Por que vocês...? 202 00:16:53,375 --> 00:16:54,620 Nós não somos amigos? 203 00:16:55,630 --> 00:16:56,660 Estávamos preocupados com vocês. 204 00:16:57,980 --> 00:16:59,060 Como ele disse. 205 00:17:03,400 --> 00:17:04,200 Pessoal... 206 00:17:07,310 --> 00:17:08,000 Vamos nessa? 207 00:17:08,035 --> 00:17:08,620 Sim. 208 00:17:11,690 --> 00:17:13,010 Gokai Change! 209 00:17:13,700 --> 00:17:15,760 GEKIRANGER [Juuken Sentai Gekiranger - 2007] 210 00:17:46,630 --> 00:17:47,900 Vamos lá! 211 00:17:48,540 --> 00:17:49,330 Gokai Change! 212 00:17:50,780 --> 00:17:52,620 DEKARANGER [Tokusou Sentai Dekaranger - 2004] 213 00:17:55,290 --> 00:17:56,880 Vamos arrasar com eles de uma vez! 214 00:18:08,000 --> 00:18:09,680 Eu vi através da sua técnica! 215 00:18:17,720 --> 00:18:18,690 É isso. 216 00:18:19,750 --> 00:18:21,320 Acho que não. 217 00:18:22,930 --> 00:18:24,170 O-o que...?! 218 00:18:26,900 --> 00:18:31,560 Quando Zodomas descobriu que o azul usou duas espadas, ele ficou preocupado. 219 00:18:32,760 --> 00:18:34,770 Então dei para ele um pequeno extra. 220 00:18:35,440 --> 00:18:37,490 Ainda não acabei! Você quer mais?! 221 00:18:41,700 --> 00:18:42,430 O que?! 222 00:18:50,380 --> 00:18:52,640 É hora de acabarmos com isto. 223 00:18:55,600 --> 00:18:56,580 Joe-san! 224 00:18:57,650 --> 00:18:58,560 Ele precisa de mais. 225 00:19:00,260 --> 00:19:01,800 Pegue-as, Joe! 226 00:19:03,120 --> 00:19:05,120 O valor do aluguel é alto! 227 00:19:05,440 --> 00:19:07,240 E o supermercado é por sua conta, nas próximas dez vezes! 228 00:19:08,740 --> 00:19:10,030 Três é o suficiente! 229 00:19:14,030 --> 00:19:15,630 Um estilo de cinco espadas?! 230 00:19:15,665 --> 00:19:18,460 Você acha que um blefe destes ajudará a me derrotar?! 231 00:19:38,010 --> 00:19:39,680 Impossível... não pode ser! 232 00:19:40,590 --> 00:19:41,260 Terminou. 233 00:19:42,640 --> 00:19:43,610 Muito bem. 234 00:19:51,500 --> 00:19:54,550 FINAL WAVE 235 00:19:58,960 --> 00:20:00,340 Estilo de cinco espada... 236 00:20:01,490 --> 00:20:03,010 Blue Slash! 237 00:20:04,820 --> 00:20:06,200 GOSEIGER [2010] 238 00:20:06,235 --> 00:20:08,810 SHINKENGER [2009] MAGIRANGER [2005] 239 00:20:08,845 --> 00:20:09,610 HURRICANGER [2002] 240 00:20:09,645 --> 00:20:11,090 GINGAMAN [1998] 241 00:20:19,800 --> 00:20:21,690 Malditos! 242 00:20:21,725 --> 00:20:23,690 Não terminou ainda, senhor. 243 00:20:37,840 --> 00:20:39,160 Tipinho persistente. 244 00:20:44,510 --> 00:20:46,670 Cara... eles nunca aprendem. 245 00:20:46,705 --> 00:20:48,670 GOKAI GALLEON 246 00:20:57,590 --> 00:20:59,050 Kaizoku Gattai! 247 00:21:13,190 --> 00:21:15,270 Gokaioh, pronto! 248 00:21:16,400 --> 00:21:17,700 Vamos levar a sério! 249 00:21:18,110 --> 00:21:20,230 Ranger Key, set! 250 00:21:27,180 --> 00:21:29,380 MagiGokaioh, pronto! 251 00:21:39,090 --> 00:21:41,200 Você precisa aprender a seguir a linha, ou as pessoas não gostarão de você. 252 00:21:46,410 --> 00:21:47,790 Beleza! 253 00:21:54,890 --> 00:21:55,980 Sgormin! 254 00:21:58,610 --> 00:22:00,130 Gokai Starburst! 255 00:22:05,800 --> 00:22:07,820 Devemos concluir esta batalha do mesmo modo? 256 00:22:08,600 --> 00:22:09,670 Não temos muita escolha. 257 00:22:10,540 --> 00:22:11,490 Vamos! 258 00:22:11,990 --> 00:22:13,820 Gokai Magi Bind! 259 00:22:35,950 --> 00:22:36,940 Está servido. 260 00:22:46,170 --> 00:22:47,030 Joe-san... 261 00:22:48,890 --> 00:22:49,940 Não encare. 262 00:22:52,050 --> 00:22:53,200 Comam logo. 263 00:22:53,235 --> 00:22:55,630 Isso, isso, este é o nosso Joe! 264 00:22:55,665 --> 00:22:59,270 - Oh, um momento! Vou servir um pouco de chá. - Eu quero... 265 00:22:59,610 --> 00:23:01,440 Ei, olha os modos! 266 00:23:01,475 --> 00:23:02,780 Doc, sai pra lá! 267 00:23:14,680 --> 00:23:18,140 Super Sentai! 268 00:23:18,300 --> 00:23:21,470 Pise adiante, através de tempos imemoriais! 269 00:23:21,640 --> 00:23:25,020 É uma parada dos guerreiros supremos! 270 00:23:25,190 --> 00:23:26,520 Cinco deles são Goranger 271 00:23:26,690 --> 00:23:28,310 Os cyborgs trunfos, J.A.K.Q. 272 00:23:28,480 --> 00:23:29,940 A dança global do Battle Fever 273 00:23:30,110 --> 00:23:31,610 Vindos do planeta Denji são Denjiman 274 00:23:31,780 --> 00:23:33,320 Um mais dois mais Sun Vulcan 275 00:23:33,490 --> 00:23:34,990 Exercitando com Goggle Five 276 00:23:35,150 --> 00:23:36,740 O explosivo, explodindo, Dynaman 277 00:23:36,910 --> 00:23:38,370 As bio-partículas de Bioman 278 00:23:38,530 --> 00:23:39,990 As criaturas lendárias de Changeman 279 00:23:40,160 --> 00:23:41,790 Então um Flash de uma supernova 280 00:23:41,950 --> 00:23:43,450 A aura ardente de Maskman 281 00:23:43,620 --> 00:23:45,460 Por que seus amigos fazem isso com Liveman?! 282 00:23:46,870 --> 00:23:48,500 Cantando alto assim você sempre se lembrará 283 00:23:48,670 --> 00:23:50,040 Vão Super Sentai! 284 00:23:50,210 --> 00:23:53,880 Na caça de um verdadeiro deslumbre 285 00:23:54,050 --> 00:23:56,930 Preciosos tesouros, let's go Kaizokus! 286 00:23:57,090 --> 00:24:00,470 Cada vez mais! 287 00:24:00,640 --> 00:24:03,720 Ainda há muito mais para ver, então vamos em frente! 288 00:24:03,890 --> 00:24:08,850 O surpreendente Kaizoku Sentai 289 00:24:09,020 --> 00:24:14,110 Gokaiger! (Go Let's Go!) 290 00:24:14,940 --> 00:24:17,000 Da próxima vez, no episódio cinco! 291 00:24:17,035 --> 00:24:19,430 Você é está preso por múltiplos atos de pirataria. 292 00:24:19,465 --> 00:24:21,430 Grupo interessante que você tem aqui. 293 00:24:21,465 --> 00:24:23,670 Ninguém escapa da polícia espacial! 294 00:24:23,705 --> 00:24:26,090 Nós lutaremos para defender nossa honra. 295 00:24:26,100 --> 00:24:28,010 Episódio 5 JULGAMENTO DOS PIRATAS 296 00:24:28,045 --> 00:24:29,770 Até mesmo se significa tomar o universo inteiro!