1 00:00:02,125 --> 00:00:06,425 "Humano Artificial Kikaider" 2 00:00:22,879 --> 00:00:25,712 Switch On 3 00:00:25,782 --> 00:00:28,216 1-2-3 4 00:00:29,219 --> 00:00:32,279 O poder flui, circuitos brilham 5 00:00:32,355 --> 00:00:35,654 Faísca ardente de energia 6 00:00:35,725 --> 00:00:41,823 Jiro-Change-Kikaider 7 00:00:41,898 --> 00:00:45,231 Dark Robot, os inimigos mortais 8 00:00:45,302 --> 00:00:52,071 Humano Artificial Kikaider 9 00:00:52,142 --> 00:00:55,942 Change! Change! 10 00:00:56,012 --> 00:00:59,573 Go-go-go-go 11 00:00:59,649 --> 00:01:01,446 Go-go-go! 12 00:01:01,952 --> 00:01:07,413 Gold Wolf. O Uivo Atormentador do Inferno 13 00:01:13,730 --> 00:01:15,357 "Tadoroko" 14 00:01:33,517 --> 00:01:35,417 Alô, alô? 15 00:01:38,388 --> 00:01:41,880 Alô? Quem é? Quem está na linha? 16 00:01:42,058 --> 00:01:43,992 Por que você liga assim todas as noites? 17 00:02:21,798 --> 00:02:24,130 Quem é? Quem é você? 18 00:02:36,079 --> 00:02:37,671 Ei! O que está fazendo?! 19 00:02:43,653 --> 00:02:46,281 O que é você?! Você não é o humano?! 20 00:02:58,602 --> 00:02:59,626 O que é isto?! 21 00:03:19,122 --> 00:03:21,352 Responda, Gold Wolf! 22 00:03:22,158 --> 00:03:25,889 Por que você está indo para a casa do Dr. Tadokoro?! 23 00:03:26,563 --> 00:03:28,554 Eu o adverti para que fosse cauteloso! 24 00:03:29,966 --> 00:03:33,458 Eu estava fazendo apenas uma vigilância, Prof. Gill. 25 00:03:33,536 --> 00:03:34,127 Silêncio! 26 00:03:35,171 --> 00:03:38,971 Em noites de Lua cheia, todo o seu poder é liberado 27 00:03:39,042 --> 00:03:41,272 e você é um de meus melhores seguidores! 28 00:03:41,745 --> 00:03:45,909 Mas fora desse período, seu circuito de consciência é habilitado. 29 00:03:46,483 --> 00:03:50,317 Você mais um robô defeituoso de Komyoji! 30 00:03:51,087 --> 00:03:55,285 Me traia, e não deixaremos que que vá muito longe facilmente! 31 00:04:07,771 --> 00:04:09,204 Estranho... 32 00:04:10,140 --> 00:04:11,402 De novo isso?! 33 00:04:11,474 --> 00:04:14,272 Eu quero chegar logo na casa do Dr. Tadokoro! 34 00:04:15,612 --> 00:04:16,806 Quem é Dr. Tadokoro? 35 00:04:16,880 --> 00:04:19,110 Um dos maiores especialistas do mundo em se falando de amnésia. 36 00:04:19,182 --> 00:04:19,773 É mesmo? 37 00:04:19,849 --> 00:04:22,818 Papai pode ter ouvido falar dele e ter ido lá. 38 00:04:22,919 --> 00:04:24,250 Vamos descer, irmã. 39 00:04:28,758 --> 00:04:30,487 Este parafuso está solto. 40 00:04:31,628 --> 00:04:32,356 É isso aí! 41 00:04:34,297 --> 00:04:35,594 Começou! 42 00:04:37,434 --> 00:04:38,662 Pra onde eles foram? 43 00:04:48,278 --> 00:04:51,111 Eu devo ter dormido demais... 44 00:04:51,448 --> 00:04:52,642 Você dormiu bem? 45 00:04:52,716 --> 00:04:53,444 Sim. 46 00:04:54,150 --> 00:04:56,084 Kyoko-san, o Dr. Tadoroko... 47 00:04:56,152 --> 00:04:58,746 ...seu pai, ainda não deu notícias? 48 00:04:58,888 --> 00:05:02,415 A conferência na Suécia deve ter se estendido. 49 00:05:02,559 --> 00:05:03,787 Entendo... 50 00:05:05,161 --> 00:05:08,289 Eu já estou abusando aqui. 51 00:05:09,032 --> 00:05:12,627 Que é isso... Quando meu pai voltar, 52 00:05:12,702 --> 00:05:16,968 ...tenho certeza de que ele fará sua memória voltar. 53 00:05:19,109 --> 00:05:20,041 Obrigado. 54 00:05:20,610 --> 00:05:23,579 Eu continuo sentindo que tive uma fiha com mais ou menos sua idade. 55 00:05:25,782 --> 00:05:28,250 Acho que darei uma volta. 56 00:05:36,693 --> 00:05:37,682 Papai! 57 00:05:41,431 --> 00:05:43,194 Papai, sou eu! 58 00:05:49,706 --> 00:05:51,037 Papai! 59 00:05:59,416 --> 00:06:01,111 Eh... Com licença... 60 00:06:01,518 --> 00:06:04,316 Pra qual direção foi o homem que você estava chamando? 61 00:06:05,054 --> 00:06:08,285 Estava longe, mas tenho certeza de que era o papai! 62 00:06:10,593 --> 00:06:12,083 Por que está rindo?! 63 00:06:13,396 --> 00:06:16,490 Dr. Komyoji está sendo procurado... 64 00:06:16,699 --> 00:06:18,462 ...pelos meus aliados! 65 00:06:20,837 --> 00:06:21,997 Dark! 66 00:06:35,718 --> 00:06:37,049 Onde, onde ele está? 67 00:06:39,322 --> 00:06:40,118 Alí! 68 00:06:45,762 --> 00:06:46,387 Jiro! 69 00:07:13,189 --> 00:07:15,089 Mitsuko-san! Masaru-kun? 70 00:07:16,125 --> 00:07:16,853 Andem rápido! 71 00:07:16,926 --> 00:07:18,052 Nos soltem! 72 00:07:18,561 --> 00:07:19,289 Me solte! 73 00:07:20,129 --> 00:07:20,891 Me solte! 74 00:07:29,105 --> 00:07:30,299 Apenas assistam, malditos... 75 00:07:30,373 --> 00:07:33,171 Quando fico sério, eu tenho uma força considerável! 76 00:07:33,243 --> 00:07:34,107 Vocês verão! 77 00:07:46,890 --> 00:07:50,087 Maldição! Pra que lado eles foram?! 78 00:07:53,997 --> 00:07:55,555 Não dá nem pra seguir o cheiro! 79 00:07:57,567 --> 00:07:58,693 Hanpei, o que está fazendo? 80 00:07:58,768 --> 00:08:01,259 Jiro-san! Mitsuko-san-tachi...! 81 00:08:01,337 --> 00:08:02,497 Pra onde eles foram? 82 00:08:02,572 --> 00:08:03,561 Eu não tenho idéia! 83 00:08:12,015 --> 00:08:16,418 Compreendo... Ser um andróide às vezes ajuda. 84 00:08:20,456 --> 00:08:22,219 Meu rastreador está indicando esta direção. 85 00:08:22,458 --> 00:08:23,550 Deixe isso comigo. 86 00:08:31,034 --> 00:08:32,661 Parem aí. 87 00:08:37,640 --> 00:08:38,902 Removam suas vendas. 88 00:08:43,446 --> 00:08:46,415 A gente... O que você vai fazer com a gente?! 89 00:08:52,555 --> 00:08:55,820 Indo direto por este caminho, ao final dele vocês estarão livres. 90 00:08:56,426 --> 00:08:57,256 Rápido. 91 00:08:57,927 --> 00:08:59,292 Você está nos ajudando? 92 00:09:00,229 --> 00:09:01,389 Por que? 93 00:09:03,900 --> 00:09:07,392 Eu gostava do Dr. Komyoji. 94 00:09:08,538 --> 00:09:13,032 O papai instalou um circuito de consciência em você também? 95 00:09:15,445 --> 00:09:17,504 Meu circuito de consciência está incompleto. 96 00:09:18,314 --> 00:09:22,648 Muito mais falho que o do Jiro. 97 00:09:24,253 --> 00:09:27,313 Eu fui para aquela casa muitas vezes 98 00:09:27,390 --> 00:09:31,292 na esperança de levar o Dr. Komyoji para um lugar mais seguro. 99 00:09:33,196 --> 00:09:34,493 Venha conosco! 100 00:09:35,231 --> 00:09:36,664 Escapemos juntos! 101 00:09:37,734 --> 00:09:41,363 Não há sentido em você continuar obedecendo o Prof. Gill. 102 00:09:41,938 --> 00:09:44,532 Você pode escapar conosco! 103 00:09:46,175 --> 00:09:47,369 Traídor?! 104 00:09:47,777 --> 00:09:50,268 O Gold Wolf stá fugindo com aqueles dois?! 105 00:09:52,915 --> 00:09:53,904 Maldição... 106 00:09:56,252 --> 00:09:59,653 Atrás deles! Façam picadinho deles! 107 00:10:00,723 --> 00:10:01,815 Não, esperem! 108 00:10:04,127 --> 00:10:06,061 Não precisamos perseguí-los. 109 00:10:06,462 --> 00:10:08,657 Logo será Lua cheia. 110 00:10:09,032 --> 00:10:15,232 A luz da Lua ativará o poder lunar do Gold Wolf. 111 00:10:21,811 --> 00:10:23,278 O que há de errado, Gold Wolf?! 112 00:10:43,933 --> 00:10:45,298 Gold Wolf! 113 00:10:51,674 --> 00:10:52,470 Irmã! 114 00:10:53,776 --> 00:10:56,768 Sintam o poder de minha células lunares. 115 00:10:58,448 --> 00:10:59,176 Masaru! 116 00:11:01,617 --> 00:11:02,709 Pare! 117 00:11:04,987 --> 00:11:06,545 Pare, Gold Wolf! 118 00:11:06,923 --> 00:11:07,685 Jiro! 119 00:11:09,392 --> 00:11:10,381 Change! 120 00:11:10,560 --> 00:11:11,857 Switch On! 121 00:11:12,095 --> 00:11:15,223 1-2-3! 122 00:11:28,644 --> 00:11:30,703 Você veio aqui para morrer? 123 00:11:30,847 --> 00:11:32,474 Lute, Kikaider! 124 00:11:32,849 --> 00:11:34,544 Pare com isso, Gold Wolf! 125 00:11:35,952 --> 00:11:37,510 Venha, Gold Wolf! 126 00:11:37,587 --> 00:11:39,179 Wolf Beam! 127 00:11:44,327 --> 00:11:45,919 Wolf Beam! 128 00:11:53,035 --> 00:11:54,559 Double Chop! 129 00:11:56,472 --> 00:11:57,939 Não o destrua, Kikaider! 130 00:11:58,641 --> 00:12:00,233 Wolf Bazooka! 131 00:12:03,246 --> 00:12:04,508 Kikaider! 132 00:12:07,360 --> 00:12:13,332 Tradução e Legendas: Paulo Seiya 133 00:12:14,257 --> 00:12:15,918 "Tadoroko" 134 00:12:22,231 --> 00:12:23,926 Não tem conserto? 135 00:12:26,969 --> 00:12:30,962 Está além de minhas habilidades... foi muito danificado. 136 00:12:33,109 --> 00:12:35,339 Jiro, eu sinto muito... 137 00:12:35,678 --> 00:12:39,808 Se naquele momento eu não tivesse lhe dito para não destruí-lo...! 138 00:12:39,982 --> 00:12:42,382 Morrer... Jiro vai morrer?! 139 00:12:47,590 --> 00:12:49,182 Como ele está? 140 00:12:50,793 --> 00:12:52,260 Qual o estado de Jiro-san? 141 00:12:52,929 --> 00:12:54,362 Está tudo bem. 142 00:12:54,964 --> 00:12:57,489 Mas... eu devo chamar um doutor? 143 00:12:57,567 --> 00:12:58,625 Um doutor não ajudará! 144 00:12:59,268 --> 00:13:01,429 Ele está bem, pode crer. 145 00:13:02,638 --> 00:13:04,936 Certo, então eu estarei na cozinha. 146 00:13:12,014 --> 00:13:14,005 Jiro, não morra! 147 00:13:15,318 --> 00:13:17,878 Se eu pelo menos tivesse peças para substituir... 148 00:13:33,302 --> 00:13:34,269 É isso... 149 00:13:34,570 --> 00:13:37,903 Eu posso usar partes dos andróides que Jiro destruiu! 150 00:13:38,941 --> 00:13:39,873 Prof. Gill! 151 00:13:39,942 --> 00:13:43,639 Dois intrusos descobertos 7 km. a sudoeste. 152 00:13:44,413 --> 00:13:46,176 Aqueles irmãos de novo... 153 00:13:46,749 --> 00:13:51,982 Eu não sei o que eles buscam, mas... Matem-nos! 154 00:13:59,428 --> 00:14:00,360 Alí! 155 00:14:03,266 --> 00:14:05,928 Com estas partes, eu posso salvar Jiro! 156 00:14:06,002 --> 00:14:06,934 Vamos! 157 00:14:14,510 --> 00:14:15,636 Onde nós poremos isto? 158 00:14:15,711 --> 00:14:17,269 Aí está bom. 159 00:14:23,519 --> 00:14:26,079 Isto foi realmente enviado por papai, da Suécia? 160 00:14:26,155 --> 00:14:27,019 Sim, isso mesmo. 161 00:14:43,406 --> 00:14:44,430 Agora é a nossa chance! 162 00:14:51,280 --> 00:14:51,939 Quem está aí?! 163 00:14:52,481 --> 00:14:53,448 Tem alguém aqui! 164 00:14:54,984 --> 00:14:55,814 Procurem! 165 00:15:06,128 --> 00:15:07,652 O que aconteceu comigo...? 166 00:15:08,130 --> 00:15:11,930 Ah, é mesmo, Kyoko me deu um medicamento, e... 167 00:15:36,993 --> 00:15:37,755 Apanhe estas... 168 00:15:40,396 --> 00:15:41,363 Lá estão! 169 00:15:43,399 --> 00:15:44,127 Corra! 170 00:15:45,901 --> 00:15:47,095 Irmã, rápido! 171 00:15:50,573 --> 00:15:53,133 Hanpei Hattori ao salvamento! 172 00:15:57,213 --> 00:15:58,202 Atrás deles! 173 00:16:14,697 --> 00:16:17,757 Por que?! Por que minhas mãos estão se movendo sozinhas?! 174 00:16:19,535 --> 00:16:22,470 Eu não tenho idéia de como estou conseguindo consertar este robô. 175 00:16:38,821 --> 00:16:40,812 Você virá comigo para Dark! 176 00:16:50,366 --> 00:16:51,765 Minha perna enganchou! 177 00:17:06,348 --> 00:17:08,179 Parem aí! 178 00:17:14,023 --> 00:17:14,751 Parem! 179 00:17:14,824 --> 00:17:15,483 Rápido! 180 00:17:18,294 --> 00:17:20,023 Vocês têm que morrer! 181 00:17:20,596 --> 00:17:22,564 Não faça isso, Gold Wolf! 182 00:17:23,332 --> 00:17:24,492 O orvalho lunar... 183 00:17:27,670 --> 00:17:28,796 É Jiro! 184 00:17:30,473 --> 00:17:31,838 Ele foi consertado! 185 00:17:35,111 --> 00:17:35,770 Alí! 186 00:17:45,921 --> 00:17:47,650 Pare com isso, Gold Wolf! 187 00:17:48,124 --> 00:17:50,456 Você não é igual aos outros destruidores! 188 00:17:50,826 --> 00:17:52,657 Cale-se, Jiro! 189 00:18:18,020 --> 00:18:20,352 O que... o que aconteceu comigo?! 190 00:18:20,422 --> 00:18:24,586 Gold Wolf! Vá para um lugar onde o luar não possa localizá-lo! 191 00:18:49,919 --> 00:18:50,715 Depressa, por aqui! 192 00:19:04,466 --> 00:19:05,592 Volte... 193 00:19:06,735 --> 00:19:11,365 Aqueles nascidos no Dark têm que voltar para Dark! 194 00:19:12,274 --> 00:19:14,435 Retorne para Dark... 195 00:19:16,145 --> 00:19:18,136 O som da flauta sinistra de Gill 196 00:19:18,214 --> 00:19:21,650 faz com que os humanos artificiais tornem-se escravos do mal. 197 00:19:21,884 --> 00:19:25,843 Os circuitos de consciência de Jiro e Gold Wolf, embora incompletos, 198 00:19:25,921 --> 00:19:27,548 tentam resistir a isso. 199 00:19:27,623 --> 00:19:28,453 Entretanto... 200 00:19:48,877 --> 00:19:49,571 É isso! 201 00:19:51,847 --> 00:19:56,409 O som dos socos do Gold Wolf bloquearam o som da flauta de Gill. 202 00:19:57,152 --> 00:19:57,880 É agora! 203 00:19:58,954 --> 00:19:59,852 Change! 204 00:20:00,289 --> 00:20:01,313 Switch On! 205 00:20:01,757 --> 00:20:04,351 1-2-3! 206 00:20:58,414 --> 00:21:01,178 Gold Wolf! Eu posso te ajudar! 207 00:21:01,517 --> 00:21:03,212 Não sirva a Gill! 208 00:21:03,952 --> 00:21:05,317 Wolf Beam! 209 00:21:08,190 --> 00:21:09,282 Pare com isso, Gold Wolf! 210 00:21:10,125 --> 00:21:11,615 Wolf Bazooka! 211 00:21:18,334 --> 00:21:19,164 Maldito...! 212 00:21:22,638 --> 00:21:24,629 Pare com isso, Gold Wolf! 213 00:21:28,010 --> 00:21:28,874 Pare! 214 00:21:29,745 --> 00:21:30,939 Não faça isso! 215 00:21:39,421 --> 00:21:41,048 Pare, Gold Wolf... 216 00:21:56,739 --> 00:21:58,331 Balanço Gigante! 217 00:22:02,511 --> 00:22:04,274 Denji End! 218 00:22:11,920 --> 00:22:14,946 Se a Lua tivesse se escondido um pouco mais cedo...! 219 00:22:38,914 --> 00:22:40,006 Se papai estivesse aqui, 220 00:22:40,082 --> 00:22:43,574 robôs como Gold Wolf não teriam que ser destruídos. 221 00:22:44,586 --> 00:22:45,280 Sim... 222 00:23:13,615 --> 00:23:16,778 Kikaider destruiu o Destruidor Dark Gold Wolf. 223 00:23:17,352 --> 00:23:19,047 Mas onde o Dr. Komyoji está? 224 00:23:19,455 --> 00:23:21,423 Quando todo mundo achará a felicidade? 225 00:23:21,490 --> 00:23:24,550 Jiro continua em busca infinita. 226 00:23:29,131 --> 00:23:32,100 "Continua..." 227 00:23:32,601 --> 00:23:35,870 Dark tenta roubar a coroa de Munga, 228 00:23:35,938 --> 00:23:38,236 necessária para criar um andróide muito poderoso. 229 00:23:38,307 --> 00:23:40,775 Prof. Gill põe seu plano maléfico em prática numa festa. 230 00:23:41,043 --> 00:23:44,911 Dark desafia Kikaider mais uma vez! 231 00:23:45,247 --> 00:23:49,115 Dark nunca conseguirá a coroa de Munga! 232 00:23:49,618 --> 00:23:53,349 Mitsuko e Masaru são encorajados pelo som do violão de Jiro. 233 00:23:54,223 --> 00:23:57,784 Próximo episódio: "Silver Cat, o Feitiço Desumano" 234 00:24:02,064 --> 00:24:04,658 Violão do Jiro 235 00:24:04,733 --> 00:24:07,395 Amigável mas um pouco tímido 236 00:24:07,469 --> 00:24:12,736 Um robô amável e poderoso 237 00:24:12,808 --> 00:24:18,610 O mal luta, no caminho 238 00:24:18,680 --> 00:24:21,478 O violão dele irá advertí-los 239 00:24:21,550 --> 00:24:24,417 Os fará pagar 240 00:24:24,486 --> 00:24:31,415 Dark Robot, ele irá atrás de vocês