1 00:00:00,000 --> 00:00:02,012 Chou Sei Shin Séries 2 00:00:02,063 --> 00:00:05,581 Tradução: PauloCzP 3 00:00:09,417 --> 00:00:13,001 Ultra Armada Estelar Sazer X 4 00:00:14,396 --> 00:00:16,625 2500 DC. 5 00:00:16,941 --> 00:00:19,946 A Terra futura está coberta pelas trevas. 6 00:00:22,617 --> 00:00:28,415 Para mudar a história do futuro, os Sazer-X vieram para o ano 2005. 7 00:00:28,597 --> 00:00:30,371 Meu nome é Andou Takuto. 8 00:00:30,742 --> 00:00:36,208 Sonhando em se tornar um corredor de F1, Andou Takuto está determinado em lutar com eles. 9 00:00:38,793 --> 00:00:41,990 Takuto sobe a bordo do RyuuseiShin Great-Lio... 10 00:00:42,040 --> 00:00:46,432 ...e luta contra a besta espacial com este guerreiros do futuro. 11 00:00:49,031 --> 00:00:53,460 Esta história que atravessa o tempo e o espaço está apenas começando! 12 00:00:57,934 --> 00:01:02,474 Liberte o fogo ardente, X!! 13 00:01:04,154 --> 00:01:08,604 Se torne o Rei dos Animais, X!! 14 00:01:10,411 --> 00:01:16,269 Quando a cruz de brilhos de sonhos... 15 00:01:16,537 --> 00:01:22,561 ...eu terei o poder do leão dentro de mim 16 00:01:22,895 --> 00:01:28,751 a luz da esperança, Cápsula Cosmo 17 00:01:29,120 --> 00:01:34,543 Você será preenchido com o poder das estrelas 18 00:01:34,576 --> 00:01:41,535 Está certo! Eu protegerei a Terra com minha coragem! 19 00:01:41,569 --> 00:01:47,694 Mais alto, mais alto, continue voando alto! 3, 2, 1, vão! 20 00:01:47,727 --> 00:01:50,203 Todo mundo está assistindo!! 21 00:01:50,304 --> 00:01:53,416 Eu me tornarei o céu! Cross Knuckle-Cross 22 00:01:53,449 --> 00:01:56,428 Eu serei uma estrela! Cross Strage-Ring 23 00:01:56,461 --> 00:01:59,842 Eu não tenho medo de me ferir 24 00:01:59,975 --> 00:02:02,753 Eu seguirei em frente! Sazer-X 25 00:02:02,786 --> 00:02:05,666 Eu ficarei mais forte! Dash Core-Braver 26 00:02:05,865 --> 00:02:09,345 Eu ficarei mais forte com você! Change Great-Lio 27 00:02:09,379 --> 00:02:12,793 Ultra Armada Estelar! Ultra Armada Estelar! (Chouseikantai) 28 00:02:13,027 --> 00:02:19,145 Esplendoroso!! Sazer-X!! 29 00:02:19,685 --> 00:02:23,943 Gritem, o nome deles é X!! 30 00:02:40,610 --> 00:02:46,678 Episódio 3 Vendaval Branco! Wind-Eagle 31 00:02:50,361 --> 00:02:53,231 BESTA ESPACIAL FEROZ WINMIRROR 32 00:03:03,775 --> 00:03:04,342 O que?! 33 00:03:04,375 --> 00:03:05,376 Corram! Corram! 34 00:03:06,745 --> 00:03:08,913 É este quem estava destruindo os edifícios?! 35 00:03:09,347 --> 00:03:10,949 Não me pergunte! 36 00:03:19,891 --> 00:03:20,558 Ei! 37 00:03:20,825 --> 00:03:22,827 Não há nada que podemos fazer?! 38 00:03:38,076 --> 00:03:39,978 Acorde, Gordo. Hora do trabalho. 39 00:03:40,011 --> 00:03:41,146 Certo, capitão. 40 00:03:43,715 --> 00:03:44,783 O que é desta vez?! 41 00:03:44,816 --> 00:03:46,885 Eu já falei, não me pergunte! 42 00:03:46,885 --> 00:03:48,653 Míssil Águia, fogo! 43 00:03:48,686 --> 00:03:49,621 Fogo! 44 00:03:49,921 --> 00:03:51,856 ADLE-EAGLE 45 00:04:01,299 --> 00:04:03,301 Ele não será derrotado facilmente. 46 00:04:03,334 --> 00:04:06,905 Nós não temos tempo! Rápido, derrote-os! 47 00:04:06,905 --> 00:04:10,475 É por isso que você falha, Sr. pé-no-saco. 48 00:04:10,508 --> 00:04:11,976 Eu não sou um pé-no-... 49 00:04:12,010 --> 00:04:15,880 Fale o que quiser, só não desperdice as bestas gigantes. 50 00:04:15,980 --> 00:04:19,517 Nesta nave só restam 2. Quando as perdemos... 51 00:04:19,551 --> 00:04:23,054 É por isso que você falha, Sr. Covarde. 52 00:04:23,054 --> 00:04:23,988 Covar...?! 53 00:04:24,289 --> 00:04:27,659 Eles têm maior poder que nós, você sabe! 54 00:04:27,926 --> 00:04:30,195 Você viu a batalha anterior, certo? 55 00:04:31,229 --> 00:04:33,298 É por isso que você tem que usar sua cabeça. 56 00:04:33,298 --> 00:04:34,966 Ca-beça? 57 00:04:35,166 --> 00:04:38,870 Agora é minha vez. Fiquem quietos e observem. 58 00:04:39,337 --> 00:04:41,473 O Sonar de cápsulas não está reagindo. 59 00:04:41,506 --> 00:04:44,943 Por que uma besta gigante apareceria se neste lugar não apresenta nenhuma uma reação? 60 00:04:45,677 --> 00:04:47,813 Gordo, escaneie a besta gigante. 61 00:04:47,847 --> 00:04:49,014 Certo, capitão. 62 00:05:01,293 --> 00:05:03,162 Por que isto todas as vezes?! 63 00:05:07,366 --> 00:05:08,634 Existe outro! 64 00:05:08,667 --> 00:05:10,503 Destrua-o imediatamente! 65 00:05:11,370 --> 00:05:12,538 Certo! 66 00:05:12,738 --> 00:05:14,407 Destruir imediatamente! 67 00:05:14,440 --> 00:05:15,775 Por que você está com pressa?! 68 00:05:15,841 --> 00:05:18,778 Se eu não entregar isto em 30 minutos serei despedido! 69 00:05:19,145 --> 00:05:21,347 Remy, fogo! Abra fogo! 70 00:05:21,414 --> 00:05:22,848 Espere! Não atire! 71 00:05:22,882 --> 00:05:24,683 Você de novo?! 72 00:05:24,717 --> 00:05:27,620 Nós estamos escaneando a besta gigante e tentando entender a intenção dos piratas. 73 00:05:27,653 --> 00:05:29,622 Eu não tenho tempo para isso! 74 00:05:29,655 --> 00:05:31,190 Escute o que Ad fala! 75 00:05:31,223 --> 00:05:33,292 Então eu vou disparar! Lio-Canhão! 76 00:05:33,292 --> 00:05:33,893 Pare! 77 00:05:34,026 --> 00:05:35,127 Fogo! 78 00:05:41,133 --> 00:05:42,067 Eu consegui! 79 00:05:43,669 --> 00:05:44,403 Não! 80 00:05:52,978 --> 00:05:55,314 Parece que o plano é um sucesso total. 81 00:05:58,317 --> 00:05:59,752 Por que você não escutou minha ordem? 82 00:05:59,885 --> 00:06:01,854 Quem se preocupa com suas ordens? 83 00:06:01,887 --> 00:06:04,690 Eu poderia ter achado uma pista para uma Cápsula Cosmo. 84 00:06:06,392 --> 00:06:08,894 Não é proteger as pessoa o que é importante? 85 00:06:09,395 --> 00:06:11,597 Nossa meta é a Cápsula Cosmo. 86 00:06:11,597 --> 00:06:15,534 Mesmo agora, vítimas estão aumentando no futuro. 87 00:06:15,634 --> 00:06:19,438 Você está dizendo que não se preocupa com o que acontece na Terra agora? 88 00:06:19,572 --> 00:06:22,007 Terráqueos, que não protegeram seu próprio planeta... 89 00:06:22,007 --> 00:06:23,409 ...não tem o direito de falar com tanta soberba. 90 00:06:23,409 --> 00:06:24,710 O que?! 91 00:06:24,777 --> 00:06:28,514 Se vocês protegessem este planeta do os piratas espaciais por vocês mesmos... 92 00:06:28,647 --> 00:06:30,516 ...o futuro não teria terminado daquele jeito! 93 00:06:30,583 --> 00:06:34,854 Eu não quero discutir sobre o futuro só por que você é rancoroso! 94 00:06:34,920 --> 00:06:36,522 Pare com isso! 95 00:06:37,690 --> 00:06:40,259 De qualquer modo, você não estava com pressa, Tak-kun? 96 00:06:40,326 --> 00:06:42,461 Eu falei para não me chamar de Tak-kun! 97 00:06:43,129 --> 00:06:45,898 Espero que os 30 minutos não tenham passado. 98 00:06:47,266 --> 00:06:48,701 Tak-kun... 99 00:06:48,734 --> 00:06:50,069 Desculpe, desculpe. 100 00:06:51,337 --> 00:06:52,338 Eu estou atrasado? 101 00:06:52,371 --> 00:06:53,372 Turismo novamente? 102 00:06:53,406 --> 00:06:54,807 Sim, aqui. 103 00:06:58,711 --> 00:07:00,212 Eu estou rodeado de idiotas. 104 00:07:01,680 --> 00:07:06,719 A casa de Ad, o planeta Biod do sistema solar Aquilia, era como o líder do universo inteiro. 105 00:07:06,952 --> 00:07:08,354 Líder de todo o universo? 106 00:07:08,454 --> 00:07:09,355 Certo. 107 00:07:10,389 --> 00:07:12,658 Ad era um representante daquele planeta. 108 00:07:12,691 --> 00:07:15,060 Ele sente que só ele pode proteger o universo inteiro. 109 00:07:15,361 --> 00:07:17,463 Ele tem um forte senso de dever. 110 00:07:17,496 --> 00:07:20,833 Isso ainda não é razão para forçar suas idéias a todos o tempo inteiro. 111 00:07:21,267 --> 00:07:22,668 Essa não é a única razão... 112 00:07:22,935 --> 00:07:26,105 Atrás, no futuro, Ad perdeu muito de seus companheiros. 113 00:07:28,207 --> 00:07:31,210 Eu vou te contar o resultado da rebelião do planeta Biod... 114 00:07:32,378 --> 00:07:34,547 A operação de rebelião terminou em fracasso. 115 00:07:34,880 --> 00:07:36,082 Eles foram todos varridos. 116 00:07:37,917 --> 00:07:39,518 Mais uma vez... 117 00:07:41,587 --> 00:07:43,956 ...nós perdemos muitos companheiros. 118 00:07:45,758 --> 00:07:47,760 Pelo menos não foi o seu planeta. 119 00:07:49,628 --> 00:07:52,298 Mas eles são meus companheiros, Capitão. 120 00:07:55,367 --> 00:07:56,469 Por que?! 121 00:07:56,669 --> 00:07:58,738 Por que... você está aqui?! 122 00:07:59,138 --> 00:08:00,172 Eu tenho algo a dizer... 123 00:08:00,239 --> 00:08:03,209 Você não teve que vir para minha casa para dizer isso! 124 00:08:03,275 --> 00:08:06,178 Ei, ei! Ad-san, eu aposto que muitas meninas saem com você! 125 00:08:07,680 --> 00:08:09,048 Sim. Com bastante freqüência. 126 00:08:09,148 --> 00:08:11,083 Tenha um pouco de modéstia! 127 00:08:11,851 --> 00:08:13,986 Como está o chá da Terra? 128 00:08:15,488 --> 00:08:16,122 Terrível. (no sentido de bom) 129 00:08:16,188 --> 00:08:17,123 Que legal... 130 00:08:17,189 --> 00:08:18,924 O que tem de tão legal nele?! 131 00:08:22,361 --> 00:08:23,696 Vamos continuar nossa conversa anterior. 132 00:08:23,729 --> 00:08:24,563 Conversa anterior? 133 00:08:24,630 --> 00:08:26,966 Desculpe por mudar de assunto, mas Ad-san tem uma namorada? 134 00:08:26,999 --> 00:08:27,833 Sem mudança de assunto! 135 00:08:29,034 --> 00:08:31,036 Que irmãzinha chata! 136 00:08:31,070 --> 00:08:32,705 Você tem uma irmãzinha incômoda. 137 00:08:34,640 --> 00:08:39,078 Ei você, tem hora que você deve dizer "isso não é verdade!". 138 00:08:39,145 --> 00:08:41,347 Ou "sua irmãzinha é bonita", etc. 139 00:08:41,380 --> 00:08:43,482 Isso normalmente é o que as pessoas normais dizem! 140 00:08:43,516 --> 00:08:46,819 Para ganhar esta batalha, eu preciso de sua força. 141 00:08:48,387 --> 00:08:51,424 É por isso que eu quero você resolvido quando lutar. 142 00:08:53,125 --> 00:08:54,126 Eu vim aqui para te falar isso. 143 00:08:56,562 --> 00:08:59,865 Mas eu sou resolvido para lutar... 144 00:08:59,932 --> 00:09:01,134 Você ainda é ingênuo. 145 00:09:01,268 --> 00:09:03,270 O que você sabe sobre mim?! 146 00:09:03,351 --> 00:09:07,307 Nós... nunca poderemos voltar para o futuro. 147 00:09:08,809 --> 00:09:13,280 Uma vez que a pessoa vem para o passado, nunca poderá retornar ao futuro. 148 00:09:15,382 --> 00:09:19,753 Resolvido este fato, nós viemos para Terra do ano 2005. 149 00:09:21,621 --> 00:09:23,457 Tudo para proteger o universo inteiro. 150 00:09:25,258 --> 00:09:26,593 É a primeira vez que ouço falar disso. 151 00:09:28,095 --> 00:09:32,365 Nós nunca mais veremos nossos amigos do futuro, em batalha. 152 00:09:33,366 --> 00:09:37,404 Nossa visão é diferente da sua. 153 00:09:47,948 --> 00:09:50,584 A Cápsula Cosmo está por aqui! 154 00:09:50,617 --> 00:09:52,452 Procurem por ela em todos os lugares! 155 00:09:54,020 --> 00:09:55,922 AGURAAG 156 00:10:03,396 --> 00:10:08,435 Agora mesmo, eles a estão procurando por ela desesperadamente onde a besta gigante apareceu. 157 00:10:16,943 --> 00:10:19,446 Por que você está fazendo turismo novamente?! 158 00:10:19,546 --> 00:10:22,549 Todos estão procurando desesperadamente as Cápsulas Cosmo... 159 00:10:22,682 --> 00:10:25,685 Como eu disse, eu sou o tipo que resolve quando precisam. 160 00:10:31,558 --> 00:10:34,561 Existe tantas coisas na Terra. 161 00:10:37,431 --> 00:10:39,433 G2, alguma reação? 162 00:10:41,535 --> 00:10:44,337 Entendo... que estranho. 163 00:10:44,671 --> 00:10:50,277 Eles não enviariam uma besta gigante a menos que houvesse uma Cápsula Cosmo... 164 00:10:53,847 --> 00:10:57,217 O que estarão planejando? 165 00:10:59,319 --> 00:11:02,022 A Cápsula Cosmo cairá em minhas mãos. 166 00:11:02,022 --> 00:11:05,425 Vejamos, por que eu não os pego de surpresa mais uma vez? 167 00:11:26,446 --> 00:11:28,615 A besta gigante apareceu no mesmo local! 168 00:11:28,648 --> 00:11:30,350 No mesmo local?! 169 00:11:35,489 --> 00:11:36,189 Rápido, venha! 170 00:11:36,223 --> 00:11:38,558 Espere! Também está aqui! 171 00:11:38,658 --> 00:11:40,527 Isso é estranho. Também está aqui. 172 00:11:42,162 --> 00:11:44,364 Todo mundo rápido! Depressa, corram! 173 00:11:45,265 --> 00:11:46,166 Bom! 174 00:11:47,067 --> 00:11:48,935 O que está acontecendo?! 175 00:11:56,476 --> 00:11:57,477 Aquela luz! 176 00:12:00,247 --> 00:12:04,351 Não há dúvida! A Cápsula Cosmo está bem ali! Encontrem! 177 00:12:06,720 --> 00:12:09,623 Então seu plano era nos enviar atrás de em uma besta gigante selvagem? 178 00:12:10,335 --> 00:12:12,028 Knuckle Cross 179 00:12:13,518 --> 00:12:15,685 X Equipar! 180 00:12:26,284 --> 00:12:28,326 Eagle-Sazer 181 00:12:29,013 --> 00:12:29,968 Peguem-no! 182 00:12:45,959 --> 00:12:47,527 Venha, neném! 183 00:13:02,509 --> 00:13:04,377 Envie o Lio-Carrier para cá! 184 00:13:04,377 --> 00:13:05,979 Não. Eu tenho que derrotar o que está aqui. 185 00:13:06,012 --> 00:13:06,913 E sobre o daqui? 186 00:13:06,947 --> 00:13:08,915 Nós não temos escolha, a não ser lutar separados! 187 00:13:08,949 --> 00:13:11,718 Uma Cápsula Cosmo foi encontrada! rápido, para cá! 188 00:13:14,088 --> 00:13:16,023 O que você está fazendo?! Venha rápido! 189 00:13:16,023 --> 00:13:19,093 Nós não podemos! Há 3 bestas gigantes aqui! 190 00:13:19,093 --> 00:13:20,762 Isso provavelmente é uma ilusão! 191 00:13:20,762 --> 00:13:21,195 O que?! 192 00:13:21,262 --> 00:13:24,899 Se nós terminássemos nossa varredura, nós teríamos encontrado apenas uma besta gigante! 193 00:13:25,032 --> 00:13:28,334 Poderia ser daqueles refletores? 194 00:13:28,359 --> 00:13:30,888 Então eles estão criando as ilusões? 195 00:13:31,506 --> 00:13:33,574 Mas um dos três é verdadeiro, certo?! 196 00:13:33,608 --> 00:13:37,545 Por enquanto ignore a besta gigante! A Cápsula Cosmo está aqui! 197 00:13:37,578 --> 00:13:41,349 A proteção das pessoas não deveria vir antes da Cápsula Cosmo?! 198 00:13:41,349 --> 00:13:43,684 Você acha que eu estou mentindo? Confie em mim! 199 00:13:43,718 --> 00:13:45,119 Como eu posso...?! 200 00:13:46,354 --> 00:13:47,655 Que tipo de cara ele é?! 201 00:14:01,502 --> 00:14:02,403 Gordo! 202 00:14:07,909 --> 00:14:09,477 Agulaag, elimine-o! 203 00:14:09,510 --> 00:14:10,645 Minha perna. 204 00:14:22,657 --> 00:14:25,726 Depois que o salvarmos, voltaremos depressa para as bestas gigantes. 205 00:14:25,760 --> 00:14:27,695 Lio-Canhão, fogo! 206 00:14:31,899 --> 00:14:33,067 Agulaag! 207 00:14:35,770 --> 00:14:37,138 Você pode caminhar? 208 00:14:37,238 --> 00:14:40,341 Eu estava certo que você nunca viria. 209 00:14:40,441 --> 00:14:42,276 Apesar de tudo, você nunca mentiu para mim. 210 00:14:42,310 --> 00:14:43,478 Gordo! 211 00:14:43,845 --> 00:14:45,213 Você está bem? 212 00:14:47,807 --> 00:14:49,984 X Equipar! 213 00:14:51,023 --> 00:14:52,834 Lio-Sazer! 214 00:14:53,677 --> 00:14:55,099 Lio-Breaker! 215 00:15:04,132 --> 00:15:05,166 O que?! 216 00:15:07,101 --> 00:15:10,238 Agora para voltar ao lançador! Venha me pegar! 217 00:15:13,541 --> 00:15:16,344 Cápsula Cosmo Cisne-6. 218 00:15:16,711 --> 00:15:18,212 Com isto... 219 00:15:18,413 --> 00:15:19,514 Espere! 220 00:15:20,047 --> 00:15:21,015 Você não vai escapar! 221 00:15:21,115 --> 00:15:22,116 Tome isto! 222 00:15:27,288 --> 00:15:29,190 Você está acabado. 223 00:15:34,429 --> 00:15:36,564 Se está ferido, deveria recuar! 224 00:15:36,631 --> 00:15:38,199 Você derrotou o kaijuu?! 225 00:15:38,199 --> 00:15:40,201 Eu o deixei para o Kane. 226 00:15:43,771 --> 00:15:45,940 Atrasado de novo. Desculpe! 227 00:15:46,799 --> 00:15:48,978 X Equipar! 228 00:15:50,152 --> 00:15:52,039 Beetle-Sazer 229 00:15:52,920 --> 00:15:54,065 Beet-Hawk! 230 00:16:03,666 --> 00:16:05,186 Modo de análise. 231 00:16:08,763 --> 00:16:11,065 O elemento daquele kaijuu é a água! 232 00:16:15,269 --> 00:16:17,271 Certo, então deixe comigo! 233 00:16:17,605 --> 00:16:18,940 Kane, você lutará aqui. 234 00:16:20,708 --> 00:16:21,642 Ok! 235 00:16:21,709 --> 00:16:23,010 Eu derrotarei ele. 236 00:16:23,044 --> 00:16:23,811 Espe... ei! 237 00:16:24,579 --> 00:16:26,080 Espera, espera, espera, espera! 238 00:16:26,581 --> 00:16:28,116 Ok. Trocando as tropas. 239 00:16:30,459 --> 00:16:31,906 Eagle-Blaster! 240 00:16:47,268 --> 00:16:48,169 Cápsula Cosmo. 241 00:16:48,202 --> 00:16:49,437 Águia-2 242 00:17:04,834 --> 00:17:07,670 Eagle-Typhoon! 243 00:17:11,926 --> 00:17:13,394 Como pode ser?! 244 00:17:13,428 --> 00:17:15,196 Por favor, você pode me dar isso? 245 00:17:17,365 --> 00:17:18,866 Dê jeito nenhum! 246 00:17:19,000 --> 00:17:21,569 Saia, besta gigante Winmirror! 247 00:17:31,413 --> 00:17:33,182 Está aqui também?! 248 00:17:35,050 --> 00:17:37,419 Eu vou levar a Cápsula Cosmo. 249 00:17:39,988 --> 00:17:41,123 Esse é o real. 250 00:17:41,156 --> 00:17:42,491 Como pode dizer isso?! 251 00:17:42,524 --> 00:17:44,693 Vá, Entre no Core-Caliber. 252 00:17:44,793 --> 00:17:48,297 Kane persiga a nave de batalha deles. Retome a Cápsula Cosmo! 253 00:17:48,297 --> 00:17:48,931 Ok! 254 00:17:49,298 --> 00:17:50,299 Não me dê ordens! 255 00:17:50,332 --> 00:17:51,600 Está vindo! 256 00:17:57,306 --> 00:17:59,408 Core-Caliber, partir! 257 00:18:02,611 --> 00:18:05,180 Takuto, transforme-se em Core-Braver. 258 00:18:05,280 --> 00:18:06,749 E quanto a Cápsula Cosmo? 259 00:18:06,782 --> 00:18:08,050 Se apresse e transforme-se! 260 00:18:08,083 --> 00:18:09,084 Tak-kun, transforme-se! 261 00:18:09,118 --> 00:18:10,953 Como eu disse, não me chame Tak-kun! 262 00:18:21,330 --> 00:18:22,664 Olhe, eu me transformei. 263 00:18:22,865 --> 00:18:25,167 Raio Aperfeiçoador, fogo. 264 00:18:28,337 --> 00:18:30,848 Ei! O que está acontecendo? O que é isto?! 265 00:18:30,939 --> 00:18:33,075 Formação-X! Wind Eagle! 266 00:19:01,270 --> 00:19:04,442 RyuuSeiShin Wind-Wagle 267 00:19:15,350 --> 00:19:18,454 Que diabos? Me deixe operar isto! 268 00:19:28,497 --> 00:19:30,332 Opere o Eagle-Rifle! 269 00:19:30,432 --> 00:19:31,567 Operar? 270 00:19:32,868 --> 00:19:34,002 Isto? 271 00:19:45,414 --> 00:19:46,548 Como você gosta disso?! 272 00:19:46,582 --> 00:19:49,375 Considere o recuo da arma quando manejá-la. 273 00:20:16,111 --> 00:20:17,246 Pode manejá-la? 274 00:20:17,346 --> 00:20:18,147 Ok! 275 00:20:18,280 --> 00:20:19,782 Energia confirmada. 276 00:20:21,619 --> 00:20:23,476 Tiro-Ciclone! 277 00:20:31,260 --> 00:20:32,261 Isso! 278 00:20:43,138 --> 00:20:45,474 As ilusões desapareceram. 279 00:20:45,574 --> 00:20:47,376 Kane, como está indo? 280 00:20:47,443 --> 00:20:49,311 Eu estou perseguindo a nave pirata. 281 00:20:58,220 --> 00:21:00,556 Oh não! Eu estou sob ataque! 282 00:21:01,690 --> 00:21:03,258 Volte! É muito perigoso. 283 00:21:04,660 --> 00:21:06,395 Mas... a Cápsula Cosmo... 284 00:21:06,428 --> 00:21:08,030 Deixe por hoje. 285 00:21:08,030 --> 00:21:11,100 Se perdermos você, estaremos em desvantagem nas batalhas futuras. 286 00:21:12,734 --> 00:21:13,802 Ad... 287 00:21:14,069 --> 00:21:18,340 Eu disse isto antes. Eu preciso de vocês nesta batalha. 288 00:21:24,046 --> 00:21:27,349 Sinto muito, eu não pude recuperar a Cápsula Cosmo. 289 00:21:28,150 --> 00:21:30,886 Não se preocupe com isso. Contanto que você esteja bem... 290 00:21:32,688 --> 00:21:36,525 Mas, como você sabia que a besta gigante verdadeira estava aqui? 291 00:21:37,226 --> 00:21:39,628 A meta deles é a Cápsula Cosmo. 292 00:21:39,695 --> 00:21:41,998 Então era onde a besta gigante estaria. 293 00:21:42,766 --> 00:21:45,168 Pensando um pouquinho, qualquer um poderia entender. 294 00:21:46,102 --> 00:21:47,003 Sei! 295 00:21:47,670 --> 00:21:51,040 Eu pensei que a Cápsula Cosmo fosse mais importante que protegendo a Terra para você. 296 00:21:51,141 --> 00:21:55,245 Eu vou te falar agora. Eu não gosto dos Terráqueos atuais. 297 00:21:56,713 --> 00:21:59,516 Serem dominados pelos piratas espaciais sem resistência... 298 00:21:59,716 --> 00:22:02,886 Os Terráqueos causaram problemas que alcançaram até mesmo o futuro. 299 00:22:04,287 --> 00:22:07,957 Porém, meu objetivo é proteger o universo inteiro. 300 00:22:08,458 --> 00:22:12,829 Para fazer isso, meus sentimentos pessoais não têm lugar nisto. 301 00:22:13,329 --> 00:22:15,165 Assuntos pessoais não tem lugar na batalha. 302 00:22:16,800 --> 00:22:18,535 Você deve ser determinado. 303 00:22:25,942 --> 00:22:28,845 Eu sou determinado. 304 00:22:30,153 --> 00:22:35,018 Cápsulas Cosmo Adquiridas (Sazer-X 4) - (Piratas Espaciais 2) (Restam 6) 305 00:22:48,137 --> 00:22:50,813 Sazer-X salte!! 306 00:22:51,246 --> 00:22:53,721 Você pode fazer isto pela extremidade do universo! 307 00:22:53,754 --> 00:22:55,760 Alcance as estrelas! 308 00:22:55,792 --> 00:22:58,199 Fique dan dan dançando 309 00:22:59,036 --> 00:23:01,743 Você é o herói de todos 310 00:23:02,080 --> 00:23:04,986 Você é o mais forte de todos 311 00:23:05,020 --> 00:23:09,967 Agora! Equipar! Você é o nosso Sazer-X!! 312 00:23:11,195 --> 00:23:16,314 Voe pelo céu! Vire uma estrela cadente! 313 00:23:16,339 --> 00:23:22,133 Mais rápido que a velocidade da luz! Continue seguindo em frente! 314 00:23:22,259 --> 00:23:23,571 Vamos segui-los 315 00:23:23,596 --> 00:23:26,331 Você está levando nossos sonhos! 316 00:23:26,692 --> 00:23:29,646 Você é nosso herói lutador, X!! 317 00:23:29,962 --> 00:23:32,843 Sazer-X salte!! 318 00:23:33,070 --> 00:23:35,600 Você pode fazer isto pela extremidade do universo! 319 00:23:35,610 --> 00:23:37,514 Alcance as estrelas! 320 00:23:37,514 --> 00:23:39,920 Fique dan dan dançando 321 00:23:40,766 --> 00:23:43,564 Você é herói de todos 322 00:23:43,981 --> 00:23:46,907 Não há limite para sua coragem 323 00:23:46,940 --> 00:23:51,922 Vá! Equipar! Você é nosso Sazer-X!! 324 00:24:10,730 --> 00:24:14,498 Takuto-tachi têm dificuldade na luta contra a besta gigante Bardress. 325 00:24:15,672 --> 00:24:16,970 Eu não posso providenciar reforço! 326 00:24:17,320 --> 00:24:21,093 No fim, o Beet-Vizor do Kane chegará a tempo?! 327 00:24:21,544 --> 00:24:25,198 Na próxima vez Raio azul! Magna-Beet Aguardem! 328 00:24:25,223 --> 00:24:26,587 A mensagem de hoje... 329 00:24:26,819 --> 00:24:29,981 Você não deve ir com estranhos... 330 00:24:30,314 --> 00:24:31,312 Ad-san. 331 00:24:32,077 --> 00:24:35,871 Yui-chan, olhe com atenção! Ad não tem chifres assim. 332 00:24:35,871 --> 00:24:38,833 É verdade. Eu não conheço essa pessoa, vamos correr.