1 00:00:01,683 --> 00:00:06,279 "Humano Artificial Kikaider" 2 00:00:22,904 --> 00:00:25,236 Switch On 3 00:00:26,241 --> 00:00:28,334 1-2-3 4 00:00:29,577 --> 00:00:32,341 O poder flui, circuitos brilham 5 00:00:32,714 --> 00:00:35,239 Faísca ardente de energia 6 00:00:35,984 --> 00:00:42,253 Jiro-Change-Kikaider 7 00:00:42,523 --> 00:00:45,458 Dark Robot, os inimigos mortais 8 00:00:45,760 --> 00:00:52,165 Humano Artificial Kikaider 9 00:00:52,500 --> 00:00:55,833 Change! Change! 10 00:00:56,070 --> 00:00:59,335 Go-go-go-go 11 00:00:59,874 --> 00:01:01,307 Go-go-go! 12 00:01:04,846 --> 00:01:11,183 O Fim de Jiro ou a Derrota de Dark!? 13 00:01:11,619 --> 00:01:14,554 A ponto da operação do Dr. Komyoji iniciar, 14 00:01:14,989 --> 00:01:19,119 o último guerreiro de Dark, Esquilo Voador Esquelético apareceu frente a Mitsuko-tachi. 15 00:01:19,727 --> 00:01:23,527 O Esquilo Voador Esquelético derrotou Hakaider facilmente. 16 00:01:24,299 --> 00:01:27,826 Como irá Jiro, impossibilitado de se transformar em Kikaider, 17 00:01:27,969 --> 00:01:29,095 lutar contra ele? 18 00:01:29,504 --> 00:01:31,495 O Esquilo Voador Esquelético está cada vez mais próximo... 19 00:01:36,811 --> 00:01:38,642 Mitsuko-san, conto com você! 20 00:01:50,892 --> 00:01:51,916 - Jiro! - Jiro! 21 00:02:02,036 --> 00:02:03,936 Irmã, a operação do papai é prioridade! 22 00:02:04,172 --> 00:02:05,469 Jiro não pode se transformar! 23 00:02:06,007 --> 00:02:08,032 Ele não tem chance alguma contra o Esquilo Voador Esquelético! 24 00:02:08,142 --> 00:02:10,940 Mr. Jiro tem seus planos! 25 00:02:11,179 --> 00:02:12,874 Você não entende que isso faz parte do plano de Jiro?! 26 00:02:12,947 --> 00:02:14,847 Mas eu não posso deixar que ele morra! 27 00:02:21,622 --> 00:02:23,021 Você tem razão, Masaru... 28 00:02:25,259 --> 00:02:28,387 Vamos começar a cirurgia do Dr. Komyoji! 29 00:02:33,735 --> 00:02:35,999 Eles não podem ter deixado a base ainda. 30 00:02:36,738 --> 00:02:39,263 Encontrem Komyoji e os irmãos Mitsuko e Masaru! 31 00:02:40,942 --> 00:02:42,068 Quando os encontrar, matem-nos! 32 00:02:43,311 --> 00:02:44,005 Matem! 33 00:03:01,262 --> 00:03:02,695 Eu provavelmente não tenha chance contra ele... 34 00:03:03,564 --> 00:03:06,965 Se eu vou ser morto, quão mais longe for, melhor. 35 00:03:07,802 --> 00:03:09,736 Mitsuko terá tempo de operar 36 00:03:10,037 --> 00:03:11,436 e escapar com o Dr. Komyoji! 37 00:03:14,008 --> 00:03:16,476 Quão mais distante, melhor...! 38 00:03:18,079 --> 00:03:19,011 Não deixem que eles escapem! 39 00:03:21,949 --> 00:03:22,574 Atrás deles! 40 00:03:27,155 --> 00:03:28,179 Parem! 41 00:03:42,003 --> 00:03:44,836 Mais longe... Mais longe! 42 00:03:48,709 --> 00:03:54,670 Kikaider, não adianta tentar fugir! Lutemos! 43 00:04:00,354 --> 00:04:01,048 Change! 44 00:04:05,259 --> 00:04:06,226 Change! 45 00:04:09,197 --> 00:04:14,533 O que é isso? Um Kikaider que não pode se transformar! 46 00:04:19,407 --> 00:04:23,935 Eu vou adorar brincar com você! 47 00:04:25,680 --> 00:04:27,147 Bomba-costela Flamejante! 48 00:04:31,085 --> 00:04:33,986 Quanto tempo você aguentará, Kikaider? 49 00:04:38,159 --> 00:04:39,592 Parem aí! 50 00:04:41,262 --> 00:04:42,661 Corta eles! 51 00:04:48,936 --> 00:04:49,630 Fomos enganados! 52 00:04:50,738 --> 00:04:52,467 Arte Ninja da Decepção! 53 00:04:52,740 --> 00:04:53,707 Peguei vocês! 54 00:04:56,377 --> 00:04:57,173 Atrás dele! 55 00:04:58,779 --> 00:05:00,246 Eu não sou tão bobo! 56 00:05:02,717 --> 00:05:03,183 Pega ele! 57 00:05:11,225 --> 00:05:12,487 Terminamos, né? 58 00:05:13,327 --> 00:05:18,355 Sim, mas eu não sei se obtive sucesso. 59 00:05:22,937 --> 00:05:24,268 Ele não acordou. 60 00:05:26,607 --> 00:05:27,369 Papai... 61 00:05:27,708 --> 00:05:28,606 Papai... 62 00:05:29,744 --> 00:05:30,608 Papai! 63 00:05:30,878 --> 00:05:31,640 Papai! 64 00:05:37,952 --> 00:05:42,184 A sala de operações... É lá onde eles estão! 65 00:05:43,124 --> 00:05:45,558 Vão! Não deixem que saiam daqui vivos! 66 00:05:47,028 --> 00:05:50,896 O que será que aconteceu, Masaru? Eu matei o papai! 67 00:05:51,032 --> 00:05:52,499 Nós não sabemos ainda, irmã. 68 00:05:52,934 --> 00:05:55,528 Deve haver mais algo que nós tenhamos que fazer! 69 00:05:55,636 --> 00:05:59,436 Não há mais o que fazer! Eu fiz tudo! 70 00:06:00,207 --> 00:06:00,832 Irmã...! 71 00:06:04,312 --> 00:06:05,244 Papai... 72 00:06:16,023 --> 00:06:16,648 Papai...? 73 00:06:17,858 --> 00:06:18,790 Papai! 74 00:06:21,062 --> 00:06:21,824 Papai! 75 00:06:21,896 --> 00:06:22,590 Papai! 76 00:06:22,964 --> 00:06:24,955 Mitsuko... Masaru... 77 00:06:25,166 --> 00:06:26,133 Papai! 78 00:06:26,300 --> 00:06:27,164 Papai! 79 00:06:29,003 --> 00:06:33,497 Eu... Eu... Por que eu estou aqui? 80 00:06:34,408 --> 00:06:36,876 Papai... Sua memória voltou! 81 00:06:38,245 --> 00:06:41,271 Agora eu entendo... Esta é uma base Dark. 82 00:06:42,583 --> 00:06:46,280 Eu agora entendi, Mitsuko. Não chore, Masaru! 83 00:06:47,321 --> 00:06:48,515 Eu agora estou bem! 84 00:06:54,595 --> 00:06:55,687 Papai... 85 00:06:58,499 --> 00:07:00,626 Não precisa mais se preocupar... Eu estou bem. 86 00:07:03,571 --> 00:07:06,039 Há quanto tempo, Komyoji! 87 00:07:06,774 --> 00:07:12,212 Na verdade, eu reconheci muitas vezes, enquanto estava com amnésia. 88 00:07:13,614 --> 00:07:15,479 Prof. Gill! O que significa isso?! 89 00:07:15,916 --> 00:07:19,283 Pode até sentir rancor contra mim, mas meus filhos são inocentes! 90 00:07:20,054 --> 00:07:21,419 Não machuque meus filhos! 91 00:07:21,789 --> 00:07:22,448 Cale-se! 92 00:07:24,258 --> 00:07:28,627 Eu fui um idiota por não ter matado vocês antes! 93 00:07:30,031 --> 00:07:34,400 Mas hoje, vocês todos serão mortos! 94 00:07:36,003 --> 00:07:37,129 Levem-nos ao local de execuções! 95 00:07:38,506 --> 00:07:40,371 Onde ele está?! 96 00:07:48,649 --> 00:07:51,812 Desculpem a demora. Hanpei Hattori, o homem do violão... 97 00:07:52,319 --> 00:07:52,876 Change! 98 00:07:53,254 --> 00:07:56,155 ...faz sua terceira aparição! 99 00:07:58,159 --> 00:07:59,990 Miserável! Peguem-no! 100 00:08:06,701 --> 00:08:08,293 É hora de acabarmos com isso! 101 00:08:08,736 --> 00:08:11,364 Eu arrancarei sua garganta! 102 00:08:26,554 --> 00:08:29,148 Antes de morrer, eu lhe contarei isso... 103 00:08:29,423 --> 00:08:34,827 Eu matei Hakaider com minha Mastigada do Esquilo Voador! 104 00:08:43,671 --> 00:08:46,538 Destruidor Dark Esquilo Voador Esquelético! 105 00:08:47,274 --> 00:08:49,435 Komyoji e seus filhos escaparam. 106 00:08:49,910 --> 00:08:51,468 Depois que você acabar com Kikaider, 107 00:08:51,712 --> 00:08:53,805 procure por eles e os mate! 108 00:08:54,482 --> 00:08:56,347 Entendido, Prof. Gill! 109 00:08:56,951 --> 00:09:00,352 Não é meu estilo acabar rapidamente com minha presa! 110 00:09:00,654 --> 00:09:04,021 Eu adoro ver a presa sofrer agonizando... 111 00:09:04,425 --> 00:09:09,226 Sofra... Sinta a dor e morra! 112 00:09:14,301 --> 00:09:14,960 Parem! 113 00:09:15,569 --> 00:09:16,661 Papai, tá tudo bem? 114 00:09:23,410 --> 00:09:24,104 Por aqui! 115 00:09:26,347 --> 00:09:27,211 Cerquem eles! 116 00:09:35,756 --> 00:09:36,188 Corre! 117 00:09:39,827 --> 00:09:43,228 Doutor, deixe eles comigo. Fujam! 118 00:09:43,364 --> 00:09:44,058 Hanpei! 119 00:09:44,198 --> 00:09:45,130 - Obrigada! - Obrigado! 120 00:09:47,401 --> 00:09:49,426 Eu posso cuidar de vocês todos! 121 00:09:57,144 --> 00:10:00,136 Maldito! Você não vai escapar vivo! 122 00:10:24,672 --> 00:10:28,039 Mitsuko-san-tachi... Tenho que salvar Mitsuko-san-tachi...! 123 00:10:40,788 --> 00:10:41,584 Socorro! 124 00:10:51,932 --> 00:10:52,455 Um carro! 125 00:10:53,067 --> 00:10:53,829 É um sidecar! 126 00:10:54,368 --> 00:10:55,266 Está fumaçando! 127 00:10:56,837 --> 00:10:57,496 É Jiro! 128 00:10:59,707 --> 00:11:00,366 Jiro! 129 00:11:01,141 --> 00:11:02,005 Ele está mal! 130 00:11:02,877 --> 00:11:03,605 O que houve?! 131 00:11:07,815 --> 00:11:10,511 Consegui salvar Mitsuko-san...! 132 00:11:10,584 --> 00:11:12,609 Não fale! Sua energia vai se acabar! 133 00:11:13,721 --> 00:11:14,813 Aguente firme! 134 00:11:25,132 --> 00:11:26,690 O circuito de transformação dele estava desconectado. 135 00:11:28,969 --> 00:11:32,598 É culpa minha. É culpa minha isso ter acontecido a Jiro. 136 00:11:32,773 --> 00:11:35,936 Deixe disso! Jiro agora está tão bom quanto novo! 137 00:11:38,145 --> 00:11:39,009 Me ajude com Jiro... 138 00:11:44,985 --> 00:11:47,886 Lá estão eles! Prendam-nos! 139 00:12:03,704 --> 00:12:04,534 Não estão aqui! 140 00:12:05,639 --> 00:12:07,971 Onde diabos Komyoji foi?! 141 00:12:11,445 --> 00:12:14,141 Eu também sei me fingir de morto. 142 00:12:14,141 --> 00:12:18,137 Tradução e Legendas: Paulo Seiya 143 00:12:30,965 --> 00:12:34,799 Komyoji, você e seus filhos arruinaram Dark. 144 00:12:36,036 --> 00:12:39,233 Agora você descobrirá o quão assustador Dark realmente é! 145 00:12:41,308 --> 00:12:42,297 Em seus postos! 146 00:12:54,655 --> 00:12:58,056 Se amedrontem... Tenham muito medo! 147 00:12:59,660 --> 00:13:03,391 Eu quero que você sofra antes de morrer! 148 00:13:04,565 --> 00:13:07,159 Mate-nos! Acabe conosco com uma única punhalada! 149 00:13:08,302 --> 00:13:10,566 Não é preciso ter pressa... 150 00:13:12,639 --> 00:13:15,733 Eu farei isso devagar e doloroso. 151 00:13:18,979 --> 00:13:19,445 Façam! 152 00:13:22,016 --> 00:13:23,347 Onde ele está?! 153 00:13:25,652 --> 00:13:27,347 Jiro-kun, você se recuperou! 154 00:13:31,258 --> 00:13:31,883 Lá em cima! 155 00:13:40,634 --> 00:13:42,101 Prof. Gill, líder de Dark! 156 00:13:43,303 --> 00:13:45,134 Chegou seu fim! 157 00:13:48,876 --> 00:13:49,808 Cale-se, Kikaider! 158 00:14:01,889 --> 00:14:02,651 Maldito... 159 00:14:12,366 --> 00:14:12,957 Desgraçado! 160 00:14:32,786 --> 00:14:33,616 Morra! 161 00:14:34,788 --> 00:14:35,220 Doutor! 162 00:14:35,289 --> 00:14:35,687 Jiro-kun! 163 00:14:45,332 --> 00:14:46,196 Obrigado, Jiro! 164 00:14:53,273 --> 00:14:54,570 O Esquilo Voador chegou! 165 00:14:58,812 --> 00:14:59,540 Change! 166 00:15:00,314 --> 00:15:01,178 Switch On! 167 00:15:01,482 --> 00:15:04,042 1-2-3! 168 00:15:12,826 --> 00:15:13,315 Vamos lá! 169 00:15:14,128 --> 00:15:15,152 Kikaider maldito! 170 00:15:24,605 --> 00:15:26,664 Esquilo Voador, apareça! 171 00:15:27,040 --> 00:15:28,268 Eu estou bem aqui! 172 00:15:38,685 --> 00:15:39,617 Balanço Gigante! 173 00:15:43,824 --> 00:15:45,121 Bomba-costela Flamejante! 174 00:15:51,265 --> 00:15:52,789 Aí vou eu! 175 00:16:02,209 --> 00:16:03,335 Denji End! 176 00:16:20,827 --> 00:16:21,919 Espere aí, Prof. Gill! 177 00:16:32,506 --> 00:16:33,871 Te peguei, Kikaider! 178 00:16:35,342 --> 00:16:37,469 Esta base é equipada com a função de auto-destruição! 179 00:16:39,580 --> 00:16:40,239 Morra comigo! 180 00:16:41,081 --> 00:16:41,604 Pare! 181 00:16:44,151 --> 00:16:45,049 Não faça isso, Prof. Gill! 182 00:16:45,219 --> 00:16:46,709 Tente me impedir! 183 00:17:31,999 --> 00:17:34,729 Rápido! A base Dark está a ponto de explodir! 184 00:18:06,733 --> 00:18:08,894 "Procurado!! Informem à polícia se virem este homem" 185 00:18:12,172 --> 00:18:14,640 Jiro-san, eu não sei como pedir desculpas... 186 00:18:15,142 --> 00:18:16,734 Nós estávamos completamente enganados ao seu respeito. 187 00:18:16,943 --> 00:18:18,433 Não se preocupe com isso. 188 00:18:19,346 --> 00:18:22,474 No seu lugar, eu teria feito a mesma coisa. 189 00:18:23,383 --> 00:18:25,783 Perdão. Você é um bom homem. 190 00:18:26,253 --> 00:18:28,551 Dr. Komyoji, eu espero que você também possa me perdoar. 191 00:18:28,755 --> 00:18:31,986 Dark não existe mais. É passado, agora. 192 00:18:33,160 --> 00:18:35,628 O mundo será bem melhor daqui por diante. 193 00:18:37,798 --> 00:18:39,197 Masaru-kun, isto é pra você. 194 00:18:39,333 --> 00:18:40,197 Thank you! 195 00:18:43,136 --> 00:18:46,401 Dr. Komyoji, você continuará suas pesquisas em robótica? 196 00:18:47,307 --> 00:18:52,006 Não, o mundo ainda não está preparado para conviver com robôs tão avançados, 197 00:18:52,646 --> 00:18:54,773 eles só seriam usados para o mal. 198 00:18:56,516 --> 00:18:59,849 Eu estou planejando viajar para o estrangeiro por um tempo. 199 00:19:02,055 --> 00:19:02,919 Para o estrangeiro?! 200 00:19:04,224 --> 00:19:06,021 Eu nunca mencionei isso para vocês, 201 00:19:06,393 --> 00:19:08,088 mas eu comprei uma casa na Suíça, 202 00:19:08,495 --> 00:19:10,156 onde nós todos viveremos juntos. 203 00:19:10,297 --> 00:19:10,991 Suíça?! 204 00:19:12,065 --> 00:19:15,193 Nós vamos ficar todos juntos na Suíça! 205 00:19:16,002 --> 00:19:16,934 Que maravilha! 206 00:19:26,613 --> 00:19:27,409 Suíça... 207 00:19:27,914 --> 00:19:31,850 A primeira coisa que eu quero fazer é subir em uma montanha cheia de neve! 208 00:19:32,619 --> 00:19:36,111 Eu quero sentir a cristalina neve alpina em minhas mãos! 209 00:19:37,157 --> 00:19:38,522 Nada de montanhas para mim! 210 00:19:39,159 --> 00:19:42,686 Eu quero é ir a um estádio, ouvindo muitas buzinas. 211 00:19:44,131 --> 00:19:46,622 Ninguém disse pra você ir comigo! 212 00:19:47,134 --> 00:19:48,123 Eh?! 213 00:19:48,735 --> 00:19:50,134 É com o Mr. Jiro... 214 00:19:50,704 --> 00:19:56,165 Mitsuko-dono quer caminhar nos alpes com o Mr. Jiro! 215 00:19:57,677 --> 00:19:58,166 Você...! 216 00:19:58,412 --> 00:19:59,879 Irmã, você ficou vermelha! 217 00:20:00,280 --> 00:20:01,542 Tem razão! 218 00:20:02,716 --> 00:20:03,614 Masaru! 219 00:20:16,963 --> 00:20:17,827 Dr. Komyoji... 220 00:20:21,101 --> 00:20:25,504 Eu vou deixar esta casa. 221 00:20:28,842 --> 00:20:32,801 Doutor, eu partirei sem Mitsuko-san-tachi. 222 00:20:34,848 --> 00:20:39,512 Eu lamento não poder completar seu circuito de consciência. 223 00:20:40,320 --> 00:20:42,652 Não, eu prefiro assim. 224 00:20:43,857 --> 00:20:46,257 Assim eu tenho defeitos, 225 00:20:47,093 --> 00:20:48,822 o que me torna um perfeito humano artificial. 226 00:20:49,329 --> 00:20:52,560 Jiro-kun, nós colocamos você em cada uma... 227 00:20:54,768 --> 00:20:55,928 Foi muito benéfico pra mim. 228 00:20:56,169 --> 00:20:58,330 Então vai partir numa jornada em treinamento? 229 00:20:58,505 --> 00:21:01,702 Sim. Eu planejo viajar pelo país, construindo meu espírito, 230 00:21:01,775 --> 00:21:04,335 para compensar o meu circuito de consciência incompleto. 231 00:21:06,980 --> 00:21:11,440 Mitsuko e Masaru vão ficar muito desapontados, 232 00:21:12,953 --> 00:21:15,353 mas eu farei o melhor de mim para explicá-los. 233 00:21:19,059 --> 00:21:19,616 Até mais. 234 00:21:21,795 --> 00:21:22,762 Te desejo o melhor! 235 00:21:40,280 --> 00:21:41,872 Aquele é o Jiro, não é? 236 00:21:43,683 --> 00:21:46,516 Seu tolo! Jiro não está lá fora. 237 00:21:46,853 --> 00:21:48,252 Ele está em seu quarto, empacotando. 238 00:21:50,957 --> 00:21:51,753 Espero ter chegado a tempo! 239 00:21:53,860 --> 00:21:54,952 Dr. Komyoji! 240 00:21:56,630 --> 00:21:57,597 Obrigado por ter vindo! 241 00:21:57,664 --> 00:21:59,529 Você não podia faltar! 242 00:22:00,867 --> 00:22:01,856 Masaru-kun! 243 00:22:01,935 --> 00:22:02,902 Hanpen! 244 00:22:04,771 --> 00:22:06,500 Meu querido assistente! 245 00:22:14,080 --> 00:22:14,876 Jiro... 246 00:22:39,839 --> 00:22:40,601 Jiro...! 247 00:22:41,474 --> 00:22:42,236 Jiro! 248 00:22:43,410 --> 00:22:44,274 Jiro!! 249 00:23:01,294 --> 00:23:03,228 Kikaider destruiu Dark, 250 00:23:03,296 --> 00:23:06,459 a grande organização malígna conduzida pelo Prof. Gill. 251 00:23:07,434 --> 00:23:09,493 Dr. Komyoji, agora, completamente recuperado, 252 00:23:09,803 --> 00:23:12,533 vai viver feliz na Suíça 253 00:23:12,606 --> 00:23:14,699 com os irmãos Mitsuko e Masaru. 254 00:23:15,642 --> 00:23:19,544 E Jiro partiu para encontrar seu próprio caminho... 255 00:23:19,613 --> 00:23:21,877 Pelo hoje, o amanhã e o futuro. 256 00:23:22,382 --> 00:23:23,815 Força, Kikaider! 257 00:23:24,417 --> 00:23:26,146 Adeus, Jiro! 258 00:23:26,720 --> 00:23:29,587 "Fim" 259 00:23:31,124 --> 00:23:33,684 Violão do Jiro 260 00:23:33,827 --> 00:23:36,455 Amigável mas um pouco tímido 261 00:23:36,596 --> 00:23:41,693 Um robô amável e poderoso 262 00:23:42,135 --> 00:23:47,596 O mal luta, no caminho 263 00:23:47,807 --> 00:23:50,367 O violão dele irá advertí-los 264 00:23:50,644 --> 00:23:53,113 Os fará pagar 265 00:23:53,113 --> 00:23:59,985 Dark Robot, ele irá atrás de vocês