1 00:00:01,700 --> 00:00:05,966 "Humano Artificial Kikaider" 2 00:00:22,587 --> 00:00:24,578 Switch On 3 00:00:25,657 --> 00:00:27,557 1-2-3 4 00:00:28,927 --> 00:00:31,555 O poder flui, circuitos brilham 5 00:00:31,630 --> 00:00:34,997 Faísca ardente de energia 6 00:00:35,067 --> 00:00:41,404 Jiro-Change-Kikaider 7 00:00:41,673 --> 00:00:44,836 Dark Robot, os inimigos mortais 8 00:00:44,910 --> 00:00:51,543 Humano Artificial Kikaider 9 00:00:51,616 --> 00:00:55,052 Change! Change! 10 00:00:55,120 --> 00:00:58,647 Go-go-go-go 11 00:00:59,057 --> 00:01:00,718 Go-go-go! 12 00:01:01,693 --> 00:01:07,063 Orange Ant. O Desafio Mortal 13 00:01:43,201 --> 00:01:44,998 Querido! Querido, acorde! 14 00:01:45,971 --> 00:01:46,835 O que foi? 15 00:01:48,640 --> 00:01:50,403 Me deixe dormir! 16 00:01:50,475 --> 00:01:52,670 Tem um inseto enorme fazendo barulho... 17 00:01:54,045 --> 00:01:54,875 Como é que é?! 18 00:02:00,819 --> 00:02:03,014 Você tem razão... Vou dar uma olhada. 19 00:02:10,662 --> 00:02:11,594 Quem está aí?! 20 00:02:26,244 --> 00:02:27,108 Uma formiga monstruosa! 21 00:02:29,247 --> 00:02:35,482 Eu sou o mais violento Destruidor Dark, Orange Ant. 22 00:02:38,156 --> 00:02:41,557 O farol será um teste do meu poder. 23 00:02:42,093 --> 00:02:44,323 Veja só eu destruí-lo! 24 00:02:50,535 --> 00:02:55,996 O que está fazendo? Os barcos de nossa cidade precisam deste farol! 25 00:02:58,210 --> 00:03:01,976 Sua cidade também é parte de meu teste. 26 00:03:10,722 --> 00:03:11,484 Pare! 27 00:03:12,924 --> 00:03:14,084 Seu tolo! 28 00:03:22,000 --> 00:03:24,696 Tokie! Fuja! 29 00:03:25,971 --> 00:03:27,871 Advirta a cidade! 30 00:03:39,885 --> 00:03:43,616 O poder de Orange Ant é bastante satisfatório. 31 00:03:44,022 --> 00:03:47,719 Aquele poder será usado para 32 00:03:47,792 --> 00:03:51,193 descarregar todo o assolamento do Dark! 33 00:03:57,702 --> 00:03:58,999 Peguei um! 34 00:03:59,404 --> 00:04:00,098 Jiro! 35 00:04:04,609 --> 00:04:07,874 Você nem precisa de uma lança! 36 00:04:09,047 --> 00:04:10,241 Venha pra cá! 37 00:04:12,183 --> 00:04:13,013 É um dos grandes. 38 00:04:13,418 --> 00:04:14,885 Pois é! 39 00:04:15,720 --> 00:04:18,382 Que cheiro bom... 40 00:04:18,723 --> 00:04:19,621 Quer um, Jiro? 41 00:04:22,460 --> 00:04:23,154 Masaru! 42 00:04:24,462 --> 00:04:26,487 Eu não devia dizer isso... Me desculpe. 43 00:04:26,665 --> 00:04:30,192 Mas é mesmo inconveniente... Os humanos precisam de comida para sobreviver. 44 00:04:30,402 --> 00:04:34,566 Humanos artificias têm sorte, isto é tudo de que precisamos. 45 00:04:42,747 --> 00:04:44,339 Deixe-me enxugar suas costas. 46 00:04:46,985 --> 00:04:49,954 Você sempre é gentil com Jiro! 47 00:04:50,655 --> 00:04:51,587 Oh, Masaru! 48 00:04:52,357 --> 00:04:53,881 Eu não posso assistir! 49 00:04:59,831 --> 00:05:00,729 Coma mais devagar. 50 00:05:01,166 --> 00:05:01,996 Ele tem razão. 51 00:05:02,067 --> 00:05:03,227 Tem alguém alí! 52 00:05:07,639 --> 00:05:08,298 Jiro! 53 00:05:20,685 --> 00:05:21,709 Ela ainda está viva. 54 00:05:21,786 --> 00:05:22,810 Aguente firme! 55 00:05:23,054 --> 00:05:24,112 Vai, senhora! 56 00:05:25,624 --> 00:05:26,556 Fique firme! 57 00:05:29,561 --> 00:05:30,391 Onde estou? 58 00:05:31,062 --> 00:05:32,757 Você estava desmaiada na água. 59 00:05:32,998 --> 00:05:34,226 Nos conte o que aconteceu. 60 00:05:35,033 --> 00:05:38,764 Meu marido foi morto por um monstro assustador. 61 00:05:40,038 --> 00:05:43,838 Ele disse para advertir à cidade do perigo! 62 00:05:44,376 --> 00:05:45,138 Um monstro?! 63 00:05:45,310 --> 00:05:46,675 Um andróide do Dark! 64 00:05:46,845 --> 00:05:48,335 Isso mesmo... Jiro! 65 00:05:49,280 --> 00:05:49,871 Jiro! 66 00:05:50,415 --> 00:05:51,177 Jiro? 67 00:05:58,790 --> 00:05:59,848 Mas o que é isso?! 68 00:05:59,924 --> 00:06:00,948 Quietos! 69 00:06:01,292 --> 00:06:04,352 Nós levaremos todos vocês para a base do Dark. 70 00:06:04,829 --> 00:06:09,391 Você servirão de experiência para nossos novos andróides! 71 00:06:10,068 --> 00:06:12,536 O que lhe dá o direito para tomar nossa liberdade?! 72 00:06:12,637 --> 00:06:13,865 Cale-se! 73 00:06:14,839 --> 00:06:16,101 Dark faz o que quer. 74 00:06:16,775 --> 00:06:21,872 O Dark nescessita apenas de humanos mais inteligentes e fortes. 75 00:06:22,580 --> 00:06:27,313 Todos serão mortos. Compreenderam? 76 00:06:27,619 --> 00:06:30,588 Não! Eu não quero morrer! 77 00:06:32,123 --> 00:06:33,112 Imbecil! 78 00:06:37,262 --> 00:06:40,231 Yota! Yota! Yota-chan...! Onde você está, Yota?! 79 00:06:41,032 --> 00:06:42,932 Isso é o que acontecerá a aqueles que tentarem escpar. 80 00:06:43,034 --> 00:06:45,764 Se comportem, e viverão um pouquinho mais. 81 00:06:48,239 --> 00:06:51,402 Ainda há mais pessoas! Procurem-os! 82 00:07:22,107 --> 00:07:24,098 É só um manequim. 83 00:07:29,447 --> 00:07:31,074 Para trás! 84 00:07:33,518 --> 00:07:38,785 Eu sou um grande ninja, descendente de Hanzo Hattori. Hanpei Hattori! 85 00:07:39,290 --> 00:07:43,283 Eu mostrarei toda a minha fúria! 86 00:07:45,630 --> 00:07:46,187 Oi, guri! 87 00:07:48,733 --> 00:07:50,166 Há um garoto também! 88 00:07:51,169 --> 00:07:51,726 Me solta! 89 00:08:00,211 --> 00:08:01,109 Lá em cima! 90 00:08:03,014 --> 00:08:03,742 Kikaider! 91 00:08:03,815 --> 00:08:07,216 Quendo Dark ameaça, a justiça sempre prevalece! 92 00:08:07,285 --> 00:08:09,014 Nos salve! 93 00:08:09,921 --> 00:08:13,288 Malditos Dark! Deixem os dois e sumam daqui! 94 00:08:43,221 --> 00:08:43,949 Onde as pessoas estão concentradas? 95 00:08:44,088 --> 00:08:44,645 Na praia! 96 00:08:45,590 --> 00:08:46,284 Você está bem, menino? 97 00:08:46,691 --> 00:08:48,386 Salve minha mãe! 98 00:08:48,927 --> 00:08:50,485 Tá certo. Apenas me espere aqui. 99 00:09:07,478 --> 00:09:08,536 O que há de errado? 100 00:09:09,814 --> 00:09:15,184 Aqueles que nascem no Dark sempre pertencerão ao Dark! 101 00:09:16,254 --> 00:09:17,243 Eu não cederei! 102 00:09:17,755 --> 00:09:21,418 Faça seu trabalho, circuito de consciência do Dr. Komyoji! 103 00:09:27,332 --> 00:09:29,095 Seja forte... 104 00:09:29,767 --> 00:09:31,098 Sai de perto de mim! 105 00:09:32,670 --> 00:09:34,661 Eu estava tentando ajudá-lo! 106 00:09:37,675 --> 00:09:41,509 Os andróides, humanos artificiais construídos pelo Prof. Gill, líder do malígno Dark 107 00:09:41,579 --> 00:09:45,037 ficam violentos ao ouvir o som de sua flauta. 108 00:09:45,516 --> 00:09:50,044 O circuito de consciência do Dr. Komyoji, embora incompleto, 109 00:09:50,121 --> 00:09:53,613 dá a Jiro, um humano artificial, o poder para resistir ao mal. 110 00:09:58,263 --> 00:10:03,200 Prof. Gill ampliou o poder de sua flauta por dez vezes mais! 111 00:10:03,434 --> 00:10:06,062 Esse é o fim do humano artificial de Komyoji! 112 00:10:12,176 --> 00:10:13,200 Desgraçado! 113 00:10:13,311 --> 00:10:15,779 Eu fingi estar morto para fazer com que parassem a flauta! 114 00:10:16,848 --> 00:10:19,715 Prof. Gill! Toque sua flauta! 115 00:10:23,354 --> 00:10:23,945 Change! 116 00:10:25,123 --> 00:10:25,646 Switch On! 117 00:10:26,157 --> 00:10:28,887 1-2-3! 118 00:10:44,108 --> 00:10:45,040 Kikaider! 119 00:10:46,144 --> 00:10:49,238 Eu, Destruidor Dark, Orange Ant, o destruirei! 120 00:10:49,480 --> 00:10:52,916 Enquanto Dark continuar a destruir, 121 00:10:52,984 --> 00:10:53,780 eu lutarei! 122 00:10:54,285 --> 00:10:57,118 Essa é a missão que o Dr. Komyoji confiou a mim! 123 00:10:58,957 --> 00:10:59,651 Morra! 124 00:11:02,360 --> 00:11:03,088 Morra! 125 00:11:09,233 --> 00:11:09,995 Morra! 126 00:12:05,123 --> 00:12:06,090 Double Chop! 127 00:12:10,928 --> 00:12:14,455 Kikaider, eu regressarei! 128 00:12:21,973 --> 00:12:23,270 Espera aí, Orange Ant! 129 00:12:23,270 --> 00:12:27,379 Tradução e Legendas: Paulo Seiya 130 00:12:35,286 --> 00:12:37,777 Irmã, você tem mesmo que abrir o Jiro? 131 00:12:38,956 --> 00:12:41,720 Falta a Jiro um último circuito. 132 00:12:42,693 --> 00:12:45,184 Uma vez instalado, Jiro estará completo. 133 00:12:46,297 --> 00:12:49,596 Com papai sumido, eu sou a única que pode fazer isso. 134 00:12:49,901 --> 00:12:51,698 Eu sou contra isso! Eu não quero olhar! 135 00:12:52,070 --> 00:12:55,335 Jiro é igual a um humano... Não uma máquina, como Kikaider! 136 00:12:56,707 --> 00:12:57,605 Eu também me sinto assim... 137 00:12:58,876 --> 00:13:01,367 Mas isso é algo que eu tenho que fazer. 138 00:13:19,030 --> 00:13:19,826 Jiro... 139 00:13:20,398 --> 00:13:23,231 Eu estou contente do jeito que sou. Isso é desnecessário. 140 00:13:23,501 --> 00:13:25,833 Não me impeça! Esse era o desejo de papai. 141 00:13:27,672 --> 00:13:30,197 O circuito de consciência do Dr. Komyoji pode estar incompleto... 142 00:13:31,142 --> 00:13:33,667 Mas eu posso compensar com minha força de vontade. 143 00:13:34,512 --> 00:13:35,206 Está tudo bem. 144 00:13:36,114 --> 00:13:38,776 Jiro, eu quero que você fique completo. 145 00:13:39,650 --> 00:13:42,483 Seu circuito incompleto lhe gasta muita energia. 146 00:13:42,887 --> 00:13:46,653 Por favor, me deixe fazer isso... Para que se torne um humano artificial completo! 147 00:13:47,058 --> 00:13:48,821 Mitsuko-san, não. Mesmo sendo você. 148 00:13:49,861 --> 00:13:54,264 Por que não? Eu estou de que papai seguramente queria isso! 149 00:13:54,699 --> 00:13:57,133 Dr. Komyoji? Por que diz isso? 150 00:13:57,768 --> 00:14:00,396 Você sabe por que ele o nomeou de "Jiro"? 151 00:14:00,738 --> 00:14:01,204 Não. 152 00:14:02,507 --> 00:14:06,910 Nós tivemos um irmão mais velho, o nome dele era Taro. 153 00:14:07,645 --> 00:14:10,842 Entendo... De forma que eu sou Jiro, o segundo filho. 154 00:14:12,250 --> 00:14:14,650 Me pai o construiu para levar em frente 155 00:14:14,719 --> 00:14:18,883 o forte senso de justiça de meu irmão, que amava a paz. 156 00:14:21,159 --> 00:14:22,649 Taro morreu? 157 00:14:24,061 --> 00:14:26,256 Ele liderou uma equipe de proteção ambiental. 158 00:14:26,330 --> 00:14:29,356 Ele morreu ao tentar salvar uma aldeia em chamas. 159 00:14:29,734 --> 00:14:31,668 Foi Dark quem ateou o fogo. 160 00:14:31,736 --> 00:14:36,196 Jiro, por favor, deixe-me instalar o circuito final. 161 00:14:37,175 --> 00:14:42,943 Eu... Eu sempre pensei em mim como sendo um humano... 162 00:14:43,748 --> 00:14:45,238 Do mesmo jeito que qualquer outro humano. 163 00:14:47,185 --> 00:14:51,212 Mas dentro de mim, eu tenho um motor no lugar de um coração 164 00:14:51,289 --> 00:14:53,052 e um computador no lugar de um cérebro. 165 00:14:54,759 --> 00:14:56,886 Eu sei o que eu sou, mas não quero que você me veja assim. 166 00:14:59,530 --> 00:15:00,258 Jiro... 167 00:15:16,180 --> 00:15:17,010 Líquido roxo... 168 00:15:17,882 --> 00:15:19,816 É um ácido despejado por Orange Ant! 169 00:15:23,354 --> 00:15:24,378 Ele esteva aqui, com certeza! 170 00:15:28,192 --> 00:15:29,386 Quanto tempo você continuará escondido? 171 00:15:31,495 --> 00:15:34,259 Eu só queria acompanhar Jiro. 172 00:15:36,367 --> 00:15:37,561 Você não pode me enganar, Masaru. 173 00:15:37,935 --> 00:15:41,371 Você está pensando que o Dr. Komyoji pode estar onde Orange Ant está. 174 00:15:41,839 --> 00:15:44,307 Você tem razão... Então, me leve com você. 175 00:15:44,375 --> 00:15:47,538 Eu sonho com papai todas as noites. 176 00:15:48,746 --> 00:15:50,543 Eu não posso fazer você voltar sozinho... 177 00:15:53,117 --> 00:15:54,015 Certo, você pode vir. 178 00:15:56,220 --> 00:15:57,983 Quanto mais falta? 179 00:16:04,295 --> 00:16:05,193 Temos de ir pela floresta. 180 00:16:05,796 --> 00:16:08,264 Vamos! Nós não podemos retroceder agora! 181 00:16:08,733 --> 00:16:10,598 Certo, mas vamos a pé. 182 00:16:26,450 --> 00:16:27,382 Foi só um pássaro... 183 00:16:30,521 --> 00:16:32,546 Cuidado. Orange Ant está por perto. 184 00:16:32,790 --> 00:16:33,415 Mesmo? 185 00:16:40,865 --> 00:16:43,766 Apareça, Orange Ant! Você não pode escapar! 186 00:16:46,070 --> 00:16:46,764 Idiotas! 187 00:16:46,871 --> 00:16:49,840 Você é quem será apanhado, Jiro! 188 00:16:50,408 --> 00:16:50,840 O quê?! 189 00:16:51,375 --> 00:16:53,809 Eu deixei um rastro de ácido para atraí-lo até aqui! 190 00:16:54,078 --> 00:16:54,510 Sai daí! 191 00:16:58,015 --> 00:16:59,107 Apareça, Orange Ant! 192 00:17:08,392 --> 00:17:11,361 Ataquem primeiro o garoto, e então peguem Jiro! 193 00:17:23,974 --> 00:17:25,066 Corra, Masaru! 194 00:17:30,314 --> 00:17:31,747 Meu tornozelo! 195 00:17:32,483 --> 00:17:33,211 Que dor! 196 00:17:37,555 --> 00:17:38,453 Change! 197 00:17:47,298 --> 00:17:47,957 Levante. 198 00:18:09,553 --> 00:18:11,384 Atrás deles! 199 00:18:11,822 --> 00:18:12,914 Maldição! 200 00:18:17,762 --> 00:18:19,957 Me desculpe, eu não deveria ter vindo. 201 00:18:20,398 --> 00:18:22,923 Esqueça isso. Está doendo? 202 00:18:23,000 --> 00:18:23,694 Tá tudo bem. 203 00:18:24,335 --> 00:18:26,496 Não se exceda. Descanse um pouco. 204 00:18:26,637 --> 00:18:28,832 Mas Dark não irá nos achar? 205 00:18:29,473 --> 00:18:30,531 Você estará seguro comigo. 206 00:18:41,919 --> 00:18:44,649 Eles estão naquela cabana. Ataquem! 207 00:18:55,299 --> 00:18:58,700 Malditos, eu vou fumaçar! 208 00:19:00,571 --> 00:19:02,266 O que é aquilo?! 209 00:19:07,411 --> 00:19:08,935 Eles estão no telhado. 210 00:19:09,079 --> 00:19:09,943 Eles não se rendem... 211 00:19:16,854 --> 00:19:19,414 Hanpei Hattori, à sua disposição! 212 00:19:19,924 --> 00:19:20,754 Você? 213 00:19:21,692 --> 00:19:22,283 Yes! 214 00:19:23,093 --> 00:19:24,560 Você pode cuidar do Masaru? 215 00:19:25,396 --> 00:19:27,455 Meus serviços não são baratos. 216 00:19:28,399 --> 00:19:30,230 Se você quer viver por mais tempo... 217 00:21:15,906 --> 00:21:16,634 Morra! 218 00:21:23,347 --> 00:21:24,211 Morra! 219 00:21:29,587 --> 00:21:30,281 Morra! 220 00:22:16,567 --> 00:22:17,329 Double Chop! 221 00:22:20,604 --> 00:22:22,231 Balanço Gigante! 222 00:22:34,618 --> 00:22:36,142 Denji End! 223 00:22:48,532 --> 00:22:49,965 Mamãe! 224 00:22:50,868 --> 00:22:51,835 Yota...! 225 00:22:54,538 --> 00:22:55,505 Yota-chan! 226 00:22:59,243 --> 00:23:01,074 Que bom que meu Yota-chan está bem! 227 00:23:05,549 --> 00:23:06,607 Que bom, né? 228 00:23:11,588 --> 00:23:13,920 Espere! Me dê uma carona! 229 00:23:14,058 --> 00:23:17,653 Kikaider derrotou o Destruidor Dark, Orange Ant. 230 00:23:18,495 --> 00:23:19,962 Mas onde Dr. Komyoji está? 231 00:23:20,798 --> 00:23:22,891 Quando todos poderão ficar felizes? 232 00:23:23,267 --> 00:23:26,759 Jiro continua em busca infinita. 233 00:23:29,473 --> 00:23:32,306 "Continua..." 234 00:23:33,677 --> 00:23:41,945 Dark desenvolveu o Blue Buffalo para ser vendido por um alto preço em um leilão. 235 00:23:42,786 --> 00:23:46,483 Quando a programadora é perseguida pelos andróides do Dark, 236 00:23:46,557 --> 00:23:48,889 Jiro vai ao salvamento dela. 237 00:23:49,093 --> 00:23:51,653 Enquanto Masaru e Mitsuko continuam a procurar pelo Dr. Komyoji, 238 00:23:51,862 --> 00:23:56,322 Kikaider cai em uma armadilha perigosa armada por Dark. 239 00:23:58,202 --> 00:24:00,932 Próximo episódio: "Blue Buffalo, a Armadilha Mortal Diabólica" 240 00:24:02,306 --> 00:24:05,104 Violão do Jiro 241 00:24:05,175 --> 00:24:07,769 Amigável mas um pouco tímido 242 00:24:08,045 --> 00:24:13,312 Um robô amável e poderoso 243 00:24:13,584 --> 00:24:18,715 O mal luta, no caminho 244 00:24:19,223 --> 00:24:22,192 O violão dele irá advertí-los 245 00:24:22,259 --> 00:24:24,386 Os fará pagar 246 00:24:24,928 --> 00:24:30,833 Dark Robot, ele irá atrás de vocês