1 00:00:02,095 --> 00:00:06,691 "Humano Artificial Kikaider" 2 00:00:23,149 --> 00:00:25,344 Switch On 3 00:00:26,386 --> 00:00:28,786 1-2-3 4 00:00:29,589 --> 00:00:32,649 O poder flui, circuitos brilham 5 00:00:32,725 --> 00:00:36,024 Faísca ardente de energia 6 00:00:36,095 --> 00:00:42,523 Jiro-Change-Kikaider 7 00:00:42,602 --> 00:00:45,833 Dark Robot, os inimigos mortais 8 00:00:45,905 --> 00:00:52,469 Humano Artificial Kikaider 9 00:00:52,545 --> 00:00:55,981 Change! Change! 10 00:00:56,049 --> 00:00:59,849 Go-go-go-go 11 00:00:59,919 --> 00:01:01,716 Go-go-go! 12 00:01:05,425 --> 00:01:11,330 O Detentor do Raio Shinigami. Surge Kabutoganienji! 13 00:01:17,670 --> 00:01:18,967 Bem-vindo! 14 00:01:21,307 --> 00:01:23,172 Está procurando por algo em especial? 15 00:01:23,243 --> 00:01:26,178 Uma esmeralda, uma de 50 quilates. 16 00:01:26,746 --> 00:01:31,376 Peço desculpas, a maior que temos é de 40 quilates. 17 00:01:32,752 --> 00:01:33,878 Não minta pra mim. 18 00:01:34,320 --> 00:01:40,190 Meu detector de esmeraldas diz que há uma esmeralda de 50 quilates aqui. 19 00:01:47,467 --> 00:01:51,403 Esta! É esta esmeralda que eu quero. 20 00:01:51,704 --> 00:01:55,731 Isto foi de minha mãe. Eu não posso vendê-la. 21 00:01:56,075 --> 00:01:59,408 Cale-se! Entregue-a. 22 00:02:05,184 --> 00:02:06,276 Socorro! 23 00:02:08,187 --> 00:02:09,211 Pare! 24 00:02:09,289 --> 00:02:10,278 Dê para mim. 25 00:02:10,790 --> 00:02:11,779 Pare com isso! 26 00:02:17,297 --> 00:02:20,528 Você acha que pode me impedir?! 27 00:02:27,140 --> 00:02:29,005 Golpe Mortal Kabutogani! 28 00:02:32,211 --> 00:02:35,112 Eu sou o Destruidor Dark Kabutoganienji! 29 00:02:35,181 --> 00:02:38,742 Qualquer um que entrar no meu caminho morrerá! 30 00:02:39,786 --> 00:02:41,413 Onde foi parar a mulher?! 31 00:02:47,827 --> 00:02:51,228 Cuidado, cuidado... Pare, por favor pare! 32 00:02:52,598 --> 00:02:53,826 Me ajude! 33 00:02:57,070 --> 00:02:58,196 Essa foi por pouco! 34 00:03:02,508 --> 00:03:04,806 A senhorita está ferida? 35 00:03:04,877 --> 00:03:06,469 Por favor, me salve! 36 00:03:06,546 --> 00:03:10,175 Salvá-la? Oh, mas... 37 00:03:10,249 --> 00:03:14,982 Minha inigualável condução já salvou há pouco a sua vida. 38 00:03:15,054 --> 00:03:17,614 Não é isso! Nós temos que fugir! 39 00:03:18,624 --> 00:03:24,119 Fugir? Você está sendo perseguida por algum cara mau? 40 00:03:24,197 --> 00:03:25,630 Por favor! Rápido! 41 00:03:26,899 --> 00:03:31,461 Hanpei Hattori nunca vira as costas para uma senhorita em necessidade. 42 00:03:31,537 --> 00:03:33,698 Eu a livrarei dele... 43 00:03:35,441 --> 00:03:37,568 O que estava dizendo?! 44 00:03:38,444 --> 00:03:41,072 Puxa, como você é grande. 45 00:03:42,281 --> 00:03:43,873 Pé na táboa! 46 00:03:44,817 --> 00:03:46,717 Você não vai escapar! 47 00:03:50,490 --> 00:03:53,789 Senhorita, ele não está nos perseguindo mais. 48 00:03:55,461 --> 00:04:00,489 Hanpei Hattori não seria derrotado por alguém como ele! 49 00:04:16,416 --> 00:04:20,318 Aqueles são...? Que coincidência. 50 00:04:22,588 --> 00:04:23,885 Irmã, é o Hanpen! 51 00:04:24,090 --> 00:04:25,387 Ele ainda não sabe! 52 00:04:25,458 --> 00:04:28,222 Hanpen! No teto! 53 00:04:28,294 --> 00:04:31,991 Não tenha medo. Eles são bons amigos meus. 54 00:04:33,833 --> 00:04:36,427 Eu vou levar esta mulher! 55 00:04:37,904 --> 00:04:39,132 Hanpei! 56 00:04:43,810 --> 00:04:45,471 Corre! 57 00:04:50,183 --> 00:04:51,707 Saia do meu caminho! 58 00:04:53,319 --> 00:04:54,217 Maldito! 59 00:04:57,023 --> 00:04:59,150 Vou matar todos! 60 00:05:13,606 --> 00:05:16,040 Mas o que eu fiz pra você? 61 00:05:17,176 --> 00:05:20,543 Sua peste! Eu farei você se calar! 62 00:05:20,613 --> 00:05:22,444 Kabutogai Ho! 63 00:05:40,666 --> 00:05:45,296 Levem a mulher. Eu matarei o resto. 64 00:05:46,272 --> 00:05:47,705 Venha! 65 00:05:50,476 --> 00:05:52,535 Vocês todos irão morrer. 66 00:05:53,012 --> 00:05:54,001 O que é isso?! 67 00:05:54,580 --> 00:05:55,604 Onde ele está?! 68 00:05:57,884 --> 00:05:59,545 Apareça, humano artificial! 69 00:06:00,219 --> 00:06:00,878 Ali! 70 00:06:06,959 --> 00:06:08,984 Destruidor Dark Kabutoganienji! 71 00:06:09,529 --> 00:06:14,193 Você feriu pessoas inocentes. Eu farei você pagar! 72 00:06:14,500 --> 00:06:17,697 Tente então. Venha, humano artificial! 73 00:06:24,377 --> 00:06:25,344 Ataquem! 74 00:06:30,283 --> 00:06:31,545 Peguem-no! 75 00:06:45,531 --> 00:06:46,225 Aguente firme! 76 00:06:49,302 --> 00:06:50,234 Hanpen, Hanpen! 77 00:06:52,605 --> 00:06:53,629 Deixo ela a seus cuidados! 78 00:06:54,707 --> 00:06:55,935 Sim, sim senhor! 79 00:06:58,811 --> 00:07:00,176 Espere aí! 80 00:07:23,369 --> 00:07:25,098 Não vou deixar! 81 00:07:30,309 --> 00:07:31,173 Maldição...! 82 00:07:35,848 --> 00:07:36,712 Kikaider! 83 00:07:50,529 --> 00:07:52,997 Acordem... O que aconteceu? 84 00:07:54,734 --> 00:07:55,894 Papai... 85 00:07:56,669 --> 00:08:00,070 "Papai"? Pobrezinhos... 86 00:08:01,207 --> 00:08:03,198 Eles devem ter fugido de casa. 87 00:08:04,910 --> 00:08:07,140 E agora estão esgotados. 88 00:08:10,783 --> 00:08:11,408 Vamos... 89 00:08:34,907 --> 00:08:38,001 Kikaider, eu ainda te pego! 90 00:09:27,359 --> 00:09:28,724 Kabutoganienji! 91 00:09:29,195 --> 00:09:33,529 Conseguiu finalizar o Raio Shinigami? 92 00:09:34,734 --> 00:09:38,192 Sim. Prof. Gill, observe. 93 00:09:39,371 --> 00:09:45,003 Este é o Raio Shinigami que eu desenvolvi para derrotar Kikaider. 94 00:09:46,912 --> 00:09:48,880 Permita-me demonstrá-lo. 95 00:10:02,628 --> 00:10:03,959 Excelente. 96 00:10:04,163 --> 00:10:06,688 Não, é mais que perfeito, Prof. Gill. 97 00:10:07,600 --> 00:10:15,507 Mas a esmeralda presente nele não é da mais alta qualidade. 98 00:10:16,509 --> 00:10:19,967 Seu índice refrativo ainda não é o ideal. 99 00:10:20,546 --> 00:10:21,945 Ligue o monitor! 100 00:10:25,985 --> 00:10:27,748 Esta é Reiko Mitsumori... 101 00:10:29,288 --> 00:10:32,257 Se instalarmos a esmeralda dela, 102 00:10:32,324 --> 00:10:36,226 o Raio Shinigami será algo ainda maior do que somente uma arma destrutiva. 103 00:10:36,295 --> 00:10:42,996 Poderá tornar qualquer máquina em uma poderosa bomba. 104 00:10:44,069 --> 00:10:47,561 Qualquer automóvel... 105 00:10:47,640 --> 00:10:51,770 poderá se tornar um carro-bomba. 106 00:10:51,844 --> 00:10:54,369 Igualmente, qualquer máquina explodirá, 107 00:10:54,446 --> 00:10:57,210 incluindo Kikaider, é claro. 108 00:10:57,583 --> 00:10:59,744 Kikaider se tornará uma bomba? 109 00:11:02,288 --> 00:11:03,949 Eu gostei disso! 110 00:11:05,424 --> 00:11:06,755 Kabutoganienji! 111 00:11:07,159 --> 00:11:09,889 Adquira a esmeralda daquela mulher a qualquer custo! 112 00:11:11,797 --> 00:11:14,288 Aperfeiçoe o Raio Shinigami! 113 00:11:14,700 --> 00:11:19,034 Ver o desprezível do Kikaider explodir igual uma bomba 114 00:11:19,104 --> 00:11:20,833 seria mesmo interessante! 115 00:11:20,833 --> 00:11:26,318 Tradução e Legendas: Paulo Seiya 116 00:11:28,347 --> 00:11:29,871 Entendo, entendo... 117 00:11:35,221 --> 00:11:38,622 Eles estão atrás do anél de sua falecida mãe, certo? 118 00:11:38,691 --> 00:11:39,214 Sim. 119 00:11:39,959 --> 00:11:41,586 Certo, deixe que eu cuido disso. 120 00:11:41,660 --> 00:11:44,823 Obrigada! Com o anel em suas mãos corajosas, 121 00:11:44,897 --> 00:11:46,694 eu poderei voltar ao trabalho tranquila! 122 00:11:48,334 --> 00:11:53,169 Você viu quando eu a salvei daquele monstro. 123 00:11:53,239 --> 00:11:54,763 Eu sou muito forte. 124 00:11:57,276 --> 00:11:58,800 Irei agora para a loja. 125 00:11:59,578 --> 00:12:04,072 Já vai?! Agora não! 126 00:12:04,149 --> 00:12:07,482 Eu estou preocupada com o dono. 127 00:12:07,786 --> 00:12:10,050 Sinta-se em casa, pode até tomar banho se quiser. 128 00:12:15,995 --> 00:12:19,897 Ela disse "sinta-se em casa"! 129 00:12:38,250 --> 00:12:40,411 Foi um senhor, tipo cavalheiro. 130 00:12:40,486 --> 00:12:42,477 Ele nos pediu para que cuidássemos deles. 131 00:12:43,222 --> 00:12:44,883 E como eles estão? 132 00:12:45,591 --> 00:12:46,888 Veja bem... 133 00:12:47,026 --> 00:12:50,086 O Sensei disse que eles estavam desacordados. 134 00:12:50,162 --> 00:12:51,629 Eles agora estão bem. 135 00:12:52,431 --> 00:12:53,329 Obrigado. 136 00:12:55,501 --> 00:12:57,799 Mitsuko-san, eu vou sair por um instante. 137 00:12:57,970 --> 00:12:59,301 Mas já vai? 138 00:12:59,371 --> 00:13:00,963 Nos leve com você! 139 00:13:01,840 --> 00:13:06,243 Você precisa descansar. Estou preocupado com Reiko-san. 140 00:13:08,948 --> 00:13:10,313 Jiro...! 141 00:13:10,683 --> 00:13:13,151 Será que Jiro sabe o que você sente por ele? 142 00:13:13,852 --> 00:13:15,581 Não fale como se soubesse! 143 00:13:26,231 --> 00:13:30,361 "Está seguro em suas mãos corajosas." 144 00:13:34,306 --> 00:13:35,273 Reiko-san... 145 00:13:44,516 --> 00:13:45,710 Monstro! 146 00:13:45,985 --> 00:13:47,953 Me dê este anel! 147 00:14:17,116 --> 00:14:19,380 É uma semana perdida na minha vida! 148 00:14:23,455 --> 00:14:24,581 Será que...! 149 00:14:27,826 --> 00:14:28,850 Socorro! 150 00:14:39,304 --> 00:14:41,602 Eu odeio este anel! 151 00:14:55,454 --> 00:14:56,512 O que foi? 152 00:14:57,256 --> 00:14:59,224 Você derrubou isto. 153 00:15:00,492 --> 00:15:04,087 Tenha mais cuidado com suas preciosidades. 154 00:15:05,964 --> 00:15:08,398 Eles me buscarão novamente! 155 00:15:13,172 --> 00:15:14,696 Socorro! 156 00:15:15,474 --> 00:15:17,601 Oh, são vocês dois... 157 00:15:18,310 --> 00:15:20,904 Por que está vestido assim, Hanpen?! 158 00:15:22,381 --> 00:15:23,973 Eu não posso ser pego aqui... 159 00:15:24,049 --> 00:15:27,314 Aqui, ele é seu! Adeus! 160 00:15:27,653 --> 00:15:29,052 O que há com ele? 161 00:15:29,888 --> 00:15:31,981 Por que ele deixou este anel? 162 00:15:32,091 --> 00:15:35,026 É igual ao que aquela mulher estava usando. 163 00:15:35,461 --> 00:15:38,988 Agora que mencionou isso... Vamos devolver! 164 00:15:39,431 --> 00:15:42,127 O quê?! Você confiou o anel de esmeralda a Hanpen?! 165 00:15:42,401 --> 00:15:45,029 Eu não devia ter feito isso? 166 00:15:45,771 --> 00:15:48,706 Eu espero que não seja tarde... Vou voltar. 167 00:15:51,910 --> 00:15:52,899 Onde está? 168 00:15:53,345 --> 00:15:56,371 Eu não sei! Eu joguei fora em qualquer lugar por aí! 169 00:15:56,648 --> 00:16:00,175 Certo, se insiste em não falar... 170 00:16:00,452 --> 00:16:05,219 Eu vou falar. Eu dei o anel para os irmãos Mitsuko e Masaru. 171 00:16:05,557 --> 00:16:06,888 É bom que seja verdade! 172 00:16:15,601 --> 00:16:18,035 Não preciso nem ir lá checar... 173 00:16:18,103 --> 00:16:19,468 Para atrás. 174 00:16:20,139 --> 00:16:22,801 Eu matarei os dois daqui mesmo! 175 00:16:22,908 --> 00:16:24,739 Fique quietos onde estão! 176 00:16:25,844 --> 00:16:28,278 - Irmã! - Masaru, corra! 177 00:16:31,150 --> 00:16:31,980 Atrás deles! 178 00:16:32,050 --> 00:16:34,018 Espero que consigam escapar... 179 00:16:34,153 --> 00:16:39,853 Eu prometo, eu prometo que vocês serão salvos... pelo Mr. Jiro! 180 00:16:40,058 --> 00:16:41,525 Parem! 181 00:16:42,794 --> 00:16:46,389 Mr. Jiro! Onde você está quando nós precisamos de você?! 182 00:16:46,999 --> 00:16:49,058 Corram, corram, cuidado! 183 00:16:54,907 --> 00:16:58,399 Peguem a esmeralda! 184 00:17:03,749 --> 00:17:06,377 Uma vez obtida a esmeralda, 185 00:17:06,451 --> 00:17:10,285 me foi ordenado para matar ambos! 186 00:17:10,656 --> 00:17:13,625 Golpe Mortal Kabutogani! 187 00:17:14,593 --> 00:17:15,218 Masaru... 188 00:17:15,294 --> 00:17:16,124 Irmã! 189 00:17:17,930 --> 00:17:20,398 Mr. Jiro! Mr. Jiro! 190 00:17:20,566 --> 00:17:24,229 O que está esperando?! Não dá pra esperar... 191 00:17:28,073 --> 00:17:31,509 É hora de acabar com isso. Aí vou eu. 192 00:17:35,247 --> 00:17:37,841 Kabutoganienji, eu não o perdoo! 193 00:17:41,053 --> 00:17:41,815 Jiro! 194 00:17:42,454 --> 00:17:43,182 Peguem ele! 195 00:18:24,997 --> 00:18:26,965 Reiko, seu anel! Conto com você, rápido! 196 00:18:31,370 --> 00:18:33,838 É hora de usar o Raio Shinigami! 197 00:18:56,128 --> 00:18:57,117 Maldito! 198 00:19:06,838 --> 00:19:08,169 Cuidado, Jiro! 199 00:19:36,301 --> 00:19:37,666 Kikaider... 200 00:19:37,903 --> 00:19:41,498 Você é um humano artificial nascido em Dark. 201 00:19:42,040 --> 00:19:45,100 E aqueles que nasceram em Dark devem retornar para Dark. 202 00:19:45,777 --> 00:19:50,077 Ouça minha flauta e torne-se malígno! 203 00:19:51,450 --> 00:19:52,849 Eu não desistirei! 204 00:19:58,590 --> 00:20:00,057 Jiro, aguente firme! 205 00:20:00,125 --> 00:20:01,615 Não ceda à flauta! 206 00:20:17,075 --> 00:20:19,475 Sofra, humano artificial! 207 00:20:19,745 --> 00:20:23,010 É seu destino por ter nascido com um circuito de consciência! 208 00:20:23,215 --> 00:20:27,015 Eu darei um fim em você agora! 209 00:20:31,556 --> 00:20:33,353 Reiko, me ajude! 210 00:20:34,926 --> 00:20:36,587 Jiro, use isto! 211 00:20:42,601 --> 00:20:44,660 Faça suas preces! 212 00:20:52,377 --> 00:20:54,277 Pare de prolongar seu fim! 213 00:20:58,216 --> 00:20:59,410 Jiro! 214 00:21:12,931 --> 00:21:17,163 A explosão do Raio Shinigami abafou o som da flauta de Gill. 215 00:21:18,637 --> 00:21:20,002 Change! 216 00:21:20,238 --> 00:21:21,535 Switch On! 217 00:21:21,606 --> 00:21:24,575 1-2-3! 218 00:21:38,924 --> 00:21:39,583 Venha! 219 00:21:42,093 --> 00:21:43,424 Vamos lá! 220 00:22:06,718 --> 00:22:08,276 Ataque Giratório! 221 00:22:15,327 --> 00:22:17,192 Double Chop! 222 00:22:21,466 --> 00:22:23,400 Balanço Gigante! 223 00:22:27,873 --> 00:22:30,535 Você ainda não me derrotou! 224 00:22:31,376 --> 00:22:33,003 Denji End! 225 00:22:46,892 --> 00:22:48,689 Obrigada por tudo. 226 00:22:48,760 --> 00:22:50,751 Por favor agradeça a Jiro por mim, também. 227 00:22:55,567 --> 00:22:59,367 Que bom que o anel de sua mãe está em segurança. 228 00:23:00,105 --> 00:23:03,097 Eu espero que vocês encontrem logo o pai de vocês. 229 00:23:03,174 --> 00:23:05,267 Nós vamos encontrar. Né, irmã? 230 00:23:06,478 --> 00:23:09,606 Eu estou certa de que ele ainda está vivo em algum lugar. 231 00:23:09,681 --> 00:23:10,545 Sim. 232 00:23:13,552 --> 00:23:17,215 Kikaider derrotou o Destruidor Dark Kabutoganienji. 233 00:23:17,589 --> 00:23:19,181 Mas onde o Dr. Komyoji está? 234 00:23:19,391 --> 00:23:21,291 Quando todo mundo encontrará a felicidade? 235 00:23:21,459 --> 00:23:24,587 Jiro continua em busca infinita. 236 00:23:28,400 --> 00:23:31,335 "Continua..." 237 00:23:33,071 --> 00:23:37,204 Aotagame derrama veneno na represa de uma cidade. 238 00:23:37,275 --> 00:23:41,871 Qualquer um que beber dessa água será controlado imediatamente pelo Dr. Gill. 239 00:23:41,947 --> 00:23:45,246 O gerente do reservatório e seu filho se apressam para criar um antídoto. 240 00:23:45,317 --> 00:23:47,478 Os portões para o reservatório logo se abrirão. 241 00:23:47,786 --> 00:23:52,689 Aotagame põe-se no caminho de Jiro! O antídoto será feito a tempo? 242 00:23:52,757 --> 00:23:55,225 O plano malígno de Dark poderá ser impedido? 243 00:23:55,660 --> 00:23:59,152 Próximo episódio: "A Conspiração Sombria de Aotagame nas Águas!!" 244 00:24:01,333 --> 00:24:04,097 Violão do Jiro 245 00:24:04,202 --> 00:24:06,796 Amigável mas um pouco tímido 246 00:24:06,871 --> 00:24:12,104 Um robô amável e poderoso 247 00:24:12,510 --> 00:24:17,846 O mal luta, no caminho 248 00:24:18,283 --> 00:24:21,013 O violão dele irá advertí-los 249 00:24:21,086 --> 00:24:23,782 Os fará pagar 250 00:24:23,855 --> 00:24:30,021 Dark Robot, ele irá atrás de vocês