1 00:00:02,121 --> 00:00:06,717 "Humano Artificial Kikaider" 2 00:00:23,076 --> 00:00:25,442 Switch On 3 00:00:26,079 --> 00:00:28,809 1-2-3 4 00:00:29,415 --> 00:00:32,407 O poder flui, circuitos brilham 5 00:00:32,485 --> 00:00:35,579 Faísca ardente de energia 6 00:00:35,655 --> 00:00:42,151 Jiro-Change-Kikaider 7 00:00:42,228 --> 00:00:45,356 Dark Robot, os inimigos mortais 8 00:00:45,431 --> 00:00:52,064 Humano Artificial Kikaider 9 00:00:52,138 --> 00:00:55,665 Change! Change! 10 00:00:55,742 --> 00:00:59,405 Go-go-go-go 11 00:00:59,479 --> 00:01:01,709 Go-go-go! 12 00:01:08,421 --> 00:01:10,218 Isto só em: 13 00:01:10,289 --> 00:01:13,349 A transferência de Uratonium 14 00:01:13,426 --> 00:01:16,987 da Aldeia Atômica Kasuga para o Centro de Poder Nuclear Nakayama 15 00:01:17,063 --> 00:01:19,395 começou às 10h da manhã de hoje. 16 00:01:19,465 --> 00:01:22,832 Eles foram atacados por algo desconhecido, próximo de Sonezaki, 17 00:01:23,169 --> 00:01:28,129 mas a polícia teve sucesso em proteger o Uratonium. 18 00:01:37,250 --> 00:01:40,151 Por favor nos poupe, Prof. Gill! 19 00:01:49,762 --> 00:01:50,694 Idiotas. 20 00:01:52,532 --> 00:01:56,832 Vocês falharam. Não viverão mais um dia sequer. 21 00:01:58,337 --> 00:01:59,395 Faça isso. 22 00:02:00,640 --> 00:02:02,631 Execute-os! 23 00:02:08,214 --> 00:02:11,706 Chance! Nos dê outra chance! 24 00:02:14,253 --> 00:02:15,618 Nos poupe! 25 00:02:45,318 --> 00:02:51,314 Kuro Chameleon. A Ilusão Formidável 26 00:02:53,559 --> 00:02:56,323 Removi aqueles tolos. 27 00:02:57,597 --> 00:03:02,398 Mas não significa que perdi o interesse no Uratonium. 28 00:03:04,303 --> 00:03:10,708 Dessa vez, nós temos que roubá-lo, sem dúvida! 29 00:03:12,211 --> 00:03:14,805 Entendeu, Kuro Chameleon? 30 00:03:18,084 --> 00:03:20,609 Use de quaisquer meios, 31 00:03:20,686 --> 00:03:25,214 mas adquira aquele Uratonium! 32 00:03:25,992 --> 00:03:29,621 Deixe comigo, Prof. Gill! 33 00:03:30,296 --> 00:03:31,888 Eu não falharei! 34 00:03:39,639 --> 00:03:41,800 "Instituto de Pesquisas de Uratonium" 35 00:04:00,026 --> 00:04:01,926 Começaram a se mover. 36 00:04:04,363 --> 00:04:06,627 Eles já começaram a se mover. 37 00:04:06,766 --> 00:04:10,429 Deixe-me explicar o plano. 38 00:04:11,671 --> 00:04:18,702 O primeiro ponto de ataque é a 'Passagem Infernal', que fica fora da Rota 31. 39 00:04:19,245 --> 00:04:20,007 Entenderam? 40 00:04:21,781 --> 00:04:25,273 Mas não temos como ter certeza de que eles pegarão esse caminho. 41 00:04:25,618 --> 00:04:27,347 Meu, meu, fiquem calados! 42 00:04:27,420 --> 00:04:32,289 Nosso esquadrão já se adiantou ao lugar para ter certeza! 43 00:04:32,525 --> 00:04:35,255 Agora deixe-me falar como nós atacaremos... 44 00:04:35,461 --> 00:04:37,691 O plano de ataque de Kuro Chameleon 45 00:04:37,763 --> 00:04:42,826 fez um esquadrão se adiantar para abrir um caminho lateral e atraí-los para ele, 46 00:04:42,902 --> 00:04:47,464 e atacá-los assim que entrarem pela 'Passagem Infernal'. 47 00:04:48,341 --> 00:04:49,638 Ficou claro, homens? 48 00:04:49,709 --> 00:04:55,705 Para se assegurarem do sucesso, tenham certeza de que fizeram um buraco no tanque de gasolina. 49 00:04:55,781 --> 00:05:02,243 No segundo ponto de ataque eles já estarão nos pedindo clemência. 50 00:05:04,390 --> 00:05:05,687 Partam! 51 00:05:14,700 --> 00:05:17,567 Nós procuramos nesta área nos últimos dois dias, 52 00:05:17,637 --> 00:05:19,662 mas não havia nenhum sinal do Dr. Komyoji. 53 00:05:19,772 --> 00:05:21,797 Então só resta esta área aqui. 54 00:05:22,375 --> 00:05:24,900 Sayoko-san, você pode nos levar até lá? 55 00:05:25,711 --> 00:05:27,144 Sim, é claro. 56 00:05:27,380 --> 00:05:28,369 Obrigada. 57 00:05:28,547 --> 00:05:31,141 Sis, tem algo que eu queria te perguntar... 58 00:05:31,217 --> 00:05:32,275 O que é, Masaru? 59 00:05:32,351 --> 00:05:36,310 Por que tem tanta certeza de que o papai está em Ikaho? 60 00:05:37,290 --> 00:05:42,694 Em Ikaho nós compartilhamos muitas recordações juntos. 61 00:05:42,995 --> 00:05:45,088 Você também pensa que o papai está aqui? 62 00:05:45,765 --> 00:05:48,290 Ele está em algum lugar daqui... Eu estou certa disso. 63 00:05:48,934 --> 00:05:50,561 Então, Hattori-san? 64 00:05:52,004 --> 00:05:55,462 Hattori-san?! Eu...? 65 00:05:57,243 --> 00:05:58,574 Hanpen, vamos! 66 00:05:58,811 --> 00:05:59,971 Sim, sim, sim! 67 00:06:03,783 --> 00:06:05,648 Estou com pouca gasolina. 68 00:06:06,218 --> 00:06:07,685 Vire à esquina logo à frente. 69 00:06:08,020 --> 00:06:11,046 Eu conheço o dono do posto de gasolina. 70 00:06:16,128 --> 00:06:18,358 Quer dizer que não tem nenhuma gasolina?! 71 00:06:19,665 --> 00:06:20,962 Esperem um instante! 72 00:06:21,033 --> 00:06:23,058 Onde está o dono disto aqui? Deixem-me vê-lo! 73 00:06:25,237 --> 00:06:26,431 O que há com vocês? 74 00:06:26,505 --> 00:06:28,735 Vamos. Há outros postos de gasolina! 75 00:06:28,808 --> 00:06:29,399 Idiotas! 76 00:06:54,166 --> 00:06:58,603 O caminhão está no ponto B, na Rota 31, indo ao Lago Haruna. 77 00:06:58,671 --> 00:07:04,405 Repito: O caminhão está na Rota 31, indo em direção ao Lago Haruna. 78 00:07:04,477 --> 00:07:05,409 Vamos! 79 00:07:11,817 --> 00:07:12,715 Depressa! 80 00:07:32,371 --> 00:07:33,668 Interditado para obras? 81 00:07:34,373 --> 00:07:36,341 Esta é a única área onde não procuramos. 82 00:07:36,675 --> 00:07:37,937 Contamos com você, Sayoko-san. 83 00:07:39,178 --> 00:07:40,805 Ei, vocês! 84 00:07:41,847 --> 00:07:43,838 Você não viram o sinal?! 85 00:07:43,983 --> 00:07:46,315 Não podem passear por aqui! Voltem já! 86 00:07:46,419 --> 00:07:49,013 Seja um cara legal. Nós só queremos ir até ali. 87 00:07:51,123 --> 00:07:53,557 Você não pode ficar aqui! Parta agora mesmo! 88 00:07:54,126 --> 00:07:55,525 Você...! 89 00:07:55,594 --> 00:07:56,856 Pare, Hanpei! 90 00:07:57,830 --> 00:07:58,524 Mas...! 91 00:07:58,597 --> 00:07:59,723 Esqueça. Vamos. 92 00:07:59,799 --> 00:08:00,788 Estúpido! 93 00:08:22,421 --> 00:08:23,251 O que houve aqui? 94 00:08:23,322 --> 00:08:25,187 Um deslizamento de terra logo à frente. 95 00:08:25,257 --> 00:08:27,418 A estrada está bloqueada, vocês terão que pegar este caminho. 96 00:08:28,060 --> 00:08:28,890 O que houve? 97 00:08:29,028 --> 00:08:30,689 Um deslizamento de terra logo à frente. 98 00:08:33,833 --> 00:08:36,893 Chefe, um deslizamento de terra bloqueou nosso caminho. 99 00:08:38,437 --> 00:08:39,461 Acho que não temos escolha. 100 00:08:40,005 --> 00:08:41,404 Todos os veículos, sigam minhas ordens. 101 00:08:41,640 --> 00:08:42,470 Entendido! 102 00:09:32,124 --> 00:09:33,056 Venham pra cá! 103 00:10:20,539 --> 00:10:21,437 Chefe...! 104 00:10:27,713 --> 00:10:30,341 Abaixe a arma. 105 00:10:31,450 --> 00:10:34,010 Você também. 106 00:10:40,292 --> 00:10:41,190 Onde Jiro está?! 107 00:11:21,767 --> 00:11:23,200 Leve o Uratonium daqui agora! 108 00:11:28,974 --> 00:11:29,804 Atrás deles! 109 00:11:35,347 --> 00:11:36,314 Destruam-no! 110 00:11:48,027 --> 00:11:51,087 Deestruidor Dark, daqui você não passa! 111 00:11:53,065 --> 00:11:53,861 Change! 112 00:11:54,433 --> 00:11:55,400 Switch On! 113 00:11:55,834 --> 00:11:58,530 1-2-3! 114 00:12:17,256 --> 00:12:18,655 Onde está, Kuro Chamaleon?! 115 00:12:19,324 --> 00:12:20,291 Aqui! 116 00:12:23,395 --> 00:12:26,455 Adeus... Chegou seu fim! 117 00:12:45,784 --> 00:12:46,773 Você não vai escapar! 118 00:12:51,104 --> 00:12:56,942 Tradução e Legendas: Paulo Seiya 119 00:12:58,030 --> 00:13:00,521 O Uratonium é meu! 120 00:13:08,307 --> 00:13:10,172 Você de novo, Kikaider?! 121 00:13:11,577 --> 00:13:13,477 Maldito Kikaider...! 122 00:13:21,954 --> 00:13:22,579 Agora! 123 00:13:27,426 --> 00:13:28,654 Lute, Kuro Chameleon! 124 00:13:52,017 --> 00:13:52,949 O que foi isso? 125 00:13:55,521 --> 00:13:56,852 Nós estamos sem gasolina! 126 00:13:57,156 --> 00:13:57,918 O quê?! 127 00:14:22,247 --> 00:14:23,043 O que houve? 128 00:14:23,115 --> 00:14:25,015 Eles atiraram no tanque gasolina. 129 00:14:27,052 --> 00:14:29,145 Quanto resta no tanque? 130 00:14:29,221 --> 00:14:31,849 Dez litros. Não iremos muito longe. 131 00:14:32,090 --> 00:14:34,058 Vão até onde puderem. 132 00:14:35,861 --> 00:14:37,226 Obrigado, Kikaider. 133 00:14:37,596 --> 00:14:40,565 Me agradeça quando conseguir completar a missão. 134 00:14:41,333 --> 00:14:43,028 Eles sem dúvida o atacarão novamente. 135 00:14:43,502 --> 00:14:44,434 Obrigado. 136 00:14:56,415 --> 00:15:00,044 A próxima parada deles será no posto de gasolina, assim como planejamos. 137 00:15:00,118 --> 00:15:03,713 Enquanto isso, eu cuidarei das crianças de Komyoji. 138 00:15:09,995 --> 00:15:15,627 Com Dark em Ikaho, nós temos que ter cuidado. 139 00:15:15,901 --> 00:15:16,993 Ei! 140 00:15:19,071 --> 00:15:21,505 Tem alguém aqui chamado "Komyoji"?? 141 00:15:21,573 --> 00:15:24,007 Eu sou Komyoji. Você é...! 142 00:15:24,209 --> 00:15:25,039 Houve um acidente terrível! 143 00:15:25,110 --> 00:15:28,568 Um homem chamado "Komyoji" se machucou, próximo do local da construção! 144 00:15:28,947 --> 00:15:30,175 Papai se feriu?! 145 00:15:30,415 --> 00:15:31,211 Masaru! 146 00:15:32,050 --> 00:15:33,608 Mitsuko, espere! 147 00:15:35,320 --> 00:15:36,446 Esqueça isso! 148 00:15:48,400 --> 00:15:49,799 Papai! 149 00:15:50,335 --> 00:15:51,597 Papai! 150 00:15:54,640 --> 00:15:57,165 Não conseguimos encontrar o papai... 151 00:15:59,077 --> 00:16:00,510 Você se lembra, Masaru? 152 00:16:01,546 --> 00:16:05,573 Nós vínhamos aqui com o papai e cantávamos canções. 153 00:16:46,792 --> 00:16:52,094 Esta paisagem e essa canção me parecem familiares. 154 00:16:54,099 --> 00:16:56,533 Não dá! Não consigo me lembrar! 155 00:16:58,136 --> 00:17:01,435 Talvez se eu perguntasse a aqueles dois... 156 00:17:10,282 --> 00:17:11,772 Irmã, vamos voltar. 157 00:17:11,850 --> 00:17:12,748 Sim. 158 00:17:13,852 --> 00:17:14,819 Dark! 159 00:17:19,491 --> 00:17:21,356 Ligação pra vocês. 160 00:17:21,760 --> 00:17:22,818 - Atenda. - Sim. 161 00:17:53,992 --> 00:17:57,257 Agora está tudo certo. Continuemos. 162 00:17:57,496 --> 00:17:58,986 Chefe, e sobre o outro oficial? 163 00:17:59,398 --> 00:18:01,832 Eu o mandei de volta. Ele precisava ir a um outro lugar. 164 00:18:03,468 --> 00:18:04,526 Isso não faz sentido... 165 00:18:04,770 --> 00:18:09,434 Por que ele dispensaria um oficial da missão de entregar o Uratonium? 166 00:18:09,508 --> 00:18:10,770 O chefe... 167 00:18:20,819 --> 00:18:22,446 Você morrerá aqui! 168 00:18:29,861 --> 00:18:30,589 Espere! 169 00:18:36,902 --> 00:18:37,834 Morra! 170 00:19:04,696 --> 00:19:06,129 Aí está você, Jiro... 171 00:19:29,888 --> 00:19:31,355 Venha, Kuro Chamaleon! 172 00:19:31,590 --> 00:19:35,526 Maldito... Faltava tão pouco! 173 00:19:43,101 --> 00:19:44,762 Não o perdoo! Aí vou eu! 174 00:19:52,177 --> 00:19:55,146 Aqueles nascidos em Dark devem voltar para Dark. 175 00:19:56,548 --> 00:19:58,482 Volte para Dark. 176 00:20:00,252 --> 00:20:02,652 Sofra, Jiro! 177 00:20:02,721 --> 00:20:06,282 Meus mísseis acabarão com você! 178 00:20:23,608 --> 00:20:26,475 Você já era, Jiro! 179 00:20:32,918 --> 00:20:34,909 Consegui! Consegui! Consegui! 180 00:20:35,020 --> 00:20:37,250 Sucesso! 181 00:20:37,422 --> 00:20:40,289 A súbita avalanche de pedras salvou Jiro. 182 00:20:40,625 --> 00:20:45,892 As pedras bloquearam o som da flauta de Gill, que estava afetando Jiro. 183 00:20:48,700 --> 00:20:52,033 Você apareceu de novo?! 184 00:21:04,883 --> 00:21:06,908 Terá que melhorar suas poses! 185 00:21:18,230 --> 00:21:20,164 Essa doeu! 186 00:21:22,067 --> 00:21:25,127 Não é justo bater aqui! 187 00:21:53,732 --> 00:21:55,063 Double Chop! 188 00:21:57,135 --> 00:21:58,762 Me pegou de novo...! 189 00:22:00,839 --> 00:22:02,306 Levante e lute! 190 00:22:08,246 --> 00:22:10,305 Olhe ali! 191 00:22:18,390 --> 00:22:20,824 Você quer vê-los mortos? 192 00:22:21,026 --> 00:22:25,986 Se eu apertar aqui, eles explodirão em pedaços! 193 00:22:26,765 --> 00:22:27,288 Maldição... 194 00:22:27,932 --> 00:22:29,695 Ataque Giratório! 195 00:22:38,910 --> 00:22:40,343 Balanço Gigante! 196 00:22:42,213 --> 00:22:43,407 Denji End! 197 00:22:52,223 --> 00:22:53,349 Jiro! 198 00:22:57,395 --> 00:22:59,795 Você nos deixou de novo, Jiro...! 199 00:23:05,937 --> 00:23:07,370 Jiro! 200 00:23:11,843 --> 00:23:15,370 Graças a Jiro, o Uratonium alcançou seu destino em segurança 201 00:23:15,447 --> 00:23:17,677 e Kuro Chamaleon foi derrotado. 202 00:23:18,416 --> 00:23:20,043 Mas onde o Dr. Komyoji está? 203 00:23:20,118 --> 00:23:22,086 Quando todo mundo encontrará a felicidade? 204 00:23:22,387 --> 00:23:25,550 Jiro continua em busca infinita. 205 00:23:30,595 --> 00:23:33,462 "Continua..." 206 00:23:34,399 --> 00:23:44,535 Kabutoganienji, do Dark, busca uma esmeralda grande para criar uma arma anti-Kikaider. 207 00:23:45,176 --> 00:23:48,407 Mitsuko e Masaru são procurados por Dark e terminam no hospital. 208 00:23:48,913 --> 00:23:51,473 Jiro irá enfrentar um inimigo formidável 209 00:23:51,549 --> 00:23:54,746 que o aguarda com uma arma secreta poderosa. 210 00:23:54,819 --> 00:23:56,912 Não se renda, Jiro! Em frente, Kikaider! 211 00:23:57,455 --> 00:24:00,583 Próximo episódio: "O Detentor do Raio Shinigami. Surge Kabutoganienji!" 212 00:24:03,628 --> 00:24:06,188 Violão do Jiro 213 00:24:06,264 --> 00:24:08,892 Amigável mas um pouco tímido 214 00:24:08,967 --> 00:24:14,462 Um robô amável e poderoso 215 00:24:14,672 --> 00:24:20,133 O mal luta, no caminho 216 00:24:20,211 --> 00:24:22,975 O violão dele irá advertí-los 217 00:24:23,047 --> 00:24:25,641 Os fará pagar 218 00:24:25,750 --> 00:24:32,417 Dark Robot, ele irá atrás de vocês