1 00:00:02,015 --> 00:00:06,714 "Humano Artificial Kikaider" 2 00:00:22,835 --> 00:00:24,996 Switch On 3 00:00:26,072 --> 00:00:28,700 1-2-3 4 00:00:29,375 --> 00:00:32,435 O poder flui, circuitos brilham 5 00:00:32,512 --> 00:00:35,572 Faísca ardente de energia 6 00:00:35,648 --> 00:00:42,144 Jiro-Change-Kikaider 7 00:00:42,221 --> 00:00:45,384 Dark Robot, os inimigos mortais 8 00:00:45,458 --> 00:00:52,091 Humano Artificial Kikaider 9 00:00:52,165 --> 00:00:55,760 Change! Change! 10 00:00:55,835 --> 00:00:59,601 Go-go-go-go 11 00:00:59,672 --> 00:01:01,663 Go-go-go! 12 00:01:10,917 --> 00:01:11,975 Ayako Kato. 13 00:01:14,187 --> 00:01:20,148 Amanhã ela se casará com o Prof. Hisakaru Yokoegawa, 14 00:01:20,226 --> 00:01:23,957 ascendente a engenheiro de robótica, e que está retornando da Europa. 15 00:01:25,732 --> 00:01:28,223 Faz cinco anos que eles estão apaixonados. 16 00:01:29,302 --> 00:01:31,600 Se ele estiver feliz em seu casamento, 17 00:01:31,671 --> 00:01:38,474 a pesquisa do Prof. Yokoegawa avançará rapidamente. 18 00:01:39,479 --> 00:01:46,317 Com o tempo, ele certamente se igualará a Komyoji, como um líder em robótica. 19 00:01:48,154 --> 00:01:53,649 Ele se tornará um adversário problemático para Dark. 20 00:01:55,228 --> 00:01:56,024 Prestem atenção! 21 00:01:57,363 --> 00:02:02,892 O Prof. Yokoegawa deve ficar longe do Japão! 22 00:02:03,503 --> 00:02:08,634 Para isso, nós temos que impedir seu casamento amanhã. 23 00:02:11,711 --> 00:02:14,578 Matem Ayako Kato! 24 00:02:16,816 --> 00:02:17,976 Matem-na... 25 00:02:20,219 --> 00:02:21,345 Matem-na... 26 00:02:22,321 --> 00:02:23,481 Matem-na! 27 00:02:23,556 --> 00:02:29,517 As Formigas Amarelas Irmãs. O Ataque Alfabético! 28 00:02:55,288 --> 00:02:56,687 Socorro! 29 00:02:57,223 --> 00:02:58,281 É Dark! 30 00:03:00,359 --> 00:03:01,986 Alguém me ajude! 31 00:03:02,829 --> 00:03:05,127 O que Dark está procurando? Rápido! 32 00:03:20,379 --> 00:03:21,243 O que é isto?! 33 00:03:21,681 --> 00:03:22,875 Uma armadilhas pra formigas! 34 00:03:27,520 --> 00:03:32,150 Você caiu direitinho em minha armadilha! Sofra, sofra! Sofra muito! 35 00:03:32,225 --> 00:03:35,388 Você está na armadilha do Destruidor Dark, Formiga Amarela! 36 00:03:35,461 --> 00:03:38,794 Caia até mim! 37 00:03:43,135 --> 00:03:47,731 Se você não se render, eu a derrubo! 38 00:03:49,342 --> 00:03:51,071 Que som é esse? 39 00:03:55,848 --> 00:03:58,646 Tinha que ser o Kikaider! Maldito! 40 00:03:58,951 --> 00:04:00,748 Onde ele está?! 41 00:04:01,654 --> 00:04:02,450 Lá em cima! 42 00:04:08,127 --> 00:04:10,061 Destruidor Dark, Formiga Amarela! 43 00:04:11,130 --> 00:04:13,894 Eu jamais perdoarei os andróides de Dark que atacam os humanos! 44 00:04:17,637 --> 00:04:19,070 Cale a boca, Kikaider! 45 00:04:19,138 --> 00:04:21,333 E o que você fará para me impedir?! 46 00:04:22,208 --> 00:04:23,232 Eu cuido de você! 47 00:04:26,412 --> 00:04:28,710 Jiro, ajuda a gente! 48 00:04:35,488 --> 00:04:36,546 Socorro! 49 00:04:39,458 --> 00:04:40,982 Segure firme! 50 00:04:50,903 --> 00:04:52,131 Fujam logo! 51 00:05:11,023 --> 00:05:12,354 Peguem-no! 52 00:05:22,335 --> 00:05:24,860 Agora é comigo! 53 00:05:26,572 --> 00:05:28,540 Ops! Me enganei! 54 00:05:34,513 --> 00:05:36,447 Você é tão bom quanto dizem por aí! 55 00:05:36,515 --> 00:05:39,746 Mas não é páreo para a Formiga Amarela! 56 00:05:39,819 --> 00:05:43,983 Kikaider, faça Ayako Kato cancelar seu casamento! 57 00:05:44,056 --> 00:05:48,720 Caso contrário eu tomarei a vida de Ayako! 58 00:05:52,632 --> 00:05:58,537 E então eu o destruirei com meu Ataque Alfabético! 59 00:06:03,009 --> 00:06:04,237 Ataque Alfabético?! 60 00:06:06,078 --> 00:06:07,909 Que lindo! 61 00:06:08,414 --> 00:06:12,510 Cancelar o casamento? Eu nunca faria isso! 62 00:06:12,852 --> 00:06:13,978 Por que não? 63 00:06:15,688 --> 00:06:20,990 Meu pai foi hospitalizado, doente do coração. 64 00:06:22,628 --> 00:06:26,394 Nós pedimos ao padre para nos casarmos em cima da colina 65 00:06:26,465 --> 00:06:29,798 para que assim meu pai pudesse assistir a cerimônia do quarto dele. 66 00:06:29,869 --> 00:06:32,337 Apenas nós dois lá! 67 00:06:33,606 --> 00:06:36,268 Apenas vocês dois em cima da colina? 68 00:06:38,110 --> 00:06:41,602 Hisaharu está voltando ao Japão para o casamento. 69 00:06:42,214 --> 00:06:44,842 Meu pai espera ansiosamente pelo casamento amanhã. 70 00:06:45,685 --> 00:06:48,586 Ele só fala nisso. 71 00:06:50,156 --> 00:06:56,288 Se nós cancelássemos o casamento ele poderia ter um ataque cardíaco! 72 00:06:56,996 --> 00:06:59,430 Caso isso acontecesse, ele poderia não sobreviver! 73 00:07:00,700 --> 00:07:02,998 Quando eu penso nisso, eu...! 74 00:07:04,737 --> 00:07:07,103 Mas você é uma mulher com muita sorte, Ayako-san. 75 00:07:09,875 --> 00:07:13,777 Você tem seu pai, que pode assistir seu casamento, 76 00:07:13,846 --> 00:07:20,877 e se apaixonou por um homem que pode se casar você. 77 00:07:22,088 --> 00:07:25,785 Mitsuko-san, você se apaixonou por um homem que não pode se casar contigo? 78 00:07:34,934 --> 00:07:37,425 Jiro, o que acha disto? 79 00:07:37,603 --> 00:07:40,538 Ayako-san, Dark conhece este lugar. É muito perigoso. 80 00:07:40,606 --> 00:07:43,700 Pegue suas coisas e se esconda com seu pai. 81 00:07:43,809 --> 00:07:45,242 Eu já falei com o hospital. 82 00:07:45,311 --> 00:07:46,141 Tá. 83 00:07:48,781 --> 00:07:51,272 Masaru-kun, eu quero que vocês protejam Ayako-san. 84 00:07:53,385 --> 00:07:54,579 Jiro... 85 00:07:56,555 --> 00:07:58,580 Eu vou entregar as coisas de Ayako-san. 86 00:08:01,827 --> 00:08:02,885 Jiro! 87 00:08:18,110 --> 00:08:19,737 Apareça, Formiga Amarela! 88 00:08:20,079 --> 00:08:21,876 Seus truques insignificantes não funcionarão em mim! 89 00:08:28,254 --> 00:08:28,811 Venha! 90 00:08:41,767 --> 00:08:43,325 Kikaider, veja isto! 91 00:08:43,402 --> 00:08:46,735 Metamorfose da Formiga Amarela! 92 00:08:50,676 --> 00:08:52,735 Surpreso? 93 00:09:01,821 --> 00:09:02,879 Pra onde ele foi? 94 00:09:03,689 --> 00:09:05,350 Aqui estou eu! 95 00:09:15,634 --> 00:09:18,467 Onda Eletromagnética da Formiga! 96 00:09:22,708 --> 00:09:28,044 Estou aqui! Você não pode me achar? 97 00:09:30,983 --> 00:09:32,974 Irmãos, ataquem! 98 00:09:37,723 --> 00:09:39,247 Nós pegamos ele! 99 00:09:54,573 --> 00:09:55,801 Você está preso! 100 00:10:10,256 --> 00:10:11,689 Tome isto! 101 00:10:24,803 --> 00:10:27,931 Eu adoro o ar livre... Devia ter mais espaços abertos! 102 00:10:28,007 --> 00:10:29,770 Estou faminto. 103 00:10:34,647 --> 00:10:37,514 Espere! Volte aqui, meu bolinho de arroz! 104 00:10:37,583 --> 00:10:40,347 Eu ainda tenho que comê-lo! 105 00:10:44,356 --> 00:10:45,380 Kikaider...! 106 00:10:50,896 --> 00:10:53,421 Ataque Mortal! Ataque Alfabético! 107 00:10:53,499 --> 00:10:56,059 A: Pó de Diamante! 108 00:10:57,202 --> 00:11:02,435 O Pó de Diamante entupirá os jatos do seu pé, Kikaider, 109 00:11:02,508 --> 00:11:06,069 e os inutilizará! 110 00:11:12,484 --> 00:11:15,112 B: Ataque de Curta Onda! 111 00:11:15,187 --> 00:11:20,215 Uma onda brilhante de alta energia penetrará em seu corpo 112 00:11:20,292 --> 00:11:23,261 e o romperá por dentro, Kikaider! 113 00:11:23,395 --> 00:11:25,829 Cuidado! Isso é terrível! 114 00:11:26,398 --> 00:11:31,597 Não que eu seja um covarde, mas o que eu deveria fazer?! 115 00:11:31,770 --> 00:11:34,238 C: Energia Eletromagnética! 116 00:11:39,478 --> 00:11:41,810 D: Electro-choque! 117 00:11:44,383 --> 00:11:47,477 E: Ácido de Hydro-flúor! 118 00:11:48,454 --> 00:11:55,860 O Ácido de Hydro-flúor derreterá o corpo de Kikaider! 119 00:12:00,432 --> 00:12:02,696 Kikaider está derretendo...! 120 00:12:02,768 --> 00:12:05,464 É o fim... 121 00:12:05,464 --> 00:12:10,496 Tradução e Legendas: Paulo Seiya 122 00:12:18,984 --> 00:12:23,819 Está vendo, Prof. Gill? 123 00:12:24,890 --> 00:12:27,085 Você realmente cumpriu com seu dever. 124 00:12:27,159 --> 00:12:29,923 Mas se não funcionar com o verdadeiro Kikaider, 125 00:12:29,995 --> 00:12:31,087 isso não faz sentido! 126 00:12:31,330 --> 00:12:33,298 Você não precisa se preocupar. 127 00:12:33,365 --> 00:12:36,926 Juntos, nós três, as Formigas Amarelas irmãs mataremos Ayako, 128 00:12:37,002 --> 00:12:42,338 e quando Kikaider tentar nos impedir, nós daremos um fim nele 129 00:12:42,408 --> 00:12:45,070 com nosso Ataque Alfabético! 130 00:12:49,214 --> 00:12:52,274 O Jiro tá atrasado, né? Ele partiu antes mesmo de nós. 131 00:13:05,564 --> 00:13:09,227 Masaru, seu bobo. Está pensando novamente no papai? 132 00:13:10,669 --> 00:13:14,002 Nós devemos nos animar por Ayako-san. 133 00:13:15,874 --> 00:13:19,275 Esta é a colina onde a cerimônia de Ayako-san será feita. 134 00:13:21,547 --> 00:13:23,105 É mesmo linda... 135 00:13:23,248 --> 00:13:26,149 É exatamente como eu gostaria de me casar! 136 00:13:27,019 --> 00:13:29,351 Irmã, tem alguém vindo. 137 00:13:31,790 --> 00:13:33,553 Deve ser Dark! 138 00:13:46,538 --> 00:13:47,903 - Hanpen! - Hanpen! 139 00:13:47,973 --> 00:13:51,306 Eu acho que estou desmaiando demais hoje! 140 00:13:51,910 --> 00:13:54,037 Hanpen! 141 00:13:56,181 --> 00:13:57,876 Jiro, Hanpen...! 142 00:14:01,019 --> 00:14:03,749 Jiro! O que aconteceu? 143 00:14:04,123 --> 00:14:06,557 Eu não consigo arrancar isto. Eu tentei de tudo. 144 00:14:07,759 --> 00:14:08,919 Está doendo? 145 00:14:09,194 --> 00:14:12,527 Não, mas eu acho que isto está reduzindo a minha força. 146 00:14:12,631 --> 00:14:14,861 É coberto com uma substância química que causa ferrugem. 147 00:14:14,933 --> 00:14:16,161 Nós temos que arrancá-lo! 148 00:14:17,769 --> 00:14:18,667 Você está bem? 149 00:14:24,910 --> 00:14:25,569 Puxe! 150 00:14:29,314 --> 00:14:30,542 Aguente firme! 151 00:14:56,942 --> 00:14:58,842 Com isto a ferrugem deve parar. 152 00:15:03,115 --> 00:15:07,745 Mas não há mais nada que eu possa fazer. 153 00:15:09,054 --> 00:15:11,648 Tudo bem. Eu não deixarei que isso me abata. 154 00:15:13,091 --> 00:15:13,887 Jiro... 155 00:15:16,895 --> 00:15:20,262 Eu me preocupo por não ser suficientemente eficiente para você. 156 00:15:21,466 --> 00:15:25,061 O que é o tal "ataque alfabético" da Formiga Amarela, que você mencionou? 157 00:15:25,337 --> 00:15:26,702 Você está mesmo bem, Jiro? 158 00:15:29,908 --> 00:15:30,840 Está tudo bem. 159 00:15:37,015 --> 00:15:41,315 Eu... Eu realmente invejo Ayako-san. 160 00:15:46,892 --> 00:15:47,517 Jiro! 161 00:15:47,593 --> 00:15:48,287 O que houve? 162 00:15:48,360 --> 00:15:50,555 Jiro-san, parece que Dark está rondando por aqui. 163 00:15:50,662 --> 00:15:54,063 Eu há pouco consegui salvar Ayako-san deles. 164 00:15:54,132 --> 00:15:56,464 O que está dizendo? Você estava tremendo o tempo todo! 165 00:15:56,535 --> 00:16:02,064 Do que está falando? Eu ainda estou tremendo! 166 00:16:02,174 --> 00:16:03,971 Certo, mas é muito perigoso partir daqui agora. 167 00:16:04,042 --> 00:16:05,373 Nós vamos esperar até o amanhecer. 168 00:16:24,596 --> 00:16:28,555 Hisaharu-san está atrasado... Ele nem mesmo ligou pra mim! 169 00:16:29,768 --> 00:16:32,168 O avião dele deve ter se atrasado. 170 00:16:32,437 --> 00:16:34,064 Mas está quase na hora! 171 00:16:36,975 --> 00:16:38,533 Já é de manhã? 172 00:16:39,645 --> 00:16:43,945 Oh... Você está radiante! 173 00:17:03,168 --> 00:17:04,658 O que está fazendo? 174 00:17:04,903 --> 00:17:06,336 Eu substituirei o noivo. 175 00:17:06,405 --> 00:17:08,134 De longe, ninguém descobrirá. 176 00:17:08,206 --> 00:17:09,696 Se a cerimônia atrasar, 177 00:17:09,775 --> 00:17:12,107 o pai de Ayako-san poderá sofrer um ataque cardíaco. 178 00:17:12,177 --> 00:17:15,840 Então eu serei a noiva no lugar de Ayako-san! 179 00:17:16,248 --> 00:17:21,015 Não fale besteira! Dark pode estar naquela colina! 180 00:17:21,520 --> 00:17:22,851 E sobre você? 181 00:17:23,322 --> 00:17:26,883 Não entende que Dark tentará destruí-lo? 182 00:17:28,126 --> 00:17:29,423 Eu sou um humano artificial. 183 00:17:30,162 --> 00:17:33,723 A vida do pai de Ayako-san é mais importante do que a minha. 184 00:18:05,497 --> 00:18:07,397 Hisaharu Yokoegawa, 185 00:18:07,466 --> 00:18:10,299 você aceita Ayako Kato como sua esposa, 186 00:18:10,369 --> 00:18:13,395 amá-la e respeitá-la até que a morte os separe? 187 00:18:13,905 --> 00:18:14,701 Sim. 188 00:18:15,540 --> 00:18:16,871 Ayako Kato, 189 00:18:16,942 --> 00:18:20,036 você aceita Hisaharu Yokoegawa como seu marido, 190 00:18:20,112 --> 00:18:23,309 amá-lo e respeitá-lo até que a morte os separe? 191 00:18:25,550 --> 00:18:26,312 Sim! 192 00:18:27,953 --> 00:18:29,944 Então vocês dois morrerão agora! 193 00:18:33,291 --> 00:18:35,088 Um monstro! Socorro! 194 00:18:52,010 --> 00:18:55,571 A: Pó de Diamante! 195 00:19:01,887 --> 00:19:03,184 Eu sugarei tudinho! 196 00:19:03,555 --> 00:19:09,357 Sugue, sugue! Eu estou fazendo um diamante! 197 00:19:24,276 --> 00:19:27,404 Nesse momento, o Prof. Gill começa a tocar sua flauta malígna. 198 00:19:27,746 --> 00:19:31,113 Se Jiro sucumbir, ele se tornará um seguidor de Dark. 199 00:19:32,851 --> 00:19:37,914 Aqueles nascidos no Dark devem retornar para Dark! 200 00:19:41,293 --> 00:19:46,492 E: Ácido de Hydro-flúor! 201 00:19:51,803 --> 00:19:54,328 Isto soprará de volta para você! 202 00:19:56,708 --> 00:19:57,800 Socorro! 203 00:19:58,143 --> 00:20:02,910 O Ácido de Hydro-flúor danificou os circuitos auditivos de Jiro, 204 00:20:02,981 --> 00:20:05,415 impossibilitando-o de ouvir a flauta de Gill. 205 00:20:34,813 --> 00:20:39,614 Força, irmãos! Não desistam! 206 00:20:39,985 --> 00:20:40,849 Venham! 207 00:20:49,594 --> 00:20:51,221 Balanço Gigante! 208 00:21:01,072 --> 00:21:02,164 Nós nos vingaremos! 209 00:21:02,240 --> 00:21:05,539 B: Ataque de Curta Onda! 210 00:21:09,414 --> 00:21:11,006 Com licencinha! 211 00:21:16,788 --> 00:21:19,518 D: Electro-choque! 212 00:21:20,692 --> 00:21:22,057 Denji End! 213 00:21:30,502 --> 00:21:32,868 Você matou meus dois irmãos! 214 00:21:35,206 --> 00:21:36,400 Double Chop! 215 00:21:39,210 --> 00:21:40,643 Ainda não! 216 00:21:43,915 --> 00:21:45,280 Ataque Giratório! 217 00:21:46,885 --> 00:21:48,113 Maldito! 218 00:21:53,124 --> 00:21:54,591 Balanço Gigante! 219 00:21:56,661 --> 00:21:57,753 Denji End! 220 00:22:15,180 --> 00:22:16,147 Obrigada! 221 00:22:16,214 --> 00:22:19,377 Obrigado por tudo, Jiro. 222 00:22:20,085 --> 00:22:22,781 A demora do meu vôo causou muito aborrecimento. 223 00:22:22,954 --> 00:22:26,151 Eu que lhe agradeço por consertar todo o meu corpo. 224 00:22:26,691 --> 00:22:29,421 Como um estudante de robótica, isso é o mínimo que eu poderia fazer. 225 00:22:31,196 --> 00:22:33,096 O seu corpo é perfeito. 226 00:22:33,698 --> 00:22:37,634 Quando eu finalmente alcançar o nível do Dr. Komyoji, 227 00:22:37,702 --> 00:22:41,160 eu gostaria de ajudar, completando seu circuito de consciência. 228 00:22:42,807 --> 00:22:45,537 Eu espero que você encontre logo o seu pai. 229 00:22:46,878 --> 00:22:50,905 Não precisa se preocupar, eu tenho certeza de que ele está bem. 230 00:22:51,916 --> 00:22:55,283 Isso mesmo! Quando ele voltar minha irmã irá usar um vestido de casamento, 231 00:22:55,353 --> 00:22:57,082 Ele com certeza retornará! 232 00:22:57,789 --> 00:22:59,086 Bem... 233 00:23:02,160 --> 00:23:03,821 Ayako-san, voce está mesmo muito linda. 234 00:23:03,895 --> 00:23:05,726 Muito linda... 235 00:23:06,297 --> 00:23:09,130 Hein, Jiro, voce já imaginou como eu ficaria desse jeito...? 236 00:23:11,403 --> 00:23:12,461 Jiro? 237 00:23:13,505 --> 00:23:15,097 Jiro! 238 00:23:15,173 --> 00:23:19,735 Jiro derrotou o Destruidor Dark Formiga Amarela e seus os irmãos. 239 00:23:19,878 --> 00:23:21,903 Mas onde o Dr. Komyoji está? 240 00:23:21,980 --> 00:23:23,948 Quando todo mundo encontrará a felicidade? 241 00:23:24,015 --> 00:23:27,178 Jiro continua em busca infinita. 242 00:23:30,088 --> 00:23:32,886 "Continua..." 243 00:23:34,325 --> 00:23:37,817 Homens desaparecem sempre que esta bela caminha nas ruas. 244 00:23:37,996 --> 00:23:42,695 Dark planeja transformar os homens em bonecos. 245 00:23:42,967 --> 00:23:47,666 Dark mira a filha do psicólogo Yagi, Yuriko. 246 00:23:47,972 --> 00:23:53,069 Kikaider enfrenta um esquadrão de homens-bomba. 247 00:23:53,244 --> 00:23:56,577 A filha do psicólogo está em perigo, Kikaider! 248 00:23:56,815 --> 00:24:00,251 Próximo episódio: "Sedutora Sinistra?? Armadillo Rosa" 249 00:24:02,854 --> 00:24:05,288 Violão do Jiro 250 00:24:05,356 --> 00:24:07,847 Amigável mas um pouco tímido 251 00:24:08,059 --> 00:24:13,622 Um robô amável e poderoso 252 00:24:13,765 --> 00:24:19,226 O mal luta, no caminho 253 00:24:19,404 --> 00:24:22,237 O violão dele irá advertí-los 254 00:24:22,307 --> 00:24:24,969 Os fará pagar 255 00:24:25,043 --> 00:24:31,141 Dark Robot, ele irá atrás de vocês