1 00:00:01,691 --> 00:00:05,991 "Humano Artificial Kikaider" 2 00:00:22,312 --> 00:00:25,611 Switch On 3 00:00:25,682 --> 00:00:28,845 1-2-3 4 00:00:28,919 --> 00:00:31,945 O poder flui, circuitos brilham 5 00:00:32,022 --> 00:00:35,116 Faísca ardente de energia 6 00:00:35,192 --> 00:00:41,825 Jiro-Change-Kikaider 7 00:00:41,898 --> 00:00:44,958 Dark Robot, os inimigos mortais 8 00:00:45,035 --> 00:00:51,770 Humano Artificial Kikaider 9 00:00:51,842 --> 00:00:55,573 Change! Change! 10 00:00:55,645 --> 00:00:59,046 Go-go-go-go 11 00:00:59,116 --> 00:01:00,811 Go-go-go! 12 00:01:01,685 --> 00:01:07,146 Black Horse. Vejam o Local de Execuções Dark 13 00:01:17,067 --> 00:01:18,762 - Ei, ei! - Ei! 14 00:01:20,470 --> 00:01:21,994 O que deu naquele ônibus?! 15 00:01:22,072 --> 00:01:24,233 Ele devia ter parado aqui! 16 00:01:39,089 --> 00:01:40,784 Faça algo para impedir esse som terrível! 17 00:01:43,193 --> 00:01:47,630 Obrigado por escolher a agência de viagens DARK. 18 00:01:48,165 --> 00:01:51,225 Nós estaremos mudando nossa rota hoje 19 00:01:51,301 --> 00:01:54,134 e os levando para um experimento do Dark. 20 00:01:58,742 --> 00:02:00,937 Ei, mas o que está acontecendo?! 21 00:02:04,714 --> 00:02:06,579 Resistir é inútil. 22 00:02:06,950 --> 00:02:11,546 Vocês serão cobaias para os experimentos de Dark. 23 00:03:44,281 --> 00:03:47,148 As capacidades do mais novo Destruidor Dark, 24 00:03:47,217 --> 00:03:52,814 Black Horse, são bastante satisfatórias. 25 00:03:54,891 --> 00:03:59,828 Envie dados do Black Horse para todo o país e ponha-o em oferta. 26 00:04:00,530 --> 00:04:02,225 Imediatamente, senhor! 27 00:04:03,066 --> 00:04:07,162 Professor, a equipe de perseguição aos foragidos, está nos contactando. 28 00:04:12,142 --> 00:04:15,942 Eles devem ter estabelecido contato. 29 00:04:26,890 --> 00:04:29,017 Residência dos Komyoji. 30 00:04:29,726 --> 00:04:33,560 Alô... Alô?! 31 00:04:35,865 --> 00:04:38,095 Alô... Residência dos Komyoji. 32 00:04:38,968 --> 00:04:40,731 Komyoji? 33 00:04:41,338 --> 00:04:43,169 - Alô?! - Irmã! 34 00:04:43,573 --> 00:04:45,438 - Alô?! - Deixe comigo... 35 00:04:47,143 --> 00:04:48,542 Pare de trotear! 36 00:04:49,179 --> 00:04:52,615 Eu não consigo me lembrar... Meu passado é um espaço em branco. 37 00:04:56,286 --> 00:04:57,878 O único número que me lembro... 38 00:04:57,954 --> 00:05:00,821 pertence a alguém chamado de Komyoji... 39 00:05:00,990 --> 00:05:03,049 Meu nome é Komyoji?! 40 00:05:04,060 --> 00:05:05,891 Essa voz... Doutor! 41 00:05:06,796 --> 00:05:08,388 Papai, onde você está?! 42 00:05:09,032 --> 00:05:11,557 Me falem... Quem são vocês? 43 00:05:12,068 --> 00:05:14,468 Alô...? Papai! 44 00:05:30,019 --> 00:05:31,714 Eles de novo! 45 00:05:39,095 --> 00:05:40,255 Papai... 46 00:05:40,330 --> 00:05:42,321 Papai, sou eu, Masaru! 47 00:05:43,833 --> 00:05:46,563 Alô? Alô! 48 00:05:49,139 --> 00:05:52,370 Não há dúvidas de que era a voz do Dr. Komyoji. 49 00:05:52,909 --> 00:05:54,604 Ele pareceu estar em perigo. 50 00:05:54,944 --> 00:05:56,468 Papai está vivo! 51 00:05:57,013 --> 00:05:59,538 Jiro, há algum modo de...? 52 00:06:00,417 --> 00:06:03,648 A companhia telefônica pode nos falar de onde ele ligou! 53 00:06:09,626 --> 00:06:12,720 Ele não pode ter ido tão longe. Procurem ao redor novamente! 54 00:06:35,585 --> 00:06:37,985 Pare e ponha as mãos para cima! 55 00:06:38,154 --> 00:06:41,385 Por acaso sabe de quem é este escritório? 56 00:06:41,458 --> 00:06:46,691 Hanpei Hattori, o Sherlock Holmes japonês! 57 00:06:47,030 --> 00:06:49,260 Devia se honrar, ladrão! 58 00:06:49,432 --> 00:06:51,662 Por favor, eu preciso de sua ajuda. 59 00:06:53,870 --> 00:06:55,929 Me perdoe, eu não percebi que você era um cliente. 60 00:06:56,105 --> 00:06:58,130 À vontade, à vontade, à vontade. 61 00:07:00,877 --> 00:07:03,277 Alguém desaparecido? Perdeu algo? 62 00:07:03,446 --> 00:07:06,506 Ou talvez... problemas amorosos? 63 00:07:06,683 --> 00:07:08,207 Eu estou sendo procurado. 64 00:07:08,384 --> 00:07:09,908 Procurado? 65 00:07:16,392 --> 00:07:18,826 - Acharam ele? - Ainda não. 66 00:07:19,295 --> 00:07:20,694 Por ali! 67 00:07:21,364 --> 00:07:22,888 Entendi. 68 00:07:23,266 --> 00:07:24,961 Mas por que? 69 00:07:25,134 --> 00:07:28,695 Eu não sei por que eles me perseguem. 70 00:07:28,771 --> 00:07:31,433 Se eu pelo menos pudesse lembrar-me de meu nome... 71 00:07:32,475 --> 00:07:34,340 Você tem amnésia. 72 00:07:34,511 --> 00:07:39,471 Eu aceitarei seu caso, mas a questão é a minha taxa... 73 00:07:39,983 --> 00:07:41,678 Eu não tenho nenhum dinheiro agora. 74 00:07:41,751 --> 00:07:43,582 Prrocurem por toda a casa! 75 00:07:43,653 --> 00:07:45,280 Eles estão vindo! 76 00:07:45,788 --> 00:07:47,847 Eu não faço caridade. 77 00:07:49,726 --> 00:07:51,751 Eu sou o melhor, sabe... 78 00:07:52,629 --> 00:07:55,359 Aqui! Este será meu pagamento! 79 00:07:58,768 --> 00:08:01,168 Um diamante impressionante...! 80 00:08:02,038 --> 00:08:05,098 Hanpei Hattori o ajudará. 81 00:08:17,921 --> 00:08:19,445 Atrás dele! 82 00:08:21,157 --> 00:08:22,852 Não deixem que escape! 83 00:08:34,470 --> 00:08:36,870 Hanpen está sendo perseguido! 84 00:08:37,206 --> 00:08:38,730 Jiro! 85 00:08:40,443 --> 00:08:42,138 Espere no escritório de Hattori! 86 00:08:55,825 --> 00:08:57,850 Justamente como planejei... 87 00:09:14,944 --> 00:09:18,380 Continue indo! Não pare agora! 88 00:09:23,186 --> 00:09:25,711 - Não deixem ele escapar! - Pare! 89 00:09:28,791 --> 00:09:30,486 Pare! 90 00:09:45,174 --> 00:09:47,074 Tome isso! 91 00:09:47,410 --> 00:09:50,311 Pare! 92 00:09:55,618 --> 00:09:59,679 Quer dizer então que vocês todos são... Andróides de Dark?! 93 00:10:01,424 --> 00:10:02,948 Maldito! 94 00:10:04,327 --> 00:10:05,851 Então agora vocês sabem! 95 00:10:05,928 --> 00:10:07,896 Onde você escondeu Komyoji?! 96 00:10:08,398 --> 00:10:09,888 O que você acabou de dizer?! 97 00:10:09,966 --> 00:10:11,490 Não se faça de bobo! 98 00:10:11,567 --> 00:10:14,035 Komyoji, o homem com quem você trocou as roupas! 99 00:10:14,737 --> 00:10:19,333 Você quer dizer ele é o pai de Mitsuko-san e Masaru-kun?! 100 00:10:20,877 --> 00:10:23,107 Eu não me lembro de nada... 101 00:10:23,279 --> 00:10:25,474 Nem mesmo o meu próprio nome. 102 00:10:29,085 --> 00:10:30,780 Eu não posso ficar aqui. 103 00:10:44,467 --> 00:10:48,028 Masaru, anime-se. Papai está bem. 104 00:10:48,538 --> 00:10:51,632 Mas ele está livre das garras de Dark? 105 00:10:57,080 --> 00:11:00,846 Entendi! Komyoji está no escritório deste homem! 106 00:11:08,191 --> 00:11:09,715 Essa música...! 107 00:11:10,426 --> 00:11:13,122 É a música divina... A voz dos deuses! 108 00:11:13,196 --> 00:11:16,563 Apareça, humano artificial de Komyoji! 109 00:11:17,767 --> 00:11:19,291 Maldito! 110 00:11:27,310 --> 00:11:28,834 Peguem ele! 111 00:11:40,656 --> 00:11:42,851 Deixe o doutor comigo! 112 00:11:45,061 --> 00:11:46,460 Você não escapará! 113 00:12:15,658 --> 00:12:17,182 Você não passará de mim! 114 00:12:34,110 --> 00:12:35,634 É um eletro-desintegrador! 115 00:12:35,711 --> 00:12:37,508 Kikaider... 116 00:12:37,580 --> 00:12:40,947 Eu lhe mostrarei o poder do Destruidor Dark Black Horse! 117 00:12:50,270 --> 00:12:54,096 Tradução e Legendas: Paulo Seiya 118 00:12:54,096 --> 00:12:55,791 Papai esteve aqui?! 119 00:12:57,834 --> 00:12:59,358 Nós temos que achá-lo! 120 00:12:59,902 --> 00:13:01,426 De acordo com Hattori, 121 00:13:01,504 --> 00:13:04,667 Dr. Komyoji está com amnésia e fugindo de Dark. 122 00:13:04,841 --> 00:13:06,365 Podem deixar isso comigo. 123 00:13:06,542 --> 00:13:08,066 Sim, claro que sim. 124 00:13:08,144 --> 00:13:11,341 Eu já tenho aqui o pagamento, mas eu o ajudarei! 125 00:13:12,882 --> 00:13:14,406 Isto pertenceu a nossa mãe! 126 00:13:14,750 --> 00:13:16,445 Então era mesmo o papai! 127 00:13:18,688 --> 00:13:20,383 Era da sua mãe...? 128 00:13:20,556 --> 00:13:22,615 Obrigada, Hanpei-san. 129 00:13:23,626 --> 00:13:27,722 Não seria justo eu continuar com isto. 130 00:13:27,797 --> 00:13:29,765 Eu o admiro! 131 00:13:31,500 --> 00:13:34,025 Por você, 132 00:13:34,103 --> 00:13:39,666 Hanpei Hattori encontrará o Dr. Komyoji! 133 00:13:39,842 --> 00:13:42,402 Isso pode ser um pouco perigoso... 134 00:13:42,478 --> 00:13:47,211 Komyoji ainda não se encontrou com o humano artificial que ele construiu. 135 00:13:47,884 --> 00:13:50,079 Certo... 136 00:13:50,286 --> 00:13:53,517 Colete dados dos filhos dele. 137 00:14:03,266 --> 00:14:07,202 19 de agosto... É hoje. 138 00:14:08,738 --> 00:14:12,139 Nós podemos usar Komyoji em nossa vantagem. 139 00:14:14,176 --> 00:14:16,076 Prepare o ônibus Dark! 140 00:14:16,145 --> 00:14:17,612 Imediatamente, senhor! 141 00:14:21,884 --> 00:14:23,408 Irmã! 142 00:14:27,356 --> 00:14:29,051 Não é Dark. 143 00:14:33,663 --> 00:14:35,528 Olha isto aqui. 144 00:14:37,066 --> 00:14:39,296 - É do papai! - Eu abro! 145 00:14:41,671 --> 00:14:43,400 Um cartão de aniversário! 146 00:14:46,142 --> 00:14:48,508 Ele se lembrou de meu aniversário! 147 00:14:48,678 --> 00:14:50,908 Papai não perdeu a memória! 148 00:14:52,281 --> 00:14:53,805 Há uma carta... 149 00:14:55,851 --> 00:14:57,375 Queridos Mitsuko e Masaru, 150 00:14:57,453 --> 00:14:59,114 eu estou bem. 151 00:15:00,122 --> 00:15:05,082 Eu sinto falta de vocês dois, mas DARK sempre está me vigiando. 152 00:15:06,095 --> 00:15:07,653 Usem os bilhetes inclusos na carta 153 00:15:07,730 --> 00:15:10,563 e venham aonde eu indicar. 154 00:15:11,400 --> 00:15:13,800 - Vamos, irmã! - Mas nós temos que contar para Jiro. 155 00:15:13,869 --> 00:15:16,360 Papai disse para não contar pra ninguém. 156 00:15:18,240 --> 00:15:21,641 - O ônibus irá partir logo. Rápido! - Mas... 157 00:15:36,325 --> 00:15:39,419 Jiro estava mesmo certo... 158 00:15:39,495 --> 00:15:42,658 Eu só espero que ele esteja mesmo me seguindo. 159 00:15:55,644 --> 00:15:57,339 Jiro... 160 00:15:57,413 --> 00:16:02,646 Dessa vez, eu não deixarei que se transforme em Kikaider! 161 00:16:08,290 --> 00:16:11,020 Malditos! Eles descobriram que eu estava seguindo-os! 162 00:16:30,980 --> 00:16:33,710 Pára... Vocês não devem ir! 163 00:16:33,883 --> 00:16:36,113 Mitsuko-san... Masaru-kun...! 164 00:16:58,507 --> 00:17:00,031 Ele agora está vulnerável! 165 00:17:25,301 --> 00:17:26,825 É minha chance! 166 00:17:28,571 --> 00:17:30,095 Change! 167 00:17:30,172 --> 00:17:31,639 Switch On! 168 00:17:31,707 --> 00:17:34,699 1-2-3! 169 00:17:54,864 --> 00:17:56,388 Pegamos ele! 170 00:18:05,441 --> 00:18:06,965 Hã...?! 171 00:18:09,545 --> 00:18:11,410 Socorro! 172 00:18:22,024 --> 00:18:24,219 Isto deve conduzir secretamente até a base Dark. 173 00:18:28,831 --> 00:18:31,732 Estava te esperando, Kikaider! 174 00:18:34,470 --> 00:18:35,994 Black Horse! 175 00:18:38,574 --> 00:18:40,474 Bom trabalho em chegar até aqui, Kikaider. 176 00:18:40,543 --> 00:18:43,706 Aqui é a área de testes dos andróides do Dark, 177 00:18:43,779 --> 00:18:46,942 e o local das execuções dos andróides! 178 00:18:47,983 --> 00:18:49,507 O local das execuções do Dark? 179 00:18:52,421 --> 00:18:56,357 Andróides inúteis são logo descartados. 180 00:18:56,692 --> 00:18:59,058 Isso vale pra você, Kikaider! 181 00:18:59,261 --> 00:19:02,992 Arrependido, mas é minha missão destruir os Destruidores Dark 182 00:19:03,165 --> 00:19:05,065 e encontrar o Dr. Komyoji! 183 00:19:07,269 --> 00:19:10,705 Veja aquilo! Ainda assim você vai lutar?! 184 00:19:20,783 --> 00:19:25,379 Se você for sacrificado, eu pouparei as vidas deles! 185 00:19:27,089 --> 00:19:29,489 Minha vida pela deles?! 186 00:19:36,131 --> 00:19:40,067 Por favor... não olhem... Não me notem! 187 00:19:46,208 --> 00:19:49,268 Façam-no pagar! 188 00:20:18,340 --> 00:20:19,864 O que está fazendo?! 189 00:20:25,681 --> 00:20:28,206 Arte Ninja! 190 00:20:30,786 --> 00:20:31,548 É Hanpei! 191 00:21:04,787 --> 00:21:06,652 Oh, Hanpei! 192 00:21:07,690 --> 00:21:09,885 Arte Ninja de Fuga! 193 00:21:12,127 --> 00:21:13,822 Meu trabalho está cumprido. 194 00:21:15,698 --> 00:21:18,258 Você é quem será executado, Black Horse! 195 00:22:00,642 --> 00:22:02,166 Balanço Gigante! 196 00:22:14,289 --> 00:22:15,813 Double Chop! 197 00:22:20,963 --> 00:22:23,363 O eletro-desintegrador o destruirá! 198 00:22:40,616 --> 00:22:42,481 Denji End! 199 00:22:51,193 --> 00:22:52,717 Jiro! 200 00:22:54,430 --> 00:22:57,866 E sobre meus serviços extras? 201 00:23:00,569 --> 00:23:02,127 Eu não consigo ver...! 202 00:23:02,204 --> 00:23:04,172 Isso significa que não serei pago? 203 00:23:05,207 --> 00:23:06,731 - Jiro! - Jiro! 204 00:23:07,943 --> 00:23:09,467 Jiro! 205 00:23:13,215 --> 00:23:16,446 Jiro escapou do local de execuções de Dark. 206 00:23:16,652 --> 00:23:19,883 Mas os Destruidores Dark aparecerão novamente. 207 00:23:19,955 --> 00:23:23,618 Quando ele irá encontrar o Dr. Komyoji? 208 00:23:24,827 --> 00:23:27,728 Lute, Jiro. Guerreiro da justiça, Kikaider! 209 00:23:29,031 --> 00:23:31,966 "Continua..." 210 00:23:36,013 --> 00:23:41,706 Kikaider luta contra Bull Kong para restabelecer num garoto a fé na justiça. 211 00:23:41,877 --> 00:23:45,973 Jiro enfrenta esse destruidor por causa de Shiro, um menino órfão. 212 00:23:46,048 --> 00:23:49,040 Correntes férreas soarão e mísseis poderosos... 213 00:23:49,218 --> 00:23:53,154 tentarão destruir Kikaider! Força, Jiro! Lute, Kikaider! 214 00:23:54,189 --> 00:23:57,590 Próximo episódio: "Blues Kong, o Malévolo Monstro Cheio de Poder" 215 00:24:02,030 --> 00:24:04,430 Violão do Jiro 216 00:24:04,600 --> 00:24:07,330 Amigável mas um pouco tímido 217 00:24:07,402 --> 00:24:13,307 Um robô amável e poderoso 218 00:24:13,475 --> 00:24:18,435 O mal luta, no caminho 219 00:24:18,614 --> 00:24:21,515 O violão dele irá advertí-los 220 00:24:21,683 --> 00:24:24,584 Os fará pagar 221 00:24:24,786 --> 00:24:30,486 Dark Robot, ele irá atrás de vocês