1 00:00:02,338 --> 00:00:06,672 "Humano Artificial Kikaider" 2 00:00:22,825 --> 00:00:25,953 Switch On 3 00:00:26,028 --> 00:00:28,826 1-2-3 4 00:00:29,365 --> 00:00:32,425 O poder flui, circuitos brilham 5 00:00:32,501 --> 00:00:35,766 Faísca ardente de energia 6 00:00:35,838 --> 00:00:42,175 Jiro-Change-Kikaider 7 00:00:42,244 --> 00:00:45,509 Dark Robot, os inimigos mortais 8 00:00:45,581 --> 00:00:52,316 Humano Artificial Kikaider 9 00:00:52,388 --> 00:00:56,017 Change! Change! 10 00:00:56,092 --> 00:00:59,823 Go-go-go-go 11 00:00:59,895 --> 00:01:01,658 Go-go-go! 12 00:01:02,198 --> 00:01:07,602 Silver Cat. O Feitiço Desumano 13 00:01:12,108 --> 00:01:13,837 Apareça. 14 00:01:17,013 --> 00:01:22,280 Apareça, guerreiro das trevas... 15 00:01:24,186 --> 00:01:25,380 Silver Cat! 16 00:01:43,372 --> 00:01:46,933 Eu tenho esperado por você, Silver Cat. 17 00:01:48,177 --> 00:01:50,008 Sua hora chegou. 18 00:01:50,880 --> 00:01:52,006 Olhe aquilo! 19 00:01:53,482 --> 00:01:55,677 Este é o Museu Sakuragaoka. 20 00:01:55,985 --> 00:01:58,920 Recentemente, o Duque Youville, da França 21 00:01:58,988 --> 00:02:02,287 deu sua coleção inteira para o museu. 22 00:02:02,525 --> 00:02:04,823 A coleção chegou ontem. 23 00:02:06,362 --> 00:02:07,488 De todos os tesouros, 24 00:02:07,563 --> 00:02:10,760 a coroa do antigo Império Munga 25 00:02:10,833 --> 00:02:13,461 é algo altamente estimado por todo o mundo. 26 00:02:15,404 --> 00:02:17,599 Seu trabalho será roubar isso. 27 00:02:19,108 --> 00:02:20,939 Aquela é a Coroa de Munga. 28 00:02:21,010 --> 00:02:22,602 A Coroa de Munga? 29 00:02:24,246 --> 00:02:28,512 A aprimoração do poder dos humanos artificiais depende disso. 30 00:02:29,251 --> 00:02:32,846 O museu está fechado, e segurança é forte. 31 00:02:33,723 --> 00:02:36,920 Eu não me importarei com o tanto de obras inestimáveis você destruir, 32 00:02:36,992 --> 00:02:39,927 contanto que você retorne com a Coroa de Munga. 33 00:02:43,065 --> 00:02:45,431 A exibição estará aberta ao público em dois dias. 34 00:02:45,501 --> 00:02:47,594 Você tem até lá para concluir seu trabalho. 35 00:02:50,139 --> 00:02:52,630 Vá, Silver Cat! 36 00:03:22,071 --> 00:03:25,040 Tenho certeza de que vi alguém... 37 00:03:38,721 --> 00:03:40,211 Quem é você?! 38 00:03:41,824 --> 00:03:43,621 Eu tenho esperado por você. 39 00:03:43,826 --> 00:03:45,691 Por mim? Por que?! 40 00:03:48,297 --> 00:03:51,425 Isso não importa, afinal você vai morrer. 41 00:04:10,186 --> 00:04:11,118 Socorro! 42 00:04:13,155 --> 00:04:14,213 Pare... não...! 43 00:04:16,992 --> 00:04:18,516 O que vai fazer comigo?! 44 00:04:18,727 --> 00:04:21,195 Grite o quanto quiser! 45 00:04:21,697 --> 00:04:26,191 Não há como você se safar! Você agora pertence a nós! 46 00:04:51,227 --> 00:04:53,661 Eu gostaria de ver o conservador. 47 00:04:53,829 --> 00:04:56,627 O conservador? Como você o conhece? 48 00:04:58,334 --> 00:05:00,234 Ele é um velho amigo de meu pai. 49 00:05:00,302 --> 00:05:01,394 O que deseja? 50 00:05:01,837 --> 00:05:04,169 Eu preciso falar com ele sobre meu pai. 51 00:05:04,240 --> 00:05:05,673 Tudo bem, pode entrar. 52 00:05:05,741 --> 00:05:06,673 Com licença. 53 00:05:09,478 --> 00:05:11,343 A segurança da pesada. 54 00:05:19,054 --> 00:05:20,646 Filha do conservador... 55 00:05:21,090 --> 00:05:23,149 Eu trouxe o almoço do meu pai. 56 00:05:23,225 --> 00:05:25,557 Sinta-se à vontade. Por favor entre. 57 00:05:34,203 --> 00:05:36,501 Esta é a Coroa de Munga. 58 00:05:37,072 --> 00:05:38,198 É esplêndida... 59 00:05:38,974 --> 00:05:43,308 Então esta é a Coroa de Munga da qual o papai sempre me falou. 60 00:05:43,545 --> 00:05:46,139 Como Komyoji-kun sabia deste tesouro? 61 00:05:47,616 --> 00:05:49,880 Eu não entendo totalmente os aspectos técnicos, 62 00:05:49,952 --> 00:05:52,420 mas usando estas pedras preciosas como um oscilador 63 00:05:52,488 --> 00:05:54,718 é possível criar um amplificador de força tão forte 64 00:05:54,890 --> 00:05:59,224 que poderia aumentar o poder dos humanos artificiais por muitas vezes mais. 65 00:06:00,195 --> 00:06:02,288 Era algo muito desejado pelo meu pai. 66 00:06:02,364 --> 00:06:05,993 Ele frequentemente me falava histórias sobre isso. 67 00:06:07,069 --> 00:06:07,933 Entendo... 68 00:06:08,704 --> 00:06:12,800 É por isso que quando ouvimos que isto estava vindo para o Japão, 69 00:06:12,875 --> 00:06:15,708 nós pensamos que o papai poderia ouvir sobre isso e... 70 00:06:15,978 --> 00:06:19,846 O seu pai vir aqui? É isso? 71 00:06:20,182 --> 00:06:20,910 Sim. 72 00:06:21,917 --> 00:06:24,647 Eu gostaria de ajudá-los no que for possível. 73 00:06:25,020 --> 00:06:28,012 Eu espero muito que Komyoji-kun esteja bem. 74 00:06:41,704 --> 00:06:43,899 Oh, é você, Yoko! 75 00:06:44,473 --> 00:06:48,569 Não precisa expôr a Coroa de Munga. 76 00:06:49,912 --> 00:06:52,073 Eu a quero para mim. 77 00:06:52,314 --> 00:06:55,647 O que está dizendo? Pare de tolice! 78 00:06:55,751 --> 00:06:57,184 Eu não estou brincando. Eu realmente a quero! 79 00:06:57,753 --> 00:06:59,380 Eu vou levá-la. 80 00:06:59,555 --> 00:07:00,351 O quê?! 81 00:07:01,123 --> 00:07:02,249 Aquela sombra! 82 00:07:14,837 --> 00:07:15,804 Yoko é um... 83 00:07:15,871 --> 00:07:16,701 ...monstro! 84 00:07:18,607 --> 00:07:22,941 Eu sou o mais forte dos Destruidores Dark, Silver Cat! 85 00:07:23,879 --> 00:07:25,676 Oh, não... Dark de novo! 86 00:07:26,382 --> 00:07:27,940 Eu estou levando isto! 87 00:07:29,818 --> 00:07:30,944 O que está fazendo?! 88 00:07:38,961 --> 00:07:39,757 Corra! 89 00:07:43,699 --> 00:07:44,563 Me solta! 90 00:07:47,603 --> 00:07:48,934 Onde você está nos levando?! 91 00:07:49,071 --> 00:07:51,631 Isso é óbvio. Vocês serão meus presentes para o Prof. Gill. 92 00:07:51,707 --> 00:07:53,641 Ele ficará encantado! 93 00:07:53,709 --> 00:07:54,971 O que vocês querem conosco? 94 00:07:55,044 --> 00:07:56,978 Usá-los para atrair Kikaider. 95 00:07:58,647 --> 00:08:00,808 Traidores devem ser destruídos. 96 00:08:00,916 --> 00:08:02,975 Essa é a regra de Dark. 97 00:08:03,552 --> 00:08:04,382 Entrem! 98 00:08:07,423 --> 00:08:08,117 É Jiro! 99 00:08:09,191 --> 00:08:10,123 Onde ele está? 100 00:08:11,560 --> 00:08:12,390 Lá em cima! 101 00:08:19,701 --> 00:08:22,363 Silver Cat! Devolva a Coroa de Munga! 102 00:08:22,571 --> 00:08:25,404 O quê?! Você não vai tomar de mim! 103 00:09:20,662 --> 00:09:21,629 Maldição...! 104 00:09:58,133 --> 00:10:00,294 Jiro, tenha cuidado! Eles estão espalhando bombas! 105 00:10:20,689 --> 00:10:21,656 Change! 106 00:10:25,894 --> 00:10:31,025 Traidores de Dark serão destruídos por Dark. 107 00:10:33,101 --> 00:10:36,400 Essa é a regra de Dark. 108 00:11:12,539 --> 00:11:18,411 Tradução e Legendas: Paulo Seiya 109 00:11:20,515 --> 00:11:23,780 Quando as bombas explodirem, o edifício irá abaixo. 110 00:11:23,852 --> 00:11:26,480 Você será reduzido a pó de metal! 111 00:11:39,034 --> 00:11:41,901 O som do alarme livrou Jiro 112 00:11:41,970 --> 00:11:44,700 do som atormentador da flauta malígna de Gill. 113 00:11:45,841 --> 00:11:47,103 É minha chance! 114 00:11:48,443 --> 00:11:49,171 Change! 115 00:11:49,811 --> 00:11:50,675 Switch On! 116 00:11:50,979 --> 00:11:53,846 1-2-3! 117 00:12:32,821 --> 00:12:34,118 Mostre-se! 118 00:12:47,169 --> 00:12:47,726 Pare! 119 00:12:50,305 --> 00:12:52,136 Double Chop! 120 00:13:03,285 --> 00:13:07,654 Maldição... Você pagará por isso! 121 00:13:11,626 --> 00:13:13,218 Fujam, vamos nos retirar! 122 00:13:14,930 --> 00:13:17,626 Kikaider, as bombas! 123 00:13:29,044 --> 00:13:29,942 O quê?! 124 00:13:30,011 --> 00:13:31,774 Kikaider resgatou a coroa?! 125 00:13:35,350 --> 00:13:38,342 Procure e encontre-a! 126 00:13:38,687 --> 00:13:41,349 Se não fizer isso, você será desmantelado. 127 00:13:44,226 --> 00:13:45,193 Por aqui. 128 00:13:54,703 --> 00:13:56,102 Fiquem escondidos aqui. 129 00:13:56,605 --> 00:13:58,266 Neste lugar? 130 00:13:58,774 --> 00:14:01,072 Fora pode ser perigoso. Vocês estarão seguros dentro. 131 00:14:01,243 --> 00:14:02,403 Entremos. 132 00:14:04,946 --> 00:14:06,038 Espera aí... 133 00:14:07,215 --> 00:14:08,807 Jiro, caminhe. 134 00:14:11,720 --> 00:14:12,744 Assim? 135 00:14:15,257 --> 00:14:17,623 Como imaginei... Não está soando direito. 136 00:14:17,692 --> 00:14:20,058 Um parafuso na articulação deve estar solto. 137 00:14:20,996 --> 00:14:22,623 Sente-se aqui. 138 00:14:35,510 --> 00:14:38,035 Eu tinha razão, está um pouco solto. 139 00:14:38,847 --> 00:14:41,281 Se não for apertado, pode saltar fora. 140 00:15:10,245 --> 00:15:13,180 Jiro, deixe-me completar seu circuito de consciência 141 00:15:13,248 --> 00:15:15,808 e fazer de você um humano artificial perfeito. 142 00:15:18,320 --> 00:15:20,652 Não, eu estou contente do jeito como sou. 143 00:15:21,690 --> 00:15:27,424 Me deixa aflita ver você ser atormentado pela flauta malígna. 144 00:15:28,730 --> 00:15:32,393 Eu estou bem como eu sou. Eu não quero ser humano. 145 00:15:32,467 --> 00:15:36,836 Você disse uma vez que era doloroso não ser um humano de verdade. 146 00:15:37,606 --> 00:15:38,971 Eu... 147 00:15:40,742 --> 00:15:42,573 Eu não quis dizer isso nesse sentido! 148 00:15:50,151 --> 00:15:51,118 Jiro! 149 00:15:54,022 --> 00:15:54,954 Jiro! 150 00:16:03,832 --> 00:16:05,527 Por que logo agora...?! 151 00:16:05,867 --> 00:16:09,268 Você percebe o quanto já está me devendo? 152 00:16:10,071 --> 00:16:12,335 Da próxima vez, eu não vou consertá-lo. 153 00:16:13,208 --> 00:16:15,369 Quem você pensa que é, afinal?! 154 00:16:18,880 --> 00:16:19,972 É desesperador... 155 00:16:24,853 --> 00:16:26,377 Que estranho... 156 00:16:27,389 --> 00:16:28,720 Mas não tem ninguém... 157 00:16:30,659 --> 00:16:32,786 Isso é realmente estranho... 158 00:16:40,302 --> 00:16:42,167 Eu posso ajudá-la? 159 00:16:43,171 --> 00:16:48,074 Meu carro quebrou. Você pode me dar uma carona? 160 00:16:50,445 --> 00:16:52,743 Seria uma honra, para uma bela donzela como você. 161 00:16:52,814 --> 00:16:54,679 Minha sorte está se virando! 162 00:16:56,318 --> 00:16:57,012 As damas primeiro... 163 00:16:57,085 --> 00:16:57,915 Fico feliz. 164 00:16:58,386 --> 00:16:59,512 Que agradável! 165 00:17:02,023 --> 00:17:02,853 Muito obrigada. 166 00:17:04,526 --> 00:17:05,356 Que felicidade! 167 00:17:11,466 --> 00:17:12,626 Pare o carro. 168 00:17:12,767 --> 00:17:13,563 O quê? 169 00:17:14,369 --> 00:17:15,131 Eu vou descer aqui. 170 00:17:15,370 --> 00:17:16,530 O que está dizendo? 171 00:17:16,838 --> 00:17:19,466 Ainda está bem longe da cidade. Deixe-me levá-la até lá. 172 00:17:19,608 --> 00:17:21,235 Tudo bem, eu gostaria de descer aqui mesmo. 173 00:17:21,409 --> 00:17:22,671 Aqui? 174 00:17:25,113 --> 00:17:27,604 O carro está parando sozinho! 175 00:17:50,872 --> 00:17:51,839 Ai... 176 00:18:06,821 --> 00:18:08,186 É muito estranho... 177 00:18:20,368 --> 00:18:23,098 Onde Jiro poderia ter ido? 178 00:18:35,183 --> 00:18:36,275 Quem é?! 179 00:18:36,418 --> 00:18:39,319 Eu vim entregar uma mensagem do conservador. 180 00:18:40,388 --> 00:18:41,446 De senhor? 181 00:18:43,658 --> 00:18:44,317 Sim. 182 00:18:49,864 --> 00:18:52,094 Eh... Jiro está aqui? 183 00:18:54,235 --> 00:18:55,702 Ele saiu. 184 00:18:56,671 --> 00:19:00,937 A exposição de Munga abrirá amanhã. 185 00:19:01,843 --> 00:19:06,371 Jiro-san me pediu para levar a coroa de Munga, que está com vocês. 186 00:19:07,549 --> 00:19:08,413 Então é isso... 187 00:19:08,483 --> 00:19:11,975 Acho melhor Jiro saber disso. Eu vou ligar pra ele. 188 00:19:13,788 --> 00:19:15,255 Não sejam enganados! 189 00:19:15,323 --> 00:19:17,985 Ela é de Dark! 190 00:19:43,551 --> 00:19:44,882 Agora que vocês descobriram, 191 00:19:44,953 --> 00:19:46,682 eu não posso deixar que continuem vivos! 192 00:19:59,834 --> 00:20:00,994 Fiquem quietos! 193 00:20:01,069 --> 00:20:02,900 Kikaider não virá salvá-los! 194 00:20:02,971 --> 00:20:05,872 E se ele vier, eu também farei o que quiser com ele! 195 00:20:11,012 --> 00:20:13,344 Silver Cat, solte os dois! 196 00:20:13,815 --> 00:20:15,749 Estava esperando por você, Kikaider! 197 00:20:15,817 --> 00:20:19,480 Se os quer de volta, me dê a Coroa de Munga! 198 00:20:21,122 --> 00:20:23,818 Se não fizer isso, eu mato os dois! 199 00:20:24,926 --> 00:20:26,450 Espere! 200 00:20:27,095 --> 00:20:28,027 Certo... 201 00:20:28,196 --> 00:20:29,458 Você não deve entregar isto! 202 00:20:29,531 --> 00:20:30,862 Que medo...! 203 00:20:32,167 --> 00:20:34,158 Vamos, ande logo! 204 00:20:34,335 --> 00:20:35,802 Eu lhe darei agora mesmo. 205 00:20:46,147 --> 00:20:47,114 Atrás dela! 206 00:20:49,217 --> 00:20:49,979 Alguém me ajuda...! 207 00:20:52,821 --> 00:20:53,617 Agarrem-no! 208 00:20:57,225 --> 00:20:59,455 Hanpei, fuja com a coroa! 209 00:21:01,329 --> 00:21:02,660 Pode deixar comigo! 210 00:21:24,886 --> 00:21:26,547 Kikaider, aí vou eu! 211 00:21:26,621 --> 00:21:27,588 Venha, Silver Cat! 212 00:21:41,636 --> 00:21:42,398 Não se mova! 213 00:21:44,739 --> 00:21:46,104 Sinta o Cat Fire! 214 00:22:05,760 --> 00:22:06,886 Double Chop! 215 00:22:32,887 --> 00:22:34,377 Balanço Gigante! 216 00:22:40,395 --> 00:22:41,828 Denji End! 217 00:22:58,880 --> 00:22:59,778 Olha...! 218 00:23:02,050 --> 00:23:03,415 Isto é do papai! 219 00:23:04,419 --> 00:23:05,317 Hanpei... 220 00:23:05,653 --> 00:23:06,915 Como isto veio parar aqui? 221 00:23:06,988 --> 00:23:08,285 Eu não sei. 222 00:23:11,392 --> 00:23:12,791 Papai! 223 00:23:15,697 --> 00:23:18,894 Kikaider derrotou o Destruidor Dark Silver Cat. 224 00:23:19,367 --> 00:23:21,335 Mas onde o Dr. Komyoji está? 225 00:23:21,402 --> 00:23:23,632 Quando todo mundo achará a felicidade? 226 00:23:23,705 --> 00:23:27,334 Jiro continua em busca infinita. 227 00:23:29,777 --> 00:23:32,644 "Continua..." 228 00:23:37,819 --> 00:23:42,722 A próxima ameaça de Jiro será o Destruidor Dark Pink Tiger. 229 00:23:43,891 --> 00:23:47,622 O Balanço Gigante de Kikaider ou o Tiger Kick do Pink Tiger? 230 00:23:48,363 --> 00:23:51,491 O plano deles é destruir o parque de diversões. 231 00:23:53,334 --> 00:23:57,031 Próximo episódio: "Pink Tiger, Terror no Parque de Diversões" 232 00:24:02,744 --> 00:24:05,269 Violão do Jiro 233 00:24:05,346 --> 00:24:07,940 Amigável mas um pouco tímido 234 00:24:08,016 --> 00:24:13,147 Um robô amável e poderoso 235 00:24:13,221 --> 00:24:19,126 O mal luta, no caminho 236 00:24:19,193 --> 00:24:21,957 O violão dele irá advertí-los 237 00:24:22,030 --> 00:24:25,090 Os fará pagar 238 00:24:25,166 --> 00:24:31,799 Dark Robot, ele irá atrás de vocês