1 00:00:02,148 --> 00:00:06,448 "Humano Artificial Kikaider" 2 00:00:22,802 --> 00:00:25,862 Switch On 3 00:00:25,938 --> 00:00:29,203 1-2-3 4 00:00:29,275 --> 00:00:32,210 O poder flui, circuitos brilham 5 00:00:32,278 --> 00:00:35,543 Faísca ardente de energia 6 00:00:35,615 --> 00:00:41,986 Jiro-Change-Kikaider 7 00:00:42,055 --> 00:00:45,286 Dark Robot, os inimigos mortais 8 00:00:45,358 --> 00:00:52,196 Humano Artificial Kikaider 9 00:00:52,265 --> 00:00:56,224 Change! Change! 10 00:00:56,302 --> 00:00:59,669 Go-go-go-go 11 00:00:59,739 --> 00:01:01,206 Go-go-go! 12 00:01:01,674 --> 00:01:07,374 Red Condor. O Grito da Morte 13 00:01:08,815 --> 00:01:10,146 Por aqui! 14 00:01:10,216 --> 00:01:11,240 Achou um?! 15 00:01:11,317 --> 00:01:12,409 Escapou! 16 00:01:22,695 --> 00:01:23,855 Um pássaro! 17 00:01:30,470 --> 00:01:32,768 Brilho Condor! 18 00:01:40,913 --> 00:01:42,141 Socorro! 19 00:01:44,484 --> 00:01:46,349 Você não vai escapar! 20 00:02:07,240 --> 00:02:09,800 Sintam meu Brilho Condor! 21 00:02:11,444 --> 00:02:15,972 Eu matei até a última pessoa da Aldeia Tenjin. 22 00:02:18,584 --> 00:02:20,245 Bom trabalho, Red Condor. 23 00:02:21,554 --> 00:02:25,081 Agora você pode continuar a testar suas armas 24 00:02:25,158 --> 00:02:27,820 sem nenhuma interrupção. 25 00:02:28,961 --> 00:02:33,864 A Aldeia Tenjin é a localização ideal. 26 00:02:34,667 --> 00:02:35,292 Escute! 27 00:02:36,569 --> 00:02:40,869 Tenha certeza de que ninguém suspeitará de nada. 28 00:02:42,341 --> 00:02:45,310 Eu já estou ciente disso. 29 00:03:32,325 --> 00:03:35,920 Isso que é uma boa surpresa, Dr. Komyoji! 30 00:03:35,995 --> 00:03:40,159 Eu, Red Condor, cuidarei de você! 31 00:03:49,575 --> 00:03:51,270 Ei, ei. Pare o carro. 32 00:03:53,112 --> 00:03:54,409 Aqui está bom, Hanpen. 33 00:03:54,780 --> 00:03:57,374 Ei, será que você poderia parar de me chamar de "Hanpen"? 34 00:03:57,516 --> 00:03:59,677 Eu não sou nenhum brinquedo seu! 35 00:04:00,019 --> 00:04:01,350 Entendido, Hanpen. 36 00:04:01,854 --> 00:04:03,515 Você vem conosco, Hanpen? 37 00:04:05,224 --> 00:04:06,555 Você não vai nos ajudar? 38 00:04:07,093 --> 00:04:10,426 Um homem semelhante ao nosso pai foi visto aqui ao redor. 39 00:04:11,430 --> 00:04:14,160 Nós mostraremos esta foto para os aldeões e perguntaremos ao redor. 40 00:04:14,333 --> 00:04:16,028 Dessa vez estou fora. 41 00:04:16,435 --> 00:04:19,996 "Trabalho em primeiro lugar", esse é o meu lema. 42 00:04:21,007 --> 00:04:24,272 Eu não farei um trabalho que não me garantirá um centavo sequer. 43 00:04:24,610 --> 00:04:25,941 Oh, é assim? 44 00:04:26,012 --> 00:04:28,480 Tudo bem... Esqueça que eu te perguntei isso. 45 00:04:28,714 --> 00:04:29,703 Vamos, irmã! 46 00:04:29,782 --> 00:04:30,339 Mitsuko-san... 47 00:04:34,754 --> 00:04:36,312 Tenha cuidado... Adios! 48 00:04:38,591 --> 00:04:39,922 É hora de dar meia volta! 49 00:04:46,365 --> 00:04:47,423 Onde todo mundo está? 50 00:04:49,502 --> 00:04:51,197 Não tem nem mesmo nenhum animal. 51 00:04:52,438 --> 00:04:53,871 Vamos procurar alguém para perguntar. 52 00:05:05,718 --> 00:05:06,776 Com licença! 53 00:05:09,388 --> 00:05:10,821 Onde todo mundo poderia estar? 54 00:05:15,094 --> 00:05:15,651 Cuidado! 55 00:05:19,832 --> 00:05:20,924 Você é um Dark! 56 00:05:22,868 --> 00:05:24,768 Red Condor! 57 00:05:42,955 --> 00:05:43,444 Masaru! 58 00:05:43,522 --> 00:05:44,113 Irmã! 59 00:05:57,403 --> 00:05:58,097 Por aqui! 60 00:06:03,876 --> 00:06:05,104 Estamos perdidos... 61 00:06:06,612 --> 00:06:07,237 Jiro...! 62 00:06:07,613 --> 00:06:10,013 Venham por aqui! Depressa! Depressa, depressa! 63 00:06:16,222 --> 00:06:17,655 Vocês estão seguros agora. 64 00:06:22,828 --> 00:06:25,797 Você serão apanhados! 65 00:06:48,354 --> 00:06:50,481 É Jiro... Ele veio nos salvar! 66 00:06:52,491 --> 00:06:53,981 Tenha cuidado, Jiro! 67 00:06:55,227 --> 00:06:57,092 Lute comigo, Destrudor Dark! 68 00:06:57,997 --> 00:07:02,127 Peguem ele! Destruam-no! 69 00:07:41,407 --> 00:07:42,738 Cuidado, Jiro! 70 00:07:54,453 --> 00:07:59,413 Kikaider! Já que apareceu, receba meu Condor Shuriken! 71 00:08:07,566 --> 00:08:08,225 Certo... 72 00:08:10,336 --> 00:08:11,564 Giro Kikaider! 73 00:08:18,344 --> 00:08:19,436 Mas o que é isso?! 74 00:08:19,712 --> 00:08:22,476 Ao girar o tronco, eu bloqueio suas shurikens. 75 00:08:26,752 --> 00:08:27,377 Double Chop! 76 00:08:30,589 --> 00:08:33,581 Eu terei minha vingança! 77 00:08:41,734 --> 00:08:45,101 O que há de errado com esta porta? Não quer abrir, Masaru! 78 00:08:45,337 --> 00:08:46,736 Senhor...! Senhora...! 79 00:08:48,941 --> 00:08:49,805 Nós estamos presos! 80 00:08:52,578 --> 00:08:53,101 Jiro! 81 00:08:53,178 --> 00:08:54,008 Vamos sair daqui! 82 00:09:01,086 --> 00:09:01,814 Abaixem! 83 00:09:07,660 --> 00:09:11,118 Desgraçado, carro... 84 00:09:12,965 --> 00:09:13,761 Lata velha! 85 00:09:17,469 --> 00:09:19,869 Se isso dói, ande! 86 00:09:21,473 --> 00:09:25,500 Rápido! Logo irá escurecer! 87 00:09:26,512 --> 00:09:29,310 Por favor, mova-se! 88 00:09:30,115 --> 00:09:32,606 Você realmente acha que o papai passou por aqui? 89 00:09:33,185 --> 00:09:34,243 Eu estou certo disso. 90 00:09:34,320 --> 00:09:38,313 Dr. Komyoji apareceu em uma foto tirada por alguém da vila ontem. 91 00:09:40,526 --> 00:09:40,992 Jiro... 92 00:09:41,060 --> 00:09:41,492 Cuidado! 93 00:09:46,098 --> 00:09:47,156 Esperem por mim ali! 94 00:09:51,737 --> 00:09:53,762 Para trás, para trás, monstro! 95 00:09:54,106 --> 00:09:54,970 Monstro? 96 00:09:56,041 --> 00:09:57,838 Ei você, do que está falando? 97 00:09:57,943 --> 00:10:00,468 Eu vou atirar! Eu atiro mesmo! 98 00:10:05,050 --> 00:10:06,039 Vocês estão bem? 99 00:10:06,251 --> 00:10:08,947 Que bom que vocês estão bem! 100 00:10:10,089 --> 00:10:11,454 Ei, vocês podem sair agora! 101 00:10:18,530 --> 00:10:21,931 Desculpem-nos por termos fugido como fizemos. 102 00:10:22,001 --> 00:10:22,990 Está tudo bem. 103 00:10:23,802 --> 00:10:26,828 Mais importante... Você viu este homem? 104 00:10:27,673 --> 00:10:29,265 Ele é meu pai. 105 00:10:29,775 --> 00:10:30,332 Seu pai?! 106 00:10:35,214 --> 00:10:36,374 Nunca o vimos antes. 107 00:10:44,423 --> 00:10:47,915 Você decidiu cooperar, Mr. Komyoji? 108 00:10:49,028 --> 00:10:50,791 Eu não sei do que você está falando. 109 00:10:51,363 --> 00:10:53,490 Água... Me dê água. 110 00:10:53,666 --> 00:10:57,295 Não adianta se fazer de bobo, nós sabemos que você é Komyoji! 111 00:10:57,970 --> 00:10:58,937 Pode ligar! 112 00:11:03,809 --> 00:11:08,803 Acho melhor cooperar com Dark! 113 00:11:09,248 --> 00:11:10,272 Água...! 114 00:11:29,535 --> 00:11:32,993 E então? Komyoji concordou? 115 00:11:33,172 --> 00:11:37,541 Ele está fingindo ter amnésia. 116 00:11:39,611 --> 00:11:40,873 Que homem teimoso! 117 00:11:40,946 --> 00:11:47,579 Não se preocupe, senhor. Nós temos conosco as crianças de Komyoji. 118 00:11:55,661 --> 00:11:57,288 Vamos torturá-los... 119 00:12:01,600 --> 00:12:03,625 É verdade. Olhe em meus olhos. 120 00:12:04,703 --> 00:12:05,863 Eu sou seu amigo. 121 00:12:07,139 --> 00:12:08,606 O que aconteceu aos aldeões? 122 00:12:08,674 --> 00:12:10,699 Eles foram todos mortos! 123 00:12:12,010 --> 00:12:15,138 Você é um monstro também! 124 00:12:15,547 --> 00:12:16,343 Engano seu! 125 00:12:16,415 --> 00:12:17,507 Monstro! 126 00:12:17,583 --> 00:12:18,447 Ei, você! 127 00:12:21,653 --> 00:12:22,620 Espera...! 128 00:12:28,293 --> 00:12:30,591 Kyuichi, falando lorotas de novo? 129 00:12:33,665 --> 00:12:37,499 Você são todos impostores! São todos monstros! 130 00:12:38,504 --> 00:12:39,095 Kyuichi! 131 00:12:39,171 --> 00:12:41,537 Continue com isso e você irá para o hospital novamente! 132 00:12:41,607 --> 00:12:43,575 Você recebeu alta faz poucos dias. 133 00:12:44,143 --> 00:12:45,508 Ele sofre de paranóia. 134 00:12:46,645 --> 00:12:47,976 Você é Jiro? 135 00:12:48,447 --> 00:12:48,936 Por que? 136 00:12:49,882 --> 00:12:52,544 Mitsuko-san e seu irmão estão te esperando na pista. 137 00:12:53,485 --> 00:12:55,214 Eu lhes disse para que esperassem aqui. 138 00:12:55,921 --> 00:12:57,115 Onde é essa pista? 139 00:12:58,157 --> 00:12:59,351 Perto daqui. 140 00:12:59,825 --> 00:13:01,019 Nós o levaremos lá. 141 00:13:01,181 --> 00:13:06,952 Tradução e Legendas: Paulo Seiya 142 00:13:29,221 --> 00:13:30,279 Não chegamos ainda? 143 00:13:46,471 --> 00:13:47,233 Diga algo! 144 00:13:47,506 --> 00:13:48,666 Quão distante nós ainda vamos?! 145 00:14:01,954 --> 00:14:03,615 Como suspeitei, são andróides! 146 00:14:03,689 --> 00:14:05,782 Vocês mataram os aldeões e tomaram o lugar deles! 147 00:14:10,162 --> 00:14:11,959 Percebeu só agora, Jiro?! 148 00:14:30,983 --> 00:14:32,678 Mitsuko-san e Masaru-kun estão em perigo! 149 00:14:54,139 --> 00:14:56,232 Eu os trouxe, como ordenou, Prof. Gill. 150 00:14:57,509 --> 00:14:57,873 Muito bem. 151 00:14:58,677 --> 00:15:03,046 Torture-os frente a Komyoji! 152 00:15:04,816 --> 00:15:06,579 Papai está mesmo vivo! 153 00:15:06,652 --> 00:15:08,051 Nós poderemos ver o papai novamente! 154 00:15:12,524 --> 00:15:15,584 Prof. Gill! O Dr. Komyoji...! 155 00:15:18,463 --> 00:15:19,487 Red Condor! 156 00:15:26,038 --> 00:15:31,237 RV3, isso é culpa sua! 157 00:16:05,711 --> 00:16:09,841 Estive te esperando, humano artificial de Komyoji! 158 00:16:30,836 --> 00:16:34,863 Acho que seria melhor ter ido com Mitsuko-san-tachi... 159 00:16:36,241 --> 00:16:38,971 Este lugar está mesmo estranho...! 160 00:16:47,552 --> 00:16:48,746 Que coisa estranha... 161 00:16:55,460 --> 00:16:56,449 Com licença! 162 00:17:02,300 --> 00:17:05,963 Ninguém em casa? Estou entrando. 163 00:17:07,339 --> 00:17:09,330 Estranho... 164 00:17:17,215 --> 00:17:18,443 Não tem uma sujeirinha. 165 00:17:23,889 --> 00:17:26,585 Olhe só os materiais do porão... 166 00:17:30,595 --> 00:17:31,527 Que idiotice! 167 00:17:33,832 --> 00:17:35,424 Estou entrando... 168 00:17:49,247 --> 00:17:49,941 Não faça isso! 169 00:17:53,685 --> 00:17:58,179 Isso é terrível...! O que eu devo fazer? 170 00:18:11,603 --> 00:18:12,433 Quem está aí?! 171 00:18:18,043 --> 00:18:20,034 Hanpen! Você voltou por nós! 172 00:18:20,779 --> 00:18:24,374 Afinal de contas, eu tenho o sangue dos famosos ninjas! 173 00:18:29,154 --> 00:18:30,121 Não consigo enxergar! 174 00:18:30,188 --> 00:18:30,847 Maldição... 175 00:19:03,188 --> 00:19:05,179 Eu tenho que salvá-los depressa...! 176 00:19:08,693 --> 00:19:17,533 Meu Brilho Condor sugará sua energia! 177 00:19:18,436 --> 00:19:20,097 Eu não irei ceder! 178 00:19:23,875 --> 00:19:26,708 A melodia malígna da flauta do Prof. Gill 179 00:19:26,778 --> 00:19:31,579 tenta para que aqueles nascidos no Dark retornem para Dark. 180 00:19:31,883 --> 00:19:36,513 O circuito de consciência de Jiro, embora incompleto, tenta resistir. 181 00:19:57,375 --> 00:19:59,275 Rápido! Por aqui! Aqui, aqui! 182 00:20:26,338 --> 00:20:30,570 Você perdeu! Eu o derrotei! 183 00:20:33,812 --> 00:20:37,179 Tenho que... bloquear o som da flauta! 184 00:20:41,586 --> 00:20:42,518 É isso! 185 00:20:47,259 --> 00:20:50,422 Jiro está pensando rapidamente em como se livrar do poder de Gill. 186 00:20:50,495 --> 00:20:53,658 O som de sua sidecar abafou o som da flauta de Gill. 187 00:20:56,501 --> 00:20:57,763 Change! 188 00:20:57,836 --> 00:20:58,734 Switch On! 189 00:20:58,837 --> 00:21:02,170 1-2-3! 190 00:21:19,658 --> 00:21:21,023 Maldito! 191 00:21:31,503 --> 00:21:33,334 Brilho Condor! 192 00:21:41,813 --> 00:21:43,246 Double Chop! 193 00:21:50,088 --> 00:21:52,613 Balanço Gigante! 194 00:21:55,460 --> 00:21:57,052 Condor Boomerang! 195 00:21:59,631 --> 00:22:00,825 Mais um! 196 00:22:03,668 --> 00:22:05,135 Denji End! 197 00:22:15,947 --> 00:22:18,814 Rápido! Sigam-me! 198 00:22:25,590 --> 00:22:27,615 Protejam-se, protejam-se, protejam-se! 199 00:22:33,365 --> 00:22:35,925 Será que o papai ainda estava lá?! 200 00:22:36,334 --> 00:22:37,631 Não se preocupe. 201 00:22:37,702 --> 00:22:41,502 Eu procurei em todos os lugares, mas ele não estava lá. 202 00:22:41,573 --> 00:22:43,507 Então papai ainda... 203 00:22:43,842 --> 00:22:47,938 Ele está fugindo... Papai está assustado com tudo isso! 204 00:22:48,012 --> 00:22:50,173 Não o culpe por isso. Ele tem amnésia, 205 00:22:50,248 --> 00:22:54,014 e não sabe quem são seus amigos e quem são seus inimigos. 206 00:22:58,490 --> 00:22:59,923 Jiro sumiu também. 207 00:23:06,898 --> 00:23:08,126 Jiro! 208 00:23:08,333 --> 00:23:10,233 Nos leve com você! 209 00:23:12,771 --> 00:23:14,602 Aquele Jiro...! 210 00:23:17,175 --> 00:23:20,702 Kikaider derrotou o Destruidor Dark Red Condor. 211 00:23:20,779 --> 00:23:24,237 Mas Dark continuará a preparar armadilhas diabólicas. 212 00:23:24,315 --> 00:23:26,044 Onde o Dr. Komyoji está? 213 00:23:26,117 --> 00:23:29,644 Jiro continua em busca infinita contra o Dark. 214 00:23:29,721 --> 00:23:32,656 "Continua..." 215 00:23:33,091 --> 00:23:38,126 Surje um novo Kaijuu do Dark, seu nome é Sasori Brown. 216 00:23:38,196 --> 00:23:42,496 Mitsuko e Masaru estão em sérios apuros. 217 00:23:42,934 --> 00:23:47,496 O poder da flauta do Prof. Gill dificulta a ação de Jiro. 218 00:23:47,772 --> 00:23:49,205 Change, Kikaider! 219 00:23:49,340 --> 00:23:51,205 Double Chop ou Arm Arrow? 220 00:23:51,309 --> 00:23:53,072 Lute, Jiro! Força, Kikaider! 221 00:24:02,587 --> 00:24:05,112 Violão do Jiro 222 00:24:05,190 --> 00:24:07,818 Amigável mas um pouco tímido 223 00:24:07,892 --> 00:24:13,228 Um robô amável e poderoso 224 00:24:13,531 --> 00:24:19,299 O mal luta, no caminho 225 00:24:19,370 --> 00:24:22,134 O violão dele irá advertí-los 226 00:24:22,207 --> 00:24:24,903 Os fará pagar 227 00:24:24,976 --> 00:24:31,176 Dark Robot, ele irá atrás de vocês