1 00:00:00,000 --> 00:00:02,012 Chou Sei Shin Séries 2 00:00:02,063 --> 00:00:05,581 Tradução: PauloCzP 3 00:00:09,417 --> 00:00:13,001 Ultra Armada Estelar Sazer X 4 00:00:13,829 --> 00:00:18,663 2500 DC. A Terra futura está coberta por trevas. 5 00:00:18,863 --> 00:00:21,848 A causa disto ocorreu em 2005 DC. 6 00:00:22,203 --> 00:00:28,965 Os piratas espaciais vieram, coletaram as doze Cápsulas Cosmo e conquistaram a Terra! 7 00:00:29,495 --> 00:00:31,911 Para mudar a história do futuro... 8 00:00:32,138 --> 00:00:35,126 Os Sazer-X vieram para o ano 2005. 9 00:00:36,279 --> 00:00:41,695 Andou Takuto, que sonha ser um corredor de F1, está determinado em lutar com eles. 10 00:00:44,172 --> 00:00:46,278 O inimigo: Os piratas espaciais. 11 00:00:46,964 --> 00:00:49,519 Sua meta: As Doze Cápsulas Cosmo. 12 00:00:50,076 --> 00:00:55,063 A cortina sobe em uma história majestosa que conecta o passado, o presente, e o futuro! 13 00:00:58,098 --> 00:01:02,623 Liberte o fogo ardente, X!! 14 00:01:04,298 --> 00:01:08,735 Se torne o Rei dos Animais, X!! 15 00:01:10,536 --> 00:01:16,375 Quando a cruz de brilhos de sonhos... 16 00:01:16,641 --> 00:01:22,647 ...eu terei o poder do leão dentro de mim 17 00:01:22,979 --> 00:01:28,817 a luz da esperança, Cápsula Cosmo 18 00:01:29,185 --> 00:01:34,591 Você será preenchido com o poder das estrelas 19 00:01:34,624 --> 00:01:41,562 Está certo! Eu protegerei a Terra com minha coragem! 20 00:01:41,596 --> 00:01:47,701 Mais alto, mais alto, continue voando alto! 3, 2, 1, vão! 21 00:01:47,734 --> 00:01:50,202 Todo mundo está assistindo!! 22 00:01:50,303 --> 00:01:53,405 Eu me tornarei o céu! Cross Knuckle-Cross 23 00:01:53,438 --> 00:01:56,408 Eu serei uma estrela! Cross Strage-Ring 24 00:01:56,441 --> 00:01:59,811 Eu não tenho medo de me ferir 25 00:01:59,944 --> 00:02:02,713 Eu seguirei em frente! Sazer-X 26 00:02:02,746 --> 00:02:05,616 Eu ficarei mais forte! Dash Core-Braver 27 00:02:05,816 --> 00:02:09,285 Eu ficarei mais forte com você! Change Great-Lio 28 00:02:09,319 --> 00:02:12,722 Ultra Armada Estelar! Ultra Armada Estelar! (Chouseikantai) 29 00:02:12,955 --> 00:02:19,054 Explendoroso!! Sazer-X!! 30 00:02:19,592 --> 00:02:23,837 Gritem, o nome deles é X!! 31 00:02:40,547 --> 00:02:46,724 Episódio 02 Queime! Grande-Lio 32 00:02:47,235 --> 00:02:50,038 Ad. Kane. Remy. 33 00:02:50,505 --> 00:02:56,143 Nós confirmamos que vocês alcançaram o ano 2005. Parabéns. 34 00:02:56,477 --> 00:02:58,112 Mas é onde a batalha começa. 35 00:02:58,979 --> 00:03:01,749 Eventualmente os piratas espaciais vão conquistar os humanos. 36 00:03:02,883 --> 00:03:05,687 Vocês devem juntar as Cápsulas Cosmo antes deles. 37 00:03:06,320 --> 00:03:07,855 Essa é sua missão. 38 00:03:08,055 --> 00:03:10,024 Quem é este cara?! 39 00:03:10,124 --> 00:03:11,325 Ele é Capitão Shark. 40 00:03:11,358 --> 00:03:13,160 Ele é nosso líder. 41 00:03:14,728 --> 00:03:15,895 Soujirou. 42 00:03:16,831 --> 00:03:18,464 Você está vendo este vídeo? 43 00:03:19,098 --> 00:03:20,667 Eu mantive minha promessa. 44 00:03:21,935 --> 00:03:23,404 Você conhece ele, vovô? 45 00:03:23,803 --> 00:03:25,571 Ignorado...?! 46 00:03:27,140 --> 00:03:30,276 Ei! Eu realmente não entendo a situação. 47 00:03:30,343 --> 00:03:32,412 Você é o líder. Poderia explicar para mim? 48 00:03:33,746 --> 00:03:35,783 Eu planejo me unir à vocês eventualmente. 49 00:03:36,883 --> 00:03:38,384 Eu espero por nossa reunião. 50 00:03:39,586 --> 00:03:42,087 Ignorado por ele também! 51 00:03:42,589 --> 00:03:46,858 O capitão Shark não pode ouvir o que dizemos. 52 00:03:47,660 --> 00:03:50,195 Os sinais do futuro só seguem uma direção. 53 00:03:50,262 --> 00:03:53,366 Nós não podemos nos comunicar com o futuro. 54 00:03:54,734 --> 00:03:55,634 Futuro?! 55 00:03:55,701 --> 00:03:59,871 Sim. Nós viemos do ano 2500. 56 00:04:00,305 --> 00:04:03,475 Nós viemos evitar que os piratas espaciais assumão a Terra. 57 00:04:03,942 --> 00:04:07,112 A Terra em 2005 está coberta pelas trevas. 58 00:04:07,312 --> 00:04:10,616 E a energia das trevas está se espalhando por toda parte do universo. 59 00:04:10,816 --> 00:04:14,585 Está infectando os planetas que Ad, Kane e eu vivemos. 60 00:04:14,820 --> 00:04:19,991 Capitão Shark está nos liderando, a resistência, Sazer-X. 61 00:04:20,425 --> 00:04:21,559 Essa é a história. 62 00:04:21,859 --> 00:04:23,028 Entendeu? 63 00:04:23,794 --> 00:04:26,164 Não. Não peguei nada disso! 64 00:04:26,230 --> 00:04:28,499 Parece que ele fica bobo quando vêm a conferências. 65 00:04:28,565 --> 00:04:31,502 Mas eu posso entender caras asquerosos como você facilmente! 66 00:04:32,002 --> 00:04:37,741 De qualquer modo, eu gostaria que você lutasse contra os piratas espaciais conosco por esta era. 67 00:04:37,808 --> 00:04:39,310 Certo. Sem problema. 68 00:04:43,780 --> 00:04:45,416 Eu quero fazer isto. 69 00:04:46,417 --> 00:04:47,817 CAPITÃO BARDER 70 00:04:47,818 --> 00:04:49,429 Xogum do Fogo Blaird. 71 00:04:49,953 --> 00:04:50,787 Sim, senhor. 72 00:04:51,021 --> 00:04:53,123 Xogum do Vento Cyclead. 73 00:04:53,224 --> 00:04:53,890 Sim, senhor. 74 00:04:53,990 --> 00:04:55,892 Xogum da Água Aqual. 75 00:04:56,159 --> 00:04:56,927 Sim, senhor. 76 00:04:56,993 --> 00:05:01,363 Existe doze Cápsulas Cosmo na Terra. 77 00:05:01,463 --> 00:05:06,835 Esta será a missão de vocês! Não serão perdoados se as deixasse escapulirem! 78 00:05:06,903 --> 00:05:09,538 Sim, senhor. Eu farei como disse. 79 00:05:09,905 --> 00:05:14,244 Trate tudo que interferir como seu inimigo! 80 00:05:14,734 --> 00:05:17,336 Esta é uma amostra de um vídeo caseiro. - Nave Pirata gigante aparece! - 81 00:05:17,462 --> 00:05:21,318 Parece que uma nave pirata está em uma batalha feroz com três naves misteriosas. 82 00:05:21,418 --> 00:05:22,134 O que é... 83 00:05:22,184 --> 00:05:24,987 Então o que o vovô disse era verdade. 84 00:05:29,491 --> 00:05:35,096 Os piratas espaciais, no próximo ano, conquistarão a Terra desta era. 85 00:05:35,130 --> 00:05:36,965 Esta é a história do futuro. 86 00:05:37,099 --> 00:05:40,568 Os terráqueos do futuros serão descendentes dos piratas espaciais. 87 00:05:40,635 --> 00:05:43,038 Os piratas espaciais são tão poderoso? 88 00:05:43,171 --> 00:05:44,872 É o poder das Cápsulas Cosmo. 89 00:05:45,006 --> 00:05:46,441 Cápsula Cosmo? 90 00:05:46,708 --> 00:05:49,477 Se você juntar todas as doze, qualquer desejo que fizer será concedido. 91 00:05:49,511 --> 00:05:51,379 É como eles conseguiram o poder das estrelas. 92 00:05:51,412 --> 00:05:54,182 Soujirou-san já encontrou três. 93 00:05:54,214 --> 00:05:57,318 A quarta foi achada recentemente. Isso deixa mais oito. 94 00:05:57,351 --> 00:06:00,954 Na história do futuro, os piratas espaciais os coletaram todas? 95 00:06:01,088 --> 00:06:04,324 Sim. Provavelmente para conquistar a Terra. 96 00:06:04,759 --> 00:06:07,761 É por isso que nós temos que achá-las antes dos piratas espaciais... 97 00:06:07,794 --> 00:06:09,863 E mudar a história do futuro! 98 00:06:10,030 --> 00:06:11,565 Você é uma estudante bem rápida. 99 00:06:11,599 --> 00:06:12,232 Eu acho. 100 00:06:13,033 --> 00:06:14,268 De fato... 101 00:06:15,569 --> 00:06:18,438 Suponho que estou falando com Andou Takuto-san. 102 00:06:19,839 --> 00:06:21,341 Isto não é um jogo, você sabe! 103 00:06:21,474 --> 00:06:22,476 Takuto! 104 00:06:24,310 --> 00:06:25,578 Sua surpresa me assustou! 105 00:06:25,612 --> 00:06:26,813 Bem, como eu deveria chamar sua atenção? 106 00:06:26,846 --> 00:06:29,182 Mudando o assunto, Remy-san é... 107 00:06:29,215 --> 00:06:30,050 Eles vão para casa! 108 00:06:30,250 --> 00:06:32,718 Ei... você realmente entende a situação? 109 00:06:37,890 --> 00:06:38,791 Estou saindo. 110 00:06:38,858 --> 00:06:40,059 Tome cuidado. 111 00:06:43,329 --> 00:06:45,631 Por que você vai trabalhar em uma emergência como essa? 112 00:06:46,598 --> 00:06:48,868 Eu quero ir para Inglaterra usando minha própria força. 113 00:06:49,135 --> 00:06:51,237 Meu sonho é me tornar um corredor de F1. 114 00:06:51,303 --> 00:06:52,971 Seu sonho? Mas a situação... 115 00:06:53,038 --> 00:06:55,141 Se houve batalha eu estarai por aí mesmo. 116 00:06:55,341 --> 00:06:56,341 Não se preocupe. 117 00:07:00,012 --> 00:07:03,448 Sazer-Pad. Se acontece qualquer coisa eu posso chamá-lo com isto. 118 00:07:04,449 --> 00:07:05,750 Ok. Pode deixar. 119 00:07:05,784 --> 00:07:09,688 Não faça as coisas de impulso. Deixe enquanto estiver à frente. 120 00:07:14,825 --> 00:07:18,529 Grandpa. O senhor não me quer lutando? 121 00:07:19,563 --> 00:07:21,565 Por isso deu para isto para mim, certo? 122 00:07:23,267 --> 00:07:26,937 É por isso que não me quer na Inglaterra com meu pai! 123 00:07:27,838 --> 00:07:29,241 Por que está se opondo a isto? 124 00:07:29,272 --> 00:07:31,041 Isso é um problema diferente. 125 00:07:31,575 --> 00:07:34,778 Se você não pode fazer nada usando sua própria força, como poderá ser um corredor?! 126 00:07:35,915 --> 00:07:39,583 Você ainda... é muito imaturo. 127 00:07:41,017 --> 00:07:41,985 Merda! 128 00:07:47,691 --> 00:07:50,860 Eles não estão brigando de verdade. 129 00:07:51,961 --> 00:07:54,365 Vovô ama Tak-kun. 130 00:07:54,864 --> 00:07:59,002 Ele quer que ele amadureça depressa. É por isso que ele é tão rígido. 131 00:08:03,440 --> 00:08:07,476 "Tak-kun"...? Você quer dizer Takuto-san? 132 00:08:07,510 --> 00:08:08,510 Sim. 133 00:08:09,312 --> 00:08:12,882 Tak-kun, você sabe, ele realmente ama o seu avô. 134 00:08:13,549 --> 00:08:16,451 Ele quer que seu avô o reconheça como maduro. 135 00:08:16,952 --> 00:08:19,055 É por isso que ele sempre o desafia. 136 00:08:19,421 --> 00:08:24,559 Eu não entendo como sãs as coisas em uma família. 137 00:08:24,593 --> 00:08:27,696 O dois apenas não são muito honestos com eles mesmos. 138 00:08:38,239 --> 00:08:41,375 Kane-san, você veio para Terra apenas para visitar?! 139 00:08:41,443 --> 00:08:44,779 Todos estão procurando desesperadamente as Cápsulas Cosmo como sabe. 140 00:08:45,914 --> 00:08:47,715 Eu sou o tipo que os salvará quando precisarem. 141 00:08:52,653 --> 00:08:53,621 Titia. 142 00:08:58,859 --> 00:09:01,562 Os dias na Terra são agradáveis. 143 00:09:05,933 --> 00:09:08,803 Gordo, algum sinal das Cápsulas Cosmo? 144 00:09:09,302 --> 00:09:10,337 De novo? 145 00:09:22,582 --> 00:09:23,582 Lá está. 146 00:09:26,151 --> 00:09:28,121 Acorde, Gordo. Hora de trabalhar. 147 00:09:28,822 --> 00:09:30,123 Ok, capitão. 148 00:09:30,155 --> 00:09:31,925 NAVE BALGAREON DOS PIRATAS ESPACIAIS 149 00:09:34,526 --> 00:09:36,596 Nenhuma reação. 150 00:09:36,662 --> 00:09:39,398 Este dispositivo está funcionando? 151 00:09:39,431 --> 00:09:43,235 Isto esteve neste deck esse tempo todo. 152 00:09:52,444 --> 00:09:53,145 Ei! 153 00:09:53,211 --> 00:09:54,813 Um terráqueo acha que pode me deter? 154 00:09:54,813 --> 00:09:56,973 O que você está fazendo em um lugar como esse?! 155 00:10:00,551 --> 00:10:02,954 Eu posso te perguntar a mesma coisa. 156 00:10:09,093 --> 00:10:10,996 Uma Cápsula Cosmo foi encontrada! 157 00:10:12,463 --> 00:10:16,134 Está no edifícil da companhia Nacional de Empreendimentos onde estou trabalhando. 158 00:10:16,200 --> 00:10:17,936 Takuto. Takuto! 159 00:10:18,002 --> 00:10:19,137 Não é necessário ir para lá. 160 00:10:19,202 --> 00:10:21,138 Eu não recebo ordens do senhor, vovô! 161 00:10:21,873 --> 00:10:23,174 Eu tenho minha própria personalidade! 162 00:10:24,909 --> 00:10:26,411 Algum dia eu vou... 163 00:10:27,077 --> 00:10:29,880 Algum dia eu o farei me reconhecer vovô! 164 00:10:32,116 --> 00:10:36,853 Uma Cápsula Cosmo está armazenado na companhia Nacional de Empreendimentos. 165 00:10:38,622 --> 00:10:40,906 O presidente da companhia é um colecionador famoso. 166 00:10:40,931 --> 00:10:43,126 Ele acha que é um peça de decoração. 167 00:10:43,226 --> 00:10:46,129 Ele ia me dar... 168 00:10:46,296 --> 00:10:48,965 mas tivemos dificuldade de organizar uma reunião. 169 00:10:49,398 --> 00:10:51,935 Então... não é necessário invadirmos para pegá-la? 170 00:10:52,603 --> 00:10:55,404 Aquele idiota, entrando nas coisas sem pensar! 171 00:10:57,674 --> 00:11:00,409 Mas... você o ama, certo? 172 00:11:00,776 --> 00:11:05,381 Existe algum avô que queira seu neto amado pego na batalha? 173 00:11:06,082 --> 00:11:09,852 Se tal um avô existisse, ele seria um lixo. 174 00:11:12,321 --> 00:11:15,023 Eu o estava esperando Andou Takuto-san. 175 00:11:15,091 --> 00:11:18,027 Soujirou me contou tudo. 176 00:11:19,427 --> 00:11:20,295 Por que? 177 00:11:20,429 --> 00:11:25,333 Eu soube que você estava trabalhando de segurança no edifício em frente. 178 00:11:25,800 --> 00:11:29,604 Soujirou disse para cuidar bem do seu neto. 179 00:11:30,505 --> 00:11:32,640 Parece que tudo está nas mãos de Soujirou-san. 180 00:11:38,747 --> 00:11:40,148 Cápsula Cosmo! 181 00:11:40,414 --> 00:11:41,515 Stag 7! 182 00:11:48,323 --> 00:11:49,090 Lá está! 183 00:11:49,190 --> 00:11:51,026 Onde esta a Cápsula Cosmo? 184 00:11:51,159 --> 00:11:53,295 Certo. Eu irei. 185 00:11:55,629 --> 00:11:57,198 Espere, Blaird. 186 00:11:57,998 --> 00:11:59,500 Está dentro de um edifício. 187 00:11:59,567 --> 00:12:01,735 Eu entrarei em furtivamente. 188 00:12:03,137 --> 00:12:05,538 Deixe isto comigo. 189 00:12:15,148 --> 00:12:16,182 Certo. 190 00:12:20,887 --> 00:12:22,755 Agora eu penetrarei! 191 00:12:22,755 --> 00:12:25,125 Ele disse "furtivamente", mas está lá fora em área aberta! 192 00:12:25,191 --> 00:12:27,927 Ele realmente não pensou na entrada que fe. 193 00:12:44,409 --> 00:12:46,211 Vocês novamente? 194 00:12:47,813 --> 00:12:49,091 Knuckle Cross! 195 00:12:51,933 --> 00:12:54,006 X Equipar! 196 00:12:54,332 --> 00:12:56,391 Eagle-Sazer 197 00:12:56,722 --> 00:12:57,922 Certo, eu também! 198 00:12:58,123 --> 00:12:59,657 Você protege a Cápsula Cosmo! 199 00:12:59,791 --> 00:13:01,325 Não me dê ordens! 200 00:13:01,325 --> 00:13:03,561 Faça o que eu digo. Gordo. 201 00:13:03,961 --> 00:13:05,233 Certo, capitão. 202 00:13:08,180 --> 00:13:09,494 Knuckle Cross 203 00:13:11,975 --> 00:13:14,156 X Equipar! 204 00:13:21,685 --> 00:13:24,662 Lio-Sazer 205 00:13:27,372 --> 00:13:28,600 Eagle-Blaster 206 00:13:42,966 --> 00:13:45,367 Ei... como eu consigo uma arma? 207 00:13:54,686 --> 00:13:56,494 Lio-Breaker! 208 00:13:56,646 --> 00:13:57,614 Peguem-no. 209 00:14:04,620 --> 00:14:07,155 Oh. Parece que estou atrasado. 210 00:14:07,224 --> 00:14:07,756 Ok. 211 00:14:07,823 --> 00:14:09,758 Pose! 212 00:14:11,193 --> 00:14:12,494 Você são todos idiotas. 213 00:14:15,419 --> 00:14:16,669 Knuckle Cross 214 00:14:18,267 --> 00:14:19,969 X Equipar! 215 00:14:20,185 --> 00:14:23,383 - Beetle-Sazer - Certo 216 00:14:23,671 --> 00:14:25,640 Você acha Cyclead está bem? 217 00:14:25,707 --> 00:14:27,375 Que saco! 218 00:14:28,109 --> 00:14:29,711 Envie a assustadora besta gigante! 219 00:14:43,524 --> 00:14:48,695 ATERRORIZADORA BESTA ESPACIAL REIZAUS 220 00:15:07,581 --> 00:15:09,016 Uma besta espacial gigantes! 221 00:15:10,317 --> 00:15:11,318 Takuto! 222 00:15:29,735 --> 00:15:30,636 Nossa! 223 00:15:32,605 --> 00:15:35,207 Ei! Você está tentando me matar?! 224 00:15:40,813 --> 00:15:42,314 Talvez devessemos esperar um pouco. 225 00:15:42,348 --> 00:15:44,183 Que pé no saco! 226 00:15:45,450 --> 00:15:47,820 G2, lançar o Lio-Carrier. 227 00:15:48,119 --> 00:15:51,856 Nós protegeremos a Cápsula Cosmo. Você deve entrar no Núcleo-Caliber. 228 00:15:52,691 --> 00:15:54,526 O que é Core-Caliber? 229 00:15:55,370 --> 00:15:57,552 Lio-Carrier 230 00:15:58,463 --> 00:15:59,931 Entre, Tak-kun! 231 00:15:59,998 --> 00:16:02,500 Ei! Por que você está me chamando?! 232 00:16:02,900 --> 00:16:06,204 Core-Caliber partir! - CORE-CALIBER - 233 00:16:08,505 --> 00:16:09,507 O que? 234 00:16:09,682 --> 00:16:10,802 Entrar! 235 00:16:10,875 --> 00:16:11,876 Ele ficará bem? 236 00:16:22,120 --> 00:16:23,754 O-o que eu faço com isto?! 237 00:16:40,703 --> 00:16:43,306 CORE-BRAVER 238 00:16:45,275 --> 00:16:46,509 O que é isto?! 239 00:17:02,524 --> 00:17:05,127 Use o Core-Braver para avaliar as coisas. 240 00:17:05,227 --> 00:17:06,195 Aqui vou eu! 241 00:17:16,838 --> 00:17:17,973 Não fuja! 242 00:17:19,041 --> 00:17:21,643 Ei! Você está tentando me matar?! 243 00:17:37,992 --> 00:17:40,461 Isso não é bom! Eu não sou páreo para isto! 244 00:17:40,595 --> 00:17:42,763 É por isso que eu disse "para avaliar as coisas". 245 00:17:42,798 --> 00:17:44,599 Combine com o Lio-Carrier. 246 00:17:44,799 --> 00:17:46,446 Raio Aperfeiçoador! 247 00:17:55,647 --> 00:17:58,857 Formação X! Magnífico-Lio 248 00:18:36,382 --> 00:18:40,786 RYUUSEISHIN MAGNÍFICO-LIO 249 00:18:49,260 --> 00:18:50,996 O futuro realmente é incrível. 250 00:18:52,163 --> 00:18:53,464 Tome isto! 251 00:19:01,173 --> 00:19:02,473 E isto! 252 00:19:03,040 --> 00:19:03,942 Como é ?! 253 00:19:19,957 --> 00:19:20,924 Isso! 254 00:19:25,062 --> 00:19:25,863 Certo! 255 00:19:25,863 --> 00:19:26,964 Certo! 256 00:19:30,099 --> 00:19:30,934 É meu. 257 00:19:43,447 --> 00:19:44,214 Certo! 258 00:19:46,482 --> 00:19:48,518 Remy, agora! Dispare! 259 00:19:50,920 --> 00:19:53,189 Acho que você não pode atacar com seus dois braços bloqueados! 260 00:20:01,496 --> 00:20:02,698 Não pode ser. 261 00:20:02,798 --> 00:20:03,798 Parece que é isso. 262 00:20:10,406 --> 00:20:12,241 O que aquele sujeito está fazendo?! 263 00:20:13,309 --> 00:20:14,876 Onde a Cápsula Cosmo está? 264 00:20:15,343 --> 00:20:18,179 Stag-7 é minha! 265 00:20:20,515 --> 00:20:21,183 Merda! 266 00:20:22,417 --> 00:20:24,853 Droga! Minhas pernas não se movem! 267 00:20:25,020 --> 00:20:27,154 Ei, Remy! O que devo fazer?! 268 00:20:31,426 --> 00:20:33,427 Mova-se! 269 00:20:38,198 --> 00:20:39,066 Takuto! 270 00:20:42,737 --> 00:20:44,104 500 anos é muito cedo para isso 271 00:20:44,772 --> 00:20:45,339 Não pode ser. 272 00:20:47,675 --> 00:20:48,475 Agora! 273 00:20:48,542 --> 00:20:49,909 Use o Lio-Cutter! 274 00:20:52,213 --> 00:20:54,113 Vá! 275 00:21:02,755 --> 00:21:04,991 LIO-JAVELIN 276 00:21:10,029 --> 00:21:11,564 Você será eliminado desta vez! 277 00:21:14,300 --> 00:21:15,468 Tome isto! 278 00:21:26,445 --> 00:21:27,480 Eu consegui! 279 00:21:29,715 --> 00:21:30,883 Ele conseguiu! 280 00:21:38,891 --> 00:21:41,026 Como foi? Você viu o meu poder?! 281 00:21:41,159 --> 00:21:42,394 Não deixe subir a cabeça. 282 00:21:42,461 --> 00:21:43,962 A Cápsula Cosmo foi levada. 283 00:21:43,962 --> 00:21:46,031 Você não ia cuidar disso? 284 00:21:46,031 --> 00:21:47,499 Por causa que você foi derrubado. 285 00:21:47,532 --> 00:21:49,268 Não culpe outras pessoas! 286 00:21:49,268 --> 00:21:51,168 Se você apenas avançar cegamente... 287 00:21:51,168 --> 00:21:54,239 ...nem Soujirou-san nem ninguém vai reconhecer você. 288 00:21:54,473 --> 00:21:55,339 Entendeu?! 289 00:21:56,474 --> 00:21:58,476 Você é o único de quem eu não quero ouvir isso! 290 00:21:58,476 --> 00:22:00,578 Nós vamos realmente ficar bem com este cara? 291 00:22:01,113 --> 00:22:02,180 Nós ficaremos bem. 292 00:22:02,914 --> 00:22:05,082 Tak-kun tem uma família bacana, afinal de contas. 293 00:22:06,016 --> 00:22:08,619 Ele é apenas uma criança que ainda está crescendo. 294 00:22:09,052 --> 00:22:11,521 Daqui em diante eu o ensinarei. 295 00:22:11,822 --> 00:22:13,125 O que isso significa? 296 00:22:13,591 --> 00:22:15,126 E pare com isto de "Tak-kun". 297 00:22:15,159 --> 00:22:16,994 Vamos. De qualquer modo, vamos tirar uma foto comemorativa. 298 00:22:16,994 --> 00:22:18,563 Comemorativa de que?! 299 00:22:26,503 --> 00:22:28,905 Eu sinto muito... Takuto. 300 00:22:30,106 --> 00:22:34,963 Cápsulas Cosmo Adquiridas (Sazer-X 4) - (Piratas Espaciais 1) (Restam 7) 301 00:22:48,013 --> 00:22:50,691 Sazer-X salte!! 302 00:22:51,126 --> 00:22:53,602 Você pode fazer isto pela extremidade do universo! 303 00:22:53,636 --> 00:22:55,642 Alcance as estrelas! 304 00:22:55,675 --> 00:22:58,084 Fique dan dan dançando 305 00:22:58,921 --> 00:23:01,631 Você é o herói de todos 306 00:23:01,969 --> 00:23:04,876 Você é o mais forte de todos 307 00:23:04,909 --> 00:23:09,862 Agora! Equipar! Você é o nosso Sazer-X!! 308 00:23:11,090 --> 00:23:16,213 Voe pelo céu! Vire uma estrela cadente! 309 00:23:16,239 --> 00:23:22,037 Mais rápido que a velocidade da luz! Continue seguindo em frente! 310 00:23:22,163 --> 00:23:23,476 Vamos segui-los 311 00:23:23,501 --> 00:23:26,237 Você está levando nossos sonhos! 312 00:23:26,599 --> 00:23:29,556 Você é nosso herói lutador, X!! 313 00:23:29,873 --> 00:23:32,755 Sazer-X salte!! 314 00:23:32,983 --> 00:23:35,514 Você pode fazer isto pela extremidade do universo! 315 00:23:35,524 --> 00:23:37,431 Alcance as estrelas! 316 00:23:37,431 --> 00:23:39,838 Fique dan dan dançando 317 00:23:40,685 --> 00:23:43,486 Você é herói de todos 318 00:23:43,902 --> 00:23:46,830 Não há limite para sua coragem 319 00:23:46,864 --> 00:23:51,850 Vá! Equipar! Você é nosso Sazer-X!! 320 00:24:10,225 --> 00:24:14,514 Os Sazer-X saem para derrotar a besta gigante WinMirror. 321 00:24:14,703 --> 00:24:19,696 - O que estão tramando? - Porém, Ad prioriza a busca da Cápsula Cosmo para proteger a Terra. 322 00:24:20,026 --> 00:24:24,030 A seguir: "O Vendaval Branco! Wind-Eagle" Aguardem! 323 00:24:26,270 --> 00:24:27,464 A mensagem de hoje. 324 00:24:27,559 --> 00:24:30,668 Quando cruzar a faixa para pedestres, levante sua sua mão, ok? 325 00:24:32,930 --> 00:24:33,873 Um braço está bom. 326 00:24:33,904 --> 00:24:34,721 Então qual... 327 00:24:34,909 --> 00:24:36,449 Qualquer um! 328 00:24:36,449 --> 00:24:37,329 Então eu escolho este aqui.