1 00:00:03,000 --> 00:00:05,008 Chou Sei Shin Séries 2 00:00:05,059 --> 00:00:08,577 Tradução Inglês/Português PauloCzP 3 00:00:12,413 --> 00:00:15,997 Ultra Armada Estelar Sazer X 4 00:00:16,846 --> 00:00:18,987 2500 DC. 5 00:00:19,433 --> 00:00:22,299 A Terra futura está coberta pelas trevas. 6 00:00:23,436 --> 00:00:29,216 Para mudar a história do futuro, os Sazer-X seguem para o ano 2005. 7 00:00:31,685 --> 00:00:33,253 Meu nome é Andou Takuto. 8 00:00:33,470 --> 00:00:38,871 Sonhando em se tornar um corredor de F1, Andou Takuto está determinado em lutar com eles. 9 00:00:39,640 --> 00:00:41,275 Estou feliz por você ser um idiota. 10 00:00:41,276 --> 00:00:44,710 Taku to e Blaird caem no depósito de lixo na nave pirata. 11 00:00:45,010 --> 00:00:46,936 E se ajudam para escapar. 12 00:00:47,024 --> 00:00:48,715 - Lio-Fire! - Shoot-Breaker! 13 00:00:48,765 --> 00:00:51,383 Na batalha, os dois rivais se reconhecem um no outro. 14 00:00:52,194 --> 00:00:55,885 A batalha que cruza o tempo continua! 15 00:00:56,156 --> 00:00:57,224 Blaird, eh? 16 00:01:01,038 --> 00:01:05,563 Liberte o fogo ardente, X!! 17 00:01:07,238 --> 00:01:11,675 Se torne o Rei dos Animais, X!! 18 00:01:13,476 --> 00:01:19,316 Quando cruzar os sonhos brilhantes... 19 00:01:19,583 --> 00:01:25,874 eu terei o poder do leão dentro de mim *Let's go Sazer-X!* 20 00:01:25,921 --> 00:01:31,759 A luz da esperança, Cápsula Cosmo 21 00:01:32,127 --> 00:01:37,533 Você será preenchido com o poder das estrelas 22 00:01:37,566 --> 00:01:44,504 Tudo certo! Eu protegerei a Terra com minha coragem! 23 00:01:44,538 --> 00:01:50,644 Mais alto, mais alto, continue voando alto! *3, 2, 1, Go!* 24 00:01:50,677 --> 00:01:53,145 Todo mundo está assistindo!! 25 00:01:53,246 --> 00:01:56,348 Eu me tornarei o céu! *Flash Knuckle-Cross* 26 00:01:56,381 --> 00:01:59,351 Eu serei uma estrela *Flash Strage-Ring* 27 00:01:59,384 --> 00:02:02,754 Eu não tenho medo de me ferir 28 00:02:02,887 --> 00:02:05,656 Eu seguirei em frente! *Sazer-X* 29 00:02:05,689 --> 00:02:08,560 Eu ficarei mais forte! *Dash Core-Braver* 30 00:02:08,759 --> 00:02:12,228 Eu ficarei mais forte com você! *Change Great-Lio* 31 00:02:12,262 --> 00:02:15,665 Ultra Armada Estelar! Ultra Armada Estelar! (Chouseikantai) 32 00:02:15,899 --> 00:02:21,998 Esplendoroso Sazer-X!! 33 00:02:22,536 --> 00:02:26,781 Gritem, o nome deles é X!! 34 00:02:28,230 --> 00:02:34,671 Episódio 10 A Identidade do Capitão 35 00:02:48,202 --> 00:02:52,372 Tenho certeza que uma Cápsula Cosmo foi detectada nesta área. 36 00:02:54,308 --> 00:02:57,611 Então temos que procurar a pé. 37 00:03:00,814 --> 00:03:02,015 Não reclame. 38 00:03:02,050 --> 00:03:02,983 Certo, certo... 39 00:03:04,918 --> 00:03:06,653 Cápsula Cosmo... 40 00:03:07,454 --> 00:03:09,223 Cápsula Cosmo... 41 00:03:10,457 --> 00:03:11,458 Um monte de bichos. 42 00:03:12,526 --> 00:03:14,161 Cápsula Cosmo... 43 00:03:14,494 --> 00:03:16,897 Cápsula Cosmo!!! 44 00:03:20,267 --> 00:03:21,068 Takuto! 45 00:03:21,269 --> 00:03:22,640 Knuckle-Cross! 46 00:03:23,506 --> 00:03:25,437 X Equipar! 47 00:03:25,618 --> 00:03:27,939 Tele porte G2 Knuckle-Cross! 48 00:03:28,053 --> 00:03:33,637 Quando ele é cruzado com o Strage-Ring que ele usa, Takuto se equipa para se tornar Lio-Sazer! 49 00:03:36,840 --> 00:03:38,351 Lio-Sazer! 50 00:03:38,819 --> 00:03:41,889 Você vai terminar como a ferrugem da minha katana, Takuto! 51 00:03:42,189 --> 00:03:43,357 Besteira! 52 00:03:55,402 --> 00:03:56,537 Droga! 53 00:03:56,583 --> 00:03:57,715 Lio-Breaker! 54 00:03:57,815 --> 00:04:01,460 Lio-Breaker é a espada de chamas do Lio-Sazer. 55 00:04:03,043 --> 00:04:04,411 Impertinente! 56 00:04:15,622 --> 00:04:18,292 Por que você... 57 00:04:19,426 --> 00:04:21,562 Tak-kun! Isso também é uma arma! 58 00:04:22,796 --> 00:04:23,897 Droga! 59 00:04:24,665 --> 00:04:26,066 Eu posso usar isto! 60 00:04:26,101 --> 00:04:26,700 Vamos! 61 00:04:41,915 --> 00:04:45,285 Yuko-chan! Yuko-chan! Yuko! 62 00:04:51,859 --> 00:04:52,793 Cápsula Cosmo! 63 00:04:52,794 --> 00:04:53,694 Lio-1! 64 00:04:54,395 --> 00:04:59,633 Quando ele pressiona o botão de transporte do Knuckle-Cross, G2 transporta a Cápsula Cosmo. 65 00:04:59,783 --> 00:05:04,544 Ao inserir a Lio-1 no Lio-Breaker, ele pode usar sua técnica de ataque especial 66 00:05:08,108 --> 00:05:08,876 Pare! 67 00:05:10,444 --> 00:05:11,578 Pare, Takuto! 68 00:05:13,738 --> 00:05:17,781 Lio-Fire! 69 00:05:20,487 --> 00:05:21,488 Cuidado! 70 00:05:24,424 --> 00:05:25,392 Vovô! 71 00:05:29,730 --> 00:05:31,632 O-o que? 72 00:05:31,667 --> 00:05:32,733 Você! 73 00:05:32,866 --> 00:05:34,801 N-não. Não fui eu. 74 00:05:34,836 --> 00:05:36,103 Como ousa faz isso com Soujirou-san? 75 00:05:36,136 --> 00:05:37,704 Eu já falei que não fui eu! 76 00:05:37,738 --> 00:05:38,906 Qual é o problema com vocês?! 77 00:05:43,143 --> 00:05:44,645 Idiota! 78 00:05:45,812 --> 00:05:46,647 Vovô! 79 00:05:52,119 --> 00:05:54,372 Bastardos. Fizeram como se não me escutassem. 80 00:05:54,422 --> 00:05:56,190 Voltou de mão vazias novamente? 81 00:05:56,456 --> 00:05:59,393 É porque ele sai encarando sem avaliar nada. 82 00:05:59,493 --> 00:06:02,196 Falando nisso, eu tenho um plano. 83 00:06:05,999 --> 00:06:06,767 O que é isso? 84 00:06:06,800 --> 00:06:08,535 Um fóssil de um pássaro. 85 00:06:09,169 --> 00:06:11,238 Se usarmos essa forma de vida antiga... 86 00:06:11,273 --> 00:06:13,941 podemos fazer feras gigantes mais fortes. 87 00:06:14,441 --> 00:06:15,475 Hmmm.. Porém.. 88 00:06:15,509 --> 00:06:19,046 vai requerer uma quantia enorme de energia. 89 00:06:19,081 --> 00:06:20,697 Grande quantidade de energia? 90 00:06:20,747 --> 00:06:21,849 Grande? 91 00:06:24,184 --> 00:06:26,486 E-espere! Nós não podemos usar raios. 92 00:06:26,520 --> 00:06:27,221 Por que? 93 00:06:27,287 --> 00:06:31,325 Tem uma velha ditado. "Não se deve deixar os raios acertarem a nave". 94 00:06:31,458 --> 00:06:33,660 Verdade, eu ouvi isso também. 95 00:06:33,694 --> 00:06:35,295 Nada científico. 96 00:06:35,495 --> 00:06:38,165 Eu calculei a resistência desta nave. 97 00:06:38,599 --> 00:06:39,600 Sério? 98 00:06:40,734 --> 00:06:42,102 *Bochi* 99 00:07:03,423 --> 00:07:05,492 Por favor, me dê a energia dos raios! 100 00:07:05,527 --> 00:07:06,693 Pare! 101 00:07:13,967 --> 00:07:15,502 Eu não serei responsável se alguma coisa acontecer! 102 00:07:15,536 --> 00:07:17,070 Não se preocupe. 103 00:07:17,971 --> 00:07:19,206 Nasça! 104 00:07:19,406 --> 00:07:21,875 Fera gigante Griptor! 105 00:07:31,185 --> 00:07:32,486 Será que ele está bem? 106 00:07:36,857 --> 00:07:39,993 Sensei. Muito obrigada, sinceramente. 107 00:07:40,027 --> 00:07:41,528 Muito obrigada. 108 00:07:42,963 --> 00:07:44,298 Como está o vovô? 109 00:07:45,766 --> 00:07:48,869 Ele disse que ficará bem. Ele não se machucou muito. 110 00:07:48,902 --> 00:07:49,903 Verdade?! 111 00:07:55,342 --> 00:07:57,978 Espere um momento. Vovô, bem... 112 00:07:58,712 --> 00:08:00,414 ele disse que não quer ver você, Takuto. 113 00:08:04,084 --> 00:08:06,100 Coo assim não quer me ver? 114 00:08:07,421 --> 00:08:08,956 Por favor, vá. 115 00:08:10,724 --> 00:08:11,692 Aquilo... 116 00:08:12,292 --> 00:08:16,163 Eu sinto muito por colocar o vovô e uma pessoa inocente em perigo. 117 00:08:17,264 --> 00:08:18,131 Mas... 118 00:08:19,833 --> 00:08:20,868 Tak-kun. 119 00:08:35,782 --> 00:08:36,817 Takuto... 120 00:08:42,723 --> 00:08:46,593 Excelente. Muito diferente de um certo Sr. Inútil. 121 00:08:46,860 --> 00:08:49,663 Nós estamos em um nível totalmente diferente! 122 00:08:49,696 --> 00:08:51,999 Vamos bolar um plano para usar esta fera gigante. 123 00:08:52,132 --> 00:08:52,699 Ok. 124 00:08:52,833 --> 00:08:55,536 Oh. Beleza. Nós dois devemos bolar o plano. 125 00:08:57,004 --> 00:08:58,906 Capitão! Capitão Barder! 126 00:08:58,939 --> 00:09:00,107 O que? 127 00:09:00,407 --> 00:09:03,410 Eu sei que Cyclead é brilhante... 128 00:09:03,544 --> 00:09:09,216 - Mas eu também estou dando o meu melhor! - Sim. Eu sei disso. 129 00:09:09,283 --> 00:09:11,485 Você é muito confiável, Blaird. 130 00:09:12,152 --> 00:09:13,854 Obrigado por suas palavras. 131 00:09:14,488 --> 00:09:18,659 Eu nasci e cresci com os piratas espaciais. Eu não sei como meu pai se parece. 132 00:09:18,792 --> 00:09:20,761 Eu o considero Capitão, como se fosse meu Pai. 133 00:09:21,128 --> 00:09:23,564 Não... como meu deus. 134 00:09:25,299 --> 00:09:28,802 Blaird. Por que ficou calado de repente? 135 00:09:28,836 --> 00:09:32,005 - Blaird! - Capitão! 136 00:09:40,414 --> 00:09:42,249 - Capitão! - Não pode ser! 137 00:09:42,583 --> 00:09:46,086 O Capitão é... uma máquina! 138 00:09:46,121 --> 00:09:48,989 O que devemos fazer daqui em diante? 139 00:09:49,022 --> 00:09:51,925 O que faremos?! 140 00:09:56,096 --> 00:09:58,332 Eu me pergunto se vale a pena ficar tão bravo assim. 141 00:10:01,602 --> 00:10:03,170 Droga! 142 00:10:03,237 --> 00:10:05,172 Eu acreditei em você ferramenta. 143 00:10:15,516 --> 00:10:17,217 Saia daqui. 144 00:10:32,900 --> 00:10:36,904 Espantosa Fera Gestalt Griptor 145 00:10:49,783 --> 00:10:51,752 É uma fera gigante. Venham depressa. 146 00:10:51,852 --> 00:10:52,386 Takuto! 147 00:10:52,452 --> 00:10:53,787 Uma fera gigante apareceu! 148 00:10:58,492 --> 00:10:59,693 Remy-san. 149 00:11:04,965 --> 00:11:05,732 Takuto. 150 00:11:23,383 --> 00:11:24,095 O que?! 151 00:11:36,430 --> 00:11:39,700 Naves de guerra não servem. Takuto, Core-Caliber! 152 00:11:39,735 --> 00:11:42,236 Takuto... não está aqui. 153 00:11:42,536 --> 00:11:43,203 O que? 154 00:11:43,237 --> 00:11:44,872 Ele desapareceu. 155 00:11:45,172 --> 00:11:46,173 Como assim? 156 00:11:46,807 --> 00:11:48,108 Explicações depois. 157 00:11:48,809 --> 00:11:50,310 Eu subirei a bordo do Core-Caliber. 158 00:11:50,344 --> 00:11:52,412 Espere! É muito perigoso para alguém não equipado. 159 00:11:52,447 --> 00:11:53,981 Isso mesmo, eu devo fazer isto. 160 00:11:54,016 --> 00:11:54,848 Eu ficarei bem. 161 00:11:55,482 --> 00:11:56,583 Kane, você dará cobertura. 162 00:11:57,050 --> 00:11:58,018 Mas... 163 00:11:58,619 --> 00:12:00,687 Nós não podemos derrotar a fera gigante se nós não combinarmos! 164 00:12:00,921 --> 00:12:02,656 Core-Caliber, take off! 165 00:12:04,892 --> 00:12:05,959 X Formation! 166 00:12:06,010 --> 00:12:07,064 Wind Eagle! 167 00:12:07,645 --> 00:12:13,854 Quando a nave de guerra Adle-Eagle combina com Core-Caliber, tornam-se RyuuseiShin Wind-Eagle. 168 00:12:17,546 --> 00:12:18,796 Talon-Cutter! 169 00:12:32,152 --> 00:12:33,687 Remy, você está bem? 170 00:12:34,054 --> 00:12:36,757 Não se preocupe. Concentre-se em atacar! 171 00:12:37,291 --> 00:12:38,425 Entendido. 172 00:12:39,093 --> 00:12:40,394 Twister-Shoot! 173 00:12:54,908 --> 00:12:55,909 O que?! 174 00:13:03,617 --> 00:13:04,184 Remy! 175 00:13:10,157 --> 00:13:10,991 Ein! Zwein! 176 00:13:11,058 --> 00:13:11,992 Vamos colidir com ele! 177 00:13:12,059 --> 00:13:12,860 Mas, capitão! 178 00:13:12,893 --> 00:13:13,460 É muito perigoso! 179 00:13:13,493 --> 00:13:14,761 Está tudo bem, vamos! 180 00:13:14,828 --> 00:13:16,263 Eu sou do tipo que vai fundo quando necessário. 181 00:13:23,623 --> 00:13:25,356 Megaro-Cannon! Fogo! 182 00:13:38,018 --> 00:13:39,720 Parece que escapamos. 183 00:13:40,521 --> 00:13:42,222 Remy, você está bem? 184 00:13:42,656 --> 00:13:43,323 Remy! 185 00:13:53,867 --> 00:13:56,803 Eu estou bem. Não foi nada grave. 186 00:13:58,105 --> 00:14:00,974 Takuto aquele idiota. O que ele está pensando? 187 00:14:01,942 --> 00:14:04,111 Eu acho que é porque o vovô o desprezou. 188 00:14:06,380 --> 00:14:11,952 Para Tak-kun, vovô é como um deus. 189 00:14:14,154 --> 00:14:16,924 Aquela nave de guerra foi avariada! Esta é nossa chance! 190 00:14:16,959 --> 00:14:19,893 Depois que as feridas de Griptor se curarem, nós iremos novamente! 191 00:14:22,085 --> 00:14:27,038 Eu considero o Capitão como meu pai... não... como um deus! 192 00:14:31,031 --> 00:14:33,783 O que eu devo fazer agora? 193 00:14:39,311 --> 00:14:41,077 A fera gigante vai causa estardalhaço? 194 00:15:01,101 --> 00:15:03,170 Kane, a fera gigante apareceu novamente. 195 00:15:03,403 --> 00:15:04,338 Como está o Beet-Vizor? 196 00:15:04,371 --> 00:15:05,239 Trinta minutos. 197 00:15:05,272 --> 00:15:07,841 Não... vinte minutos. Aguente até lá! 198 00:15:08,108 --> 00:15:11,545 Remy está procurando Takuto. Eu controlarei a fera gigante de alguma maneira. 199 00:15:11,645 --> 00:15:13,580 Procure, ele disse. 200 00:15:14,481 --> 00:15:15,716 Eu sinto muito. 201 00:15:15,782 --> 00:15:17,651 Aquele garoto é mesmo tinhoso. 202 00:15:43,844 --> 00:15:44,845 Isso é incrível! 203 00:15:44,945 --> 00:15:50,117 Não é? Agora será moleza obter todas as Cápsulas! 204 00:15:50,584 --> 00:15:51,351 Tak-kun. 205 00:15:55,522 --> 00:15:56,523 Como sabia que eu estava aqui? 206 00:15:57,791 --> 00:15:59,359 Haruko-san me falou. 207 00:15:59,993 --> 00:16:01,361 Ela achou que você poderia estar aqui. 208 00:16:06,033 --> 00:16:07,367 Uma fera gigante apareceu. 209 00:16:08,001 --> 00:16:08,936 Depressa. 210 00:16:11,672 --> 00:16:12,439 Este lugar... 211 00:16:13,540 --> 00:16:16,376 é o lugar onde meu avô me elogiou pela primeira vez. 212 00:16:20,047 --> 00:16:23,116 Quando eu tinha cinco anos, eu ganhei uma competição de kart. 213 00:16:24,918 --> 00:16:26,220 Era meu avô famoso... 214 00:16:26,854 --> 00:16:29,723 até aquele ponto, ele só me dava bronca. 215 00:16:32,119 --> 00:16:35,429 Naquele vez... ele me elogiou pela primeira vez. 216 00:16:36,496 --> 00:16:38,432 Mesmo me unindo ao Sazer-X... 217 00:16:40,012 --> 00:16:45,973 o que eu queria... era ser elogiado pelo meu vovô. 218 00:16:48,342 --> 00:16:49,443 Que criancice. 219 00:16:49,478 --> 00:16:52,412 Soujirou-san viu através de tudo isso. 220 00:16:53,780 --> 00:16:56,683 Aposto que ele quer que eu grite com ele. 221 00:17:00,053 --> 00:17:01,255 Sim. 222 00:17:01,588 --> 00:17:02,289 Mas... 223 00:17:02,923 --> 00:17:06,860 Se eu continuar isso, ele vai se tornar dependente de mim. 224 00:17:08,862 --> 00:17:13,033 Ele deve refletir sobre si mesmo... 225 00:17:14,201 --> 00:17:18,238 e superar isto sozinho. 226 00:17:19,173 --> 00:17:21,375 Vovô disse isso mesmo? 227 00:17:32,152 --> 00:17:33,120 Ei, isso... 228 00:17:34,621 --> 00:17:35,322 Não me diga... 229 00:17:35,722 --> 00:17:36,790 que pegou isso no meu quarto? 230 00:17:37,624 --> 00:17:38,992 Se esqueça de mim. 231 00:17:41,061 --> 00:17:42,596 Tak-kun, o que você fará? 232 00:17:46,333 --> 00:17:47,534 Droga! 233 00:18:04,184 --> 00:18:05,352 Você está atrasado. 234 00:18:05,485 --> 00:18:07,054 Eu estava perdido. 235 00:18:07,788 --> 00:18:08,555 Vamos! 236 00:18:21,702 --> 00:18:23,704 Uma Cápsula Cosmo? 237 00:18:24,938 --> 00:18:27,708 A coisa que eu estava morrendo para ter... 238 00:18:28,175 --> 00:18:30,711 recebo de um modo tão fácil assim. 239 00:18:30,911 --> 00:18:32,980 Que irônico. 240 00:18:43,123 --> 00:18:44,825 Lio-Sazer? 241 00:18:46,326 --> 00:18:48,595 Takuto! Onde você se meteu?! 242 00:18:48,630 --> 00:18:49,796 Fale depois! 243 00:18:50,264 --> 00:18:53,066 Agora eu estou danado! 244 00:18:53,467 --> 00:18:55,926 X Formation! Great-Lio! 245 00:18:57,089 --> 00:19:01,282 Quando a nave de guerra Lio-Carrier combina com Core-Caliber... 246 00:19:01,534 --> 00:19:04,169 eles se tornam RyuuseiShin Great-Lio! 247 00:19:15,255 --> 00:19:18,659 Desculpe, mas vou descontar minha raiva em você! 248 00:19:24,943 --> 00:19:26,308 Lio-Cutter! 249 00:19:48,522 --> 00:19:49,623 Ele.. 250 00:19:50,324 --> 00:19:53,694 Da próxima vez lutaremos cara a cara eu vou derrotá-lo! 251 00:20:02,066 --> 00:20:03,459 Lio-Javelin! 252 00:20:05,572 --> 00:20:06,540 Vamos! 253 00:20:07,170 --> 00:20:09,785 Howling Crush! 254 00:20:10,026 --> 00:20:14,340 Howling Crush é quando a energia do fogo do Lio-Javelin esmaga o inimigo. 255 00:20:14,390 --> 00:20:16,619 Esta é a técnica de ataque do Great-Lio! 256 00:20:19,953 --> 00:20:21,889 Isso é impossível! 257 00:20:22,022 --> 00:20:24,391 Minha fera gigante... 258 00:20:24,825 --> 00:20:25,792 Isso... 259 00:20:27,394 --> 00:20:31,532 Então você tem finalmente uma Cápsula Cosmo em mão. Nada mal. 260 00:20:33,567 --> 00:20:34,401 Blaird? 261 00:20:38,505 --> 00:20:39,306 Vocês aí! 262 00:20:40,574 --> 00:20:43,343 Quem se preocupa com isto?! 263 00:20:43,377 --> 00:20:44,478 O que você está pensando?! 264 00:20:44,511 --> 00:20:45,779 Muitas coisas. 265 00:20:45,812 --> 00:20:47,814 Eu entendo finalmente! 266 00:20:54,855 --> 00:20:59,393 Eu não disse? Nós lutaremos cara a cara, e eu o derrotarei! 267 00:20:59,428 --> 00:21:00,761 Pra mim tudo bem! 268 00:21:00,861 --> 00:21:02,663 Eu o esmagarei! 269 00:21:12,206 --> 00:21:15,008 Blaird! Vamos nos retirar! 270 00:21:21,415 --> 00:21:24,518 O que estava pensando? Como pode dar Cápsula para eles? 271 00:21:24,553 --> 00:21:26,520 Aqual, você não se sente irritada? 272 00:21:26,920 --> 00:21:29,623 Eu não gosto de recuar. 273 00:21:29,658 --> 00:21:31,391 Meu duelo com Takuto não chegou a uma conclusão. 274 00:21:31,425 --> 00:21:32,392 Isso é verdade 275 00:21:32,426 --> 00:21:33,427 Cyclead? 276 00:21:34,194 --> 00:21:39,399 Desta vez eu criarei a maior fera gigante de todas e os eliminarei. 277 00:21:39,433 --> 00:21:41,101 Caso contrário não ficarei satisfeito. 278 00:21:41,602 --> 00:21:43,036 Então está decidido. 279 00:21:43,403 --> 00:21:44,238 Takuto. 280 00:21:44,538 --> 00:21:47,541 E os Sazer-X serão esmagados! 281 00:21:47,576 --> 00:21:49,710 Depois disso poderemos voltar para o espaço! 282 00:21:54,715 --> 00:21:58,719 Você deve considerar sua idade... 283 00:21:58,754 --> 00:21:59,553 pelo menos um pouco. 284 00:21:59,621 --> 00:22:03,690 Eu estou bem. 285 00:22:05,092 --> 00:22:06,193 Isso, isso. 286 00:22:07,227 --> 00:22:09,263 Desde o início isso foi culpa sua, você sabe. 287 00:22:09,463 --> 00:22:12,666 O que?! Eu pensei que você não ia gritar comigo. 288 00:22:13,534 --> 00:22:14,935 É muito cedo para isso. 289 00:22:15,836 --> 00:22:18,071 Não... 290 00:22:18,115 --> 00:22:23,010 Cápsulas Cosmo Adquiridas (Sazer-X 7) - (Piratas Espaciais 3) (Restam 2) 291 00:22:35,979 --> 00:22:38,655 Sazer-X salte!! 292 00:22:39,088 --> 00:22:41,563 Você pode fazer isto pela extremidade do universo! 293 00:22:41,596 --> 00:22:43,602 Alcance as estrelas! 294 00:22:43,634 --> 00:22:46,041 Fique dan dan dançando 295 00:22:46,878 --> 00:22:49,585 Você é o herói de todos 296 00:22:49,922 --> 00:22:52,828 Você é o mais forte de todos 297 00:22:52,862 --> 00:22:57,809 Agora! Equipar! Você é o nosso Sazer-X!! 298 00:22:59,037 --> 00:23:04,156 Voe pelo céu! Vire uma estrela cadente! 299 00:23:04,181 --> 00:23:09,975 Mais rápido que a velocidade da luz! Continue seguindo em frente! 300 00:23:10,101 --> 00:23:11,413 Vamos segui-los 301 00:23:11,438 --> 00:23:14,173 Você está levando nossos sonhos! 302 00:23:14,534 --> 00:23:17,488 Você é nosso herói lutador, X!! 303 00:23:17,804 --> 00:23:20,685 Sazer-X salte!! 304 00:23:20,912 --> 00:23:23,442 Você pode fazer isto pela extremidade do universo! 305 00:23:23,452 --> 00:23:25,356 Alcance as estrelas! 306 00:23:25,391 --> 00:23:27,762 Fique dan dan dançando 307 00:23:28,608 --> 00:23:31,406 Você é herói de todos 308 00:23:31,823 --> 00:23:34,749 Não há limite para sua coragem 309 00:23:34,782 --> 00:23:39,764 Vá! Equipar! Você é nosso Sazer-X!! 310 00:23:43,171 --> 00:23:46,311 Takuto está alegre por se reunir com seu pai que está na Inglaterra. 311 00:23:46,393 --> 00:23:47,528 Venha, Takuto! 312 00:23:47,529 --> 00:23:53,271 Porém, os três Shoguns, furiosos com os Sazer-X, enviam sua mais poderosa fera. 313 00:23:54,281 --> 00:23:57,567 Da próxima vez: O Retorno do Pai Aguardem! 314 00:23:58,872 --> 00:24:01,542 Se você fizer algo errado, se desculpe dizendo "me desculpe". 315 00:24:01,942 --> 00:24:03,443 Você comeu minha torta! 316 00:24:03,544 --> 00:24:05,779 Eu não comi ela! Certo, pessoal? 317 00:24:10,350 --> 00:24:11,518 Me desculpe.